H1154914-26,543 XP,del1,-39.fm Page 1 Monday, August 25, 2014 10:53 AM Operator’s manual, Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing, Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones, Bedienungsanweisung Instruções para o uso, Navodila za uporabo 543 XP, 543 XPG Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 2 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 3 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM PRESENTATION Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ..................................... Symbols in the operator’s manual: ....................... PRESENTATION Contents ............................................................... INTRODUCTION Dear Customer, .................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ...........................
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 4 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INTRODUCTION Dear Customer, Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 6 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 7 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always use common sense • It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 8 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • The chain brake (A) can either be activated manually (by your left hand) or automatically by the inertia release mechanism. • This movement activates a spring-loaded mechanism that tightens the brake band (C) around the engine drive system (D) (clutch drum). A chain brake. If this happens you should hold the chain saw firmly and not let go.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 9 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS chain brake. You should also maintain a firm grip of the chain saw handles while working. If you do and experience a kickback, your hand may never leave the front handle and will not activate the chain brake, or the chain brake will only activate after the saw has swung around a considerable distance. In such instances, the chain brake might not have enough time to stop the saw chain before it touches you.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 10 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Stop switch • Obtain optimal cutting performance. Use the stop switch to switch off the engine. • Extend the life of cutting equipment. • Avoid increasing vibration levels. General rules Muffler • Only use cutting equipment recommended by us! See instructions under the heading Technical data.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 11 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Saw chain • A chain is made up of a number of links, which are available in standard and low-kickback versions. Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar must be matched to the chain saw design. IMPORTANT! No saw chain design eliminates the danger of kickback. Saw chain ! WARNING! Any contact with a rotating saw chain can cause extremely serious injuries.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 12 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 2 Cutting angle • File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 4 mm (5/32") the chain is worn out and should be replaced. min 4 mm (5/32") 3 4 File position Round file diameter It is very difficult to sharpen a chain correctly without the right equipment. We recommend that you use our file gauge.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 13 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Tensioning the chain Lubricating cutting equipment ! ! WARNING! A slack chain may jump off and cause serious or even fatal injury. The more you use a chain the longer it becomes. It is therefore important to adjust the chain regularly to take up the slack. Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A new chain has a running-in period during which you should check the tension more frequently.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 14 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS If the chain lubrication is not working: • Check that the oil channel in the bar is not obstructed. Clean if necessary. • Check that the groove in the edge of the bar is clean. Clean if necessary. week). CAUTION! Use a high-quality bearing grease or engine oil.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 15 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • To prolong the life of the bar you should turn it over daily. ! WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the operator. Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading. Do not tackle any job that you feel you are not adequately trained for.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 16 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ASSEMBLY Fitting the bar and chain ! correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar nuts finger tight. WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. Tension the chain by turning the chain tensioning screw clockwise using the combination spanner.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 17 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM FUEL HANDLING Fuel Mixing ratio Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 18 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM FUEL HANDLING Fueling ! WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel. Fuel safety • Never refuel the machine while the engine is running. • Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil). • Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 19 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM STARTING AND STOPPING Starting and stopping ! WARNING! Note the following before starting: The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting. Grip the front handle with your left hand. Put your right foot on the lower section of the rear handle pressing the machine against the ground.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 20 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM STARTING AND STOPPING heading Assembly. Without a bar and chain attached to the chain saw the clutch can come loose and cause serious injury. • The chain brake should be activated when starting. Se instructions under the heading Start and stop. Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw. • Never start the machine indoors. Exhaust fumes can be dangerous if inhaled.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 21 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WORKING TECHNIQUES Before use: • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a chain saw in a situation where you cannot call for help in case of an accident. 2 Do not use the machine in bad weather, such as dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 22 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WORKING TECHNIQUES ladder, in a tree or where you do not have firm ground to stand on. effect of kickback and lets you keep the chain saw under control. Do not let go of the handles! 3 Most kickback accidents happen during limbing. Make sure you are standing firmly and that there is nothing in the way that might make you trip or lose your balance.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 23 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WORKING TECHNIQUES Basic cutting technique ! 4 Is there a risk of kickback? 5 Do the conditions and surrounding terrain affect how safely you can stand and move about? WARNING! Never use a chain saw by holding it with one hand. A chain saw is not safely controlled with one hand. Always have a secure, firm grip around the handles with both hands.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 24 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WORKING TECHNIQUES inadvertently getting a kickback, as well as increasing the risk of losing your balance while working. Start by cutting from above (about 1/3 of the way through). Finish by cutting from below so that the two cuts meet. Tree felling technique The log is lying on the ground. There is little risk of the chain jamming or the object splitting.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 25 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WORKING TECHNIQUES there is high accident risk. See instructions under the heading Freeing a tree that has fallen badly. IMPORTANT! During critical felling operations, hearing protectors should be lifted immediately when sawing is completed so that sounds and warning signals can be heard. further forward in the terrain, where you would like the tree to fall (2).
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 26 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WORKING TECHNIQUES Finish the felling cut parallel with the directional cut line so that the distance between them is at least 1/10 of the trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the felling hinge. The felling hinge controls the direction that the tree falls in. Freeing a tree that has fallen badly Freeing a ”trapped tree” It is very dangerous to remove a trapped tree and there is high accident risk.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 27 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WORKING TECHNIQUES Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension is released. Kickback only occurs if the kickback zone of the bar touches an object. Cut tree/limb from outside the bend, after tension has been released. Limbing How to avoid kickback ! WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chain saw, bar and chain back at the user.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 28 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE General - T = Idle adjustment screw The user must only carry out the maintenance and service work described in this manual. IMPORTANT! Any maintenance other than that described in this manual must be carried out by your servicing dealer (retailer). Carburettor adjustment The carburettor can be designed in different ways, depending on existing environmental and emissions legislation.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 29 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE Low speed jet L Turn the low speed jet L clockwise until it stops. If the engine accelerates poorly or idles unevenly, turn the low speed jet L anticlockwise until good acceleration and idling are achieved. Fine adjustment of the idle speed T Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is running, until the chain starts to rotate.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 30 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE Checking the inertia brake release Throttle lockout Place the chain saw, with the engine switched off, on a stump or other stable surface. Release the front handle and let the saw fall by its own weight, rotating around the rear handle towards the stump. • Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 31 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE Vibration damping system Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation. Make sure the vibration damping units are securely attached to the engine unit and handle unit. Stop switch Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 32 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE Starter ! handle. Make a secure knot in the end of the starter cord. WARNING! When the recoil spring is wound up in the starter housing it is under tension and can, if handled carelessly, pop out and cause personal injury. Care must be exercised when replacing the return spring or the starter cord. Wear protective glasses and protective gloves.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 33 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE Fitting the starter • Spark plug To fit the starter, first pull out the starter cord and place the starter in position against the crankcase. Then slowly release the starter cord so that the pulley engages with the pawls. The spark plug condition is influenced by: • An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil). • A dirty air filter.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 34 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE Lubrication involves grease being squirted into the centre of the crankshaft using a grease gun. 4 Cooling fins on the cylinder. 5 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder). Adjustment of the oil pump. The oil pump is adjustable. Adjustments are made by turning the screw using a screwdriver. The machine is supplied from the factory with the screw set to middle position.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 35 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE Temperature 0°°C or colder: Heated handles 543 XPG The intermediate wall is designed so it can be adjusted for running in cold weather, so that preheated air from the cylinder can pass into the carburettor space preventing icing of the air filter, etc. Move the plug from position 1 to position 2 so that the preheated air from the cylinder can pass into the carburettor space and prevent ice from forming on the air filter.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 36 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Clean the outside of the machine. Check the cooling system weekly. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 38 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNICAL DATA Guide bar and saw chain combinations The following cutting attachments are approved for the models Husqvarna 543 XP and 543 XPG. Guide bar Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Saw chain Max. nose radius Type 13 15 16 Length, drive links (no.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 39 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Remplissage d'huile de chaîne. Réglage de la pompe à huile. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 40 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM PRÉSENTATION Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ..................................... Symboles dans le manuel: .................................... PRÉSENTATION Sommaire ............................................................. INTRODUCTION Cher client, ............................................................ QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? .
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 41 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 43 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • • • • • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 44 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage, l'ébranchage et la coupe. La législation nationale peut restreindre l'utilisation de la machine. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques techniques. maîtriser.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 45 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Pantalon avec protection anti-chaîne • Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et semelle antidérapante • Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. • Extincteur et pelle chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur peut prévenir les accidents.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 46 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ déplacements, pour éviter une mise en marche involontaire de la tronçonneuse et les accidents. • Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant pour désactiver le frein de chaîne. • Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la plupart des rebonds sont courts et n’activent pas nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 47 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le blocage de l’accélération reviennent à leurs positions initiales. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 48 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables. ! AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une tronçonneuse dont le silencieux est absent ou défectueux.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 49 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à l’espace entre les maillons. Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne Généralités concernant l’affûtage des dents • Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 50 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ! pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées. A C B Affûtage de la dent ! Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit d’affûtage sont nécessaires.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 51 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne Lubrification de l’équipement de coupe ! ! AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles. Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération. La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque plein d’essence.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 52 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement présenter un film d’huile en forme de ruban. Rim (remplaçable) Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être remplacé en même temps que la chaîne.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 53 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin. • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 54 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 55 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 56 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANIPULATION DU CARBURANT la pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. • Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils sur le choix d’une huile de chaîne adéquate. Remplissage de carburant Sécurité carburant • • • • 1 ! AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: 2 Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 57 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l’embrayage risque de se détacher et de causer des blessures personnelles.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 58 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM DÉMARRAGE ET ARRÊT ! • AVERTISSEMENT! Une inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur, du brouillard d’huile de chaîne et de la poussière de copeaux peut constituer un danger pour la santé. en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les autres doigts. Ne jamais démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas correctement montés. Voir les instructions au chapitre Montage.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 59 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: 6, 8 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 2 Contrôler que la protection arrière de la main droite n’est pas endommagée. 3 Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 4 Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne correctement et est en bon état.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 60 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNIQUES DE TRAVAIL éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne. Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main! certains peuvent être extrêmement rapides et violents. 2 3 Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la poignée avant. Tenir les poignées solidement avec les doigts et le pouce.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 61 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNIQUES DE TRAVAIL l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de rebond du nez. 9 Suivre les instructions du fabricant relatives à l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons chaîne et guide-chaîne recommandées.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 62 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNIQUES DE TRAVAIL Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque important de fendage. Sciage ! AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de scier des billes empilées ou serrées les unes contre les autres. Vous augmenteriez considérablement le risque de rebond et de blessures graves et même mortelles.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 63 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNIQUES DE TRAVAIL puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de travail. s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre. Après avoir décidé du sens d’abattage de l’arbre, déterminer dans quel sens l’arbre aura tendance à s’abattre naturellement.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 64 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNIQUES DE TRAVAIL La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et former un angle de 90° avec le sens de chute prévu. Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne mal si la charnière est trop petite ou coupée trop profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 65 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNIQUES DE TRAVAIL Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé dans un autre arbre. Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 66 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage ! AVERTISSEMENT! La plupart des accidents de rebond se produisent lors de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de rebond du guide. Soyez très prudent et évitez que le nez du guide n’entre en contact avec la bille, d’autres branches ou d’autres objets. Soyez particulièrement prudent avec les branches sous tension.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 67 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN Généralités - T = Vis de ralenti L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué dans ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié (concessionnaire).
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 68 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN • Démarrer la machine suivant les instructions et la chauffer pendant 10 minutes. • Placer la machine sur une surface plane, le guidechaîne pointant dans la direction opposée par rapport à l’utilisateur et en évitant que le guide-chaîne et la chaîne ne touchent la surface plane ou tout autre objet. Pointeau L de bas régime Visser le pointeau L dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 69 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Blocage de l’accélération Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 70 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN Protection de la main droite Silencieux S’assurer que la protection de la main droite est intacte et sans défauts visibles tels que fissures, etc. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. Système anti-vibrations Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 71 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN Lanceur ! lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde. AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur. Utilisez des lunettes et des gants de protection.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 72 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le ressort de rappel. Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau savonneuse. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 73 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN Graissage du pignon d’entraînement du guide aiguilles d’une montre et augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens contraire. Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence. Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour roulement de bonne qualité.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 74 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN Épuration centrifuge ”Air Injection” compartiment du carburateur et empêche le filtre à air de geler. Retirer le filtre à air pour avoir un meilleur accès. L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force centrifuge générée par le ventilateur.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 75 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN Poignées chauffantes 543 XPG Sur les modèles portant la désignation XPG, aussi bien la poignée anneau avant que la poignée arrière sont chauffées par des éléments électriques. Le courant électrique est fourni par un générateur incorporé dans la tronçonneuse. Pour mettre le chauffage, pousser le contact vers le haut. Pour couper le chauffage, pousser le contact vers le bas.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 76 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôlez le système de refroidissement chaque semaine. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 78 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Husqvarna 543 XP et 543 XPG. Guide-chaîne Longueur, pouces Pas, pouces Largeur de rainure, mm Chaîne Nombre max.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 79 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 80 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM PRESENTATIE Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: .................................... Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..................... PRESENTATIE Inhoud ................................................................... INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? .....................
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 81 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 83 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • • • • • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en Stoppen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 84 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, verwijderen van zijtakken en zagen. Mogelijk gelden er nationale wettelijke voorschriften die het gebruik van de machine beperken. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 85 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Veiligheidsbril of vizier • Handschoenen met zaagbescherming • Broeken met zaagbescherming • Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en antislip zool • U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben. • Brandblusser en spa vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als gebruiker kunt ze voorkomen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 86 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor het onmogelijk is de kettingtem handmatig te activeren. Bij deze greep, d.w.z. wanneer de linkerhand zo geplaatst is dat ze de beweging van de terugslagbeveiliging niet kan beïnvloeden, kan de kettingrem uitsluitend geactiveerd worden via het traagheidsmechanisme.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 87 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Alleen uzelf en een juiste arbeidstechniek kunnen terugslag en de bijbehorende risico’s elimineren. zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de handvateenheid. Gashendelvergrendeling De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 88 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is, verhoogt dit het risico op terugslag. dat de geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met een goedgekeurd vonkenopvangnet. • Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en kettingwiel neemt toe.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 89 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Een aantal uitdrukkingen die de specificaties van het zaagblad en de ketting aangeven. Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Husqvarna aanbeveelt. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 90 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2 Snijhoek 3 Vijlpositie 4 Diameter van de ronde vijl daarna de motorzaag om en vijl de tanden van de andere kant. • Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de lengte van de snijtand slechts 4 mm (5/32") bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden. min 4 mm (5/32") Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting correct te slijpen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 91 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • combisleutel. Strek de ketting tot hij niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. Leg de vijlmal over de zaagketting. Informatie over het gebruik van de vijlmal staat op de verpakking. Gebruik de platte vijl om het overschot van het deel van de dieptestellernok dat onder de mal uitkomt, weg te vijlen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 92 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De tank voor de kettingolie en de brandstoftank zijn zo gedimensioneerd dat de brandstof op is voordat de kettingolie op is. Als de kettingsmering niet werkt na de bovenstaande controles en de bijbehorende maatregelen, moet u de motorkettingzaag naar uw servicewerkplaats brengen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 93 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad ! Controleer regelmatig: • • • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. Vijl weg indien nodig. Of de zaagbladgroef abnormaal versleten is. Vervang het zaagblad indien nodig. Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig versleten is. Als er een ”holte” ontstaat in waar de radius van de zaagbladneus ophoudt, was de ketting niet voldoende gestrekt.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 94 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting ! passen en of de ketting juist in de groef van het zaagblad zit. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste handvatbeugel te duwen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 95 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM BRANDSTOFHANTERING Brandstof Mengverhouding Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig afmeet. Als u kleine brandstofhoeveelheden mengt, hebben zelfs kleine afwijkingen van de juiste oliehoeveelheid een grote invloed op de mengverhouding.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 96 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM BRANDSTOFHANTERING Tanken ! WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie). • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. • Start de machine nooit: 1 Als u brandstof of kettingolie op de machine heeft gemorst.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 97 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 98 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM STARTEN EN STOPPEN Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. Wanneer zaagblad en ketting niet op de motorzaag zijn gemonteerd, kan de koppeling losraken en ernstig letsel veroorzaken. • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de motorzaag start. Zie instructies onder het hoofdstuk Starten en stoppen. Gebruik nooit de valstart voor de motorzaag.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 99 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Algemene werkinstructies BELANGRIJK! In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels voor het werken met een motorkettingzaag door. Deze informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman via opleidingen en praktische ervaring heeft verworven. Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert raadplegen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 100 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEIDSTECHNIEK 5 Wees extra voorzichtig wanneer u in bomen zaagt die gespannen zijn. Een gespannen boom kan zowel voor als na het doorzagen in zijn normale stand terug vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat of de inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de controle verliest. In beide gevallen kunt u ernstig gewond raken.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 101 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEIDSTECHNIEK 6 Zaag met een hoge kettingsnelheid, d.w.z. met volgas. 7 Wees extra voorzichtig wanneer u met de bovenkant van het zaagblad zaagt, d.w.z. wanneer u van de onderkant van het zaagvoorwerp zaagt. Dit wordt zagen met duwende ketting genoemd. De ketting duwt de motorzaag dan naar achteren naar de gebruiker toe. Wanneer de ketting beklemd raakt, kan de motorzaag naar achteren naar u toe worden geworpen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 102 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEIDSTECHNIEK 4 Bestaat er risico op terugslag? Zagen ! 5 Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan en staan? Dat de ketting wordt vastgeklemd of dat het zaagvoorwerp splijt is te wijten aan twee oorzaken: welke steun het zaagvoorwerp voor en na het zagen heeft en of het zaagvoorwerp onder spanning staat.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 103 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEIDSTECHNIEK De stam wordt aan één kant ondersteund. Groot risico op splijten. gevelde boom in zulk ”eenvoudig” terrein als mogelijk kan gebeuren. U moet er veilig kunnen gaan en staan. Nadat u bepaald heeft in welke richting u wilt dat de boom valt, moet u ook beoordelen wat de natuurlijke valrichting van de boom is. Die wordt bepaald door de volgende factoren: Begin met van onder naar boven te zagen (ca.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 104 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEIDSTECHNIEK zodat u gemakkelijk weg kunt komen wanneer de boom begint te vallen. De vluchtweg moet in een hoek van circa 135° (schuin achterwaarts) tegenover de geplande valrichting liggen. 1 tegelijkertijd een rechte hoek (90°) vormen met de gekozen valrichting. 3 2 1 1 Zaagsnede De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 105 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEIDSTECHNIEK zijn, kan men alle controle over de valrichting van de boom verliezen. Wanneer de motorzaagsnede en de inkeping klaar zijn, moet de boom uit zichzelf beginnen te vallen of met behulp van de velwig of het breekijzer. Werk nooit binnen het risicogebied van bomen die vast hangen in een andere boom. De veiligste methode is een takel gebruiken.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 106 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag voorkomen ! WAARSCHUWING! De terugslag kan bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het zaagblad en de ketting tegen de gebruiker slaan. Als de ketting in beweging is wanneer ze de gebruiker raakt, kan dit tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen leiden.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 107 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. (minder brandstof) en door ze tegen de klok in te draaien, wordt het lucht/brandstofmengsel rijker (meer brandstof). Een armer mengsel geeft een hoger toerental en een rijker mengsel een lager toerental.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 108 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren. Draai daarna de schroef tegen de klok in tot de ketting stilstaat.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 109 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Gashendelvergrendeling Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de stronk vallen. • Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 110 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD Rechterhandbescherming Geluiddemper Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare beschadigingen vertoont, bijv. materiaalbarsten. Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is. Trillingdempingssysteem Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine. Controleer het trillingdempingselement regelmatig op materiaalbarsten en vervormingen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 111 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD Starter ! de opening in het starterhuis en de starthendel. Maak daarna een stevige knoop in het starterkoord. WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opgespannen en kan eruit springen als men niet voorzichtig tewerk gaat en kan dan persoonlijke verwondingen veroorzaken. Wees altijd voorzichtig bij het vervangen van de veer of het startkoord.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 112 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD • Smeer de terugstelveer in met dunne olie. Monteer de cassette met de terugstelveer in de starter. Monteer de koordpoelie en span de terugstelveer op. Voor grondiger reinigen kunt u water en zeep gebruiken. Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 113 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD Naaldlager smeren Koelsysteem De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op de uitgaande as. Dit naaldlager moet regelmatig worden gesmeerd (1 keer per week). Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem. Bij het smeren wordt het koppelingsdeksel gedemonteerd door de twee moeren van het zaagblad los te draaien.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 114 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD Gebruik in de winter Wanneer de machine wordt gebruikt bij kou of sneeuw kunnen storingen in de werking optreden die worden veroorzaakt door: • Een te lage motortemperatuur. • Ijsvorming op luchtfilter en bevriezing in de carburateur. Voor gebruik bij temperaturen onder -5 °C en/of in sneeuwomstandigheden is er een speciaal deksel verkrijgbaar dat op het starterhuis wordt gemonteerd.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 115 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze Controleer het koelsysteem wekelijks. wanneer minder dan 0,6 mm over is op de meest versleten plaats.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.fm Page 116 Monday, August 25, 2014 10:04 AM TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 543 XP 543 XPG Cilinderinhoud, cm3 43,1 43,1 Cilinderdiameter, mm 42 42 Slaglengte, mm 31,1 31,1 Motor Stationair toerental, t/min 2700 2700 Vermogen, kW/ t/min 2,2/9600 2,2/9600 Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H Elektrodenafstand, mm 0,65 0,65 Inhoud benzinetank, liter 0,42 0,42 Capaciteit oliepomp bij 9.000 omw./min., ml/min.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 117 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Husqvarna 543 XP en 543 XPG.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 118 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 119 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM PRESENTAZIONE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ....................................... Simboli nelle istruzioni per l’uso: .......................... PRESENTAZIONE Indice .................................................................... INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? .............................
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 120 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INTRODUZIONE Alla gentile clientela Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 122 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. • Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio. • Effettuare il rifornimento e accendere la motosega. Vedere le istruzioni alle sezioni Movimentazione del carburante e Avviamento e arresto.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 123 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA Impiegare sempre il buon senso È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono insorgere durante l’utilizzo di una motosega. Agire sempre con cautela e impiegare il buon senso. Evitare situazioni per le quali non si ritiene di essere sufficientemente qualificati.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 124 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA catena riduce il rischio di incidenti, ma solamente l’utente può prevenirli con il suo operato. Lavorate con cautela e fate in modo che il settore ”a rischio di contraccolpo” non venga mai in contatto con nessun oggetto. • • Il freno della catenaviene disattivato portando indietro la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore. • Il contraccolpo è improvviso e può essere molto violento.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 125 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA sobbalzo, il freno della catena può essere attivato solo tramite la funzione di inerzia. Fermo del gas Il fermo dell’acceleratore ha il compito di prevenire l’attivazione involontaria dell’acceleratore. Premendo il fermo (A) all’interno dell’impugnatura (= tenendo l’impugnatura) si sblocca l’acceleratore (B).
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 126 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA l’attrezzatura di taglio non è ben affilata o se è di tipo non adeguato . ! AVVERTENZA! La sovraesposizione a vibrazioni può provocare lesioni vascolari o nervose in soggetti che soffrono di disfunzioni circolatorie. Rivolgersi a un medico se si provano sintomi ricollegabili alla sovraesposizione a vibrazioni.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 127 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA Gruppo di taglio a sobbalzo ridotto ! AVVERTENZA! Il rischio di sobbalzo è maggiore in caso di gruppo di taglio errato o combinazione lama/catena errata! Utilizzare esclusivamente le combinazioni lama/catena raccomandate e attenersi alle istruzioni per l’affilatura. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici. della catena devono essere adeguati alla distanza tra le maglie di trascinamento.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 128 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA Affilatura e regolazione dell’angolo di spoglia della catena Affilatura dei denti Generalità sull’affilatura della catena • Non segare mai con una catena usurata. La catena è usurata quando è necessario forzare il gruppo di taglio nel legno e i trucioli sono molto piccoli. Se la catena è molto usurata, non produce alcun truciolo. Si produce solamente segatura.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 129 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA Regolazione dell’angolo di spoglia • • • Prima di regolare l’angolo di spoglia, verificare che i denti di taglio siano stati affilati di recente. Si raccomanda di regolare l’angolo di spoglia ogni tre affilature della catena. NB - Questa raccomandazione presuppone che i denti di taglio non siano stati affilati a una lunghezza anomala.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 130 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA Non utilizzare mai oli esausti! È nocivo per voi, la macchina e l’ambiente. • Controllare che la scanalatura sulla lama sia pulita. Pulire se necessario. • Controllare che la rotella di punta giri liberamente e che il foro di lubrificazione sia pulito. Pulire e lubrificare se necessario.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 131 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM NORME GENERALI DI SICUREZZA Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio ! Controllare giornalmente la catena, ed in particolare: • Presenza di fratture o lesioni sui perni o sulle maglie. • Elasticità della catena. • Usura inconsueta di maglie e denti. Gettare la catena se mostra uno o più dei suddetti difetti. Per riferimento usare una catena nuova.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 132 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MONTAGGIO Montaggio di lama e catena ! che la catena sia a posto nella scanalatura. Stringere con le dita i dadi di fissaggio della lama. AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi. Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore. Tendere la catena con la vite apposita e la chiave combinata avvitandola in senso orario.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 133 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per garantire il corretto rapporto di miscelazione, misurare accuratamente la quantità di olio da miscelare. Preparando piccole quantità di carburante, anche un minimo errore nella quantità di olio può influenzare notevolmente il rapporto di miscelazione.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 134 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento ! AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: • Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. • Non accendere mai la macchina: 1 Se vi sono gocce di carburante oppure olio della catena sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 135 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ! AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. La frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 136 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM AVVIAMENTO E ARRESTO ! • AVVERTENZA! L’inalazione prolungata dei gas di scarico del motore, dei vapori dell’olio della catena e della polvere di segatura può essere dannosa per la salute. Mantenere una presa stabile, in modo che pollici e dita circondino le impugnature della motosega. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. Vedi istruzioni alla voce Montaggio.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 137 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: 6, 8 1 Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 2 Controllare che la protezione posteriore della mano destra non sia danneggiata. 3 Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 4 Controllare che il contatto di arresto funzioni correttamente e sia integro.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 138 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECNICA DI LAVORO 2 3 Impugnare saldamente la motosega con la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti gli operatori, anche se mancini. In questo modo si riduce al massimo l’effetto del contraccolpo e si mantiene il controllo della motosega.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 139 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECNICA DI LAVORO verso il tronco e il bordo anteriore del corpo della motosega diventa un appoggio naturale. Questa tecnica assicura il massimo controllo della motosega e della posizione del settore a rischio. 9 Prima di apprestarsi al taglio considerare cinque fattori di estrema importanza: 1 L’attrezzatura di taglio non deve bloccarsi nel taglio stesso. 2 L’oggetto da tagliare non deve separarsi per rottura.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 140 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECNICA DI LAVORO Eliminare i rami più difficili successivamente, pezzo per pezzo. 1 Ruotare il tronco e tagliare la parte rimanente dall’alto verso il basso. 2 3 Il tronco appoggia da una parte sola. Rischio elevato di rottura durante il taglio. Taglio ! AVVERTENZA! Non segare mai tronchi accatastati o vicini fra loro. Queste procedure aumentano sensibilmente il rischio di sobbalzo, provocando gravi lesioni o morte.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 141 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECNICA DI LAVORO siano nessuno nella zona di pericolo prima e durante l’abbattimento. Diramatura prima del taglio e percorso di ritirata Sramare il tronco fino all’altezza delle spalle. La tecnica più sicura è lavorare dall’alto verso il basso, tenendo il tronco fra se stessi e la motosega.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 142 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECNICA DI LAVORO Eseguire poi la parte inferiore del taglio direzionale che deve andare a finire esattamente alla fine della parte superiore. 10 del diametro del tronco. La parte di tronco non tagliata è il fulcro. Il fulcro è la cerniera che guida l’albero nella sua caduta. 1 2 La profondità del taglio direzionale deve essere di 1/4 del diametro del tronco, con un angolo tra il taglio superiore e quello inferiore di almeno 45°.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 143 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECNICA DI LAVORO Movimentazione di un abbattimento mal riuscito Praticare tagli sempre più profondi finché non si allenta la tensione dell’albero/ramo. Abbattimento di un albero impigliatosi in un altro. Far cadere un albero che si è impigliato è un'operazione molto pericolosa sussiste un grave pericolo di incidenti. Non segare mai un albero su cui sia caduto un altro albero.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 144 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECNICA DI LAVORO Il contraccolpo può verificarsi solo quando il settore ”a rischio” della lama incontra un oggetto. Diramatura ! AVVERTENZA! La maggioranza degli incidenti per sobbalzo si verifica durante la sramatura. Non utilizzare il settore a rischio di sobbalzo della lama. Prestare la massima cautela ed evitare che la punta della lama venga a contatto con tronco, altri rami o corpi estranei.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 145 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE Generalità regime più alto del motore, mentre quella più ricca comporta un regime più basso. L’utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. IMPORTANTE! Tutta la manutenzione e gli interventi non previsti nel presente manuale devono essere eseguiti da personale specializzato (il rivenditore).
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 146 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE regolarmente in ogni posizione e con buon marginale prima che la catena cominci a girare. ! AVVERTENZA! Se il minimo non può essere regolato in modo da avere la catena ferma contattare l’officina per l’assistenza. Non usare la motosega prima di aver eseguito le necessarie riparazioni. Ugello di massima H Il motore viene registrato di fabbrica ad un’altitudine pari al livello del mare.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 147 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE Controllo dell’automatismo ad inerzia Fermo del gas Tenere la motosega, a motore spento, su un ceppo o altro oggetto stabile. Rilasciare l’impugnatura anteriore e lasciare cadere la motosega per gravità, in rotazione attorno all’impugnatura posteriore, in direzione del ceppo. • Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il fermo è in posizione di riposo.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 148 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE Protezione della mano destra Marmitta Controllare che la protezione della mano destra sia integra e senza difetti apparenti, quali lesioni del materiale. Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. Sistema di smorzamento delle vibrazioni Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella macchina. Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano deformati o lesi.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 149 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE Dispositivo di avviamento ! sede dell’avviamento e nella maniglia. Fare un nodo all’estremità della corda. AVVERTENZA! La molla di ritorno è in tensione nella sede del dispositivo di avviamento e può, procedendo in modo incauto, causare danni alla persona. Sostituire la molla di avviamento o la cordicella con la massima cautela. Indossare occhiali e guanti protettivi.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 150 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE avviamento. Montare il disco portacorda e tendere la molla di ritorno. Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Una motosega HUSQVARNA può venir dotata di filtri dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di lavoro, delle condizioni climatiche, della stagione ecc. Consigliatevi con il vostro rivenditore.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 151 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE Lubrificazione del cuscinetto Sistema di raffreddamento Il tamburo della frizione è dotato di un cuscinetto a rullini sull’albero di uscita. Questo cuscinetto a rullini deve essere lubrificato regolarmente (una volta alla settimana). La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per mantenere al minimo la temperatura di esercizio.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 152 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE Esercizio invernale Utilizzando la macchina a temperature rigide oppure quando nevica, possono verificarsi anomalie dovute a: • Temperatura del motore troppo bassa. • Formazione di ghiaccio sul filtro dell’aria e nel carburatore. Sono necessarie pertanto misure particolari quali: • La riduzione parziale del volume di aria aspirata, aumentando la temperatura di esercizio del motore.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 153 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Pulire le parti esterne della macchina. Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Controllare il sistema di raffreddamento ogni settimana. Controllare l’usura del nastro del freno della catena.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 155 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli Husqvarna 543 XP e 543 XPG.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 156 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 157 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM PRESENTACIÓN Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ...................................... Símbolos en el manual de instrucciones: ............. PRESENTACIÓN Índice .................................................................... INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ............................
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 158 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 160 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva • Lea detenidamente el manual de instrucciones. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. • Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 161 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡IMPORTANTE! Esta motosierra para los servicios forestales está concebida para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte. La utilización de esta máquina podría estar regulada por la legislación nacional. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos. calificado.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 162 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. • Extintor de incendios y pala Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún objeto. Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad. • El freno de cadena (A) se activa bien manualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 163 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • El freno de cadena se desacopla empujando la protección contra reculadas hacia atrás, contra el mango delantero. • Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 164 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Fiador del acelerador El bloqueador del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. El acelerador (B) se libera cuando se presiona el bloqueador (A) en la empuñadura (= cuando se agarra la empuñadura). Cuando se suelta la empuñadura, el acelerador y el bloqueador del acelerador vuelven a sus posiciones iniciales respectivas.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 165 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD corte demasiado grande aumenta el riesgo de reculada. equipar el silenciador con una red apagachispas homologada. • ¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 166 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Expresiones características de la espada y cadena Cadena Para conservar la eficacia de todos los componentes de seguridad del equipo de corte, debe sustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o dañadas por una espada y una cadena recomendadas por Husqvarna.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 167 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 2 Ángulo de corte 3 Posición de la lima 4 Diámetro de la lima redonda afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la motosierra y afile los dientes del otro lado. • Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la cadena está desgastada y debe cambiarse.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 168 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima sobre el calibrador. combinada.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 169 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD modelos pueden obtenerse también con flujo de aceite regulable. • El depósito de aceite de cadena y el depósito de combustible están dimensionados para que se termine el combustible antes de terminarse el aceite de cadena.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 170 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Los remaches y eslabones presentan un desgaste anormal. Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o varios de los puntos anteriores. Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le recomendamos que la compare con una cadena nueva. Cuando sólo queden 4 mm de longitud de diente cortante, la cadena está gastada y debe cambiarse.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 171 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ! colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada. ¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 172 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para conseguir la proporción de mezcla adecuada.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 173 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE • Para la selección de aceite lubricante de cadena, consulte con su taller de servicio. Repostaje ! ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. • Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 174 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha. No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De otro modo, el embrague puede zafar y ocasionar daños personales.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 175 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARRANQUE Y PARADA ! • ¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrín puede poner en riesgo la salud. este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de las empuñaduras de la motosierra. Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, la cadena y todas las cubiertas.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 176 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: 6, 8 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. 3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. 4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buen estado. 5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 177 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABAJO motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con una sola mano! mangos con todos los dedos. Este agarre deben utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra. ¡No suelte los mangos! 3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 178 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABAJO motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta técnica de cadena tirante, el usuario controla mejor la motosierra y la situación del sector de riesgo de reculada de la espada. 9 Para los trabajos de tronzado deben tenerse en cuenta cinco factores muy importantes: 1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 179 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABAJO Corte las ramas difíciles por partes. 1 Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba. 2 3 El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. Tronzado ! ¡ATENCIÓN! No intente nunca serrar troncos apilados ni dos troncos que están muy juntos. Estos métodos incrementan drásticamente el riesgo de reculada, que comportan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 180 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABAJO árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de riesgo” antes de la tala y durante la misma. Corte de ramas bajas y camino de retirada Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 181 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABAJO Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar exactamente donde terminó el corte superior. ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del tronco sin cortar se denomina faja de desgaje. La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la dirección de derribo del árbol.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 182 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABAJO Tratamiento de una tala fallida Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. Derribo de un árbol ”atascado” Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. No intente nunca cortar árboles talados apoyados sobre otros. No trabaje nunca dentro de la zona de riesgo de árboles talados atascados y suspendidos.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 183 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABAJO La reculada sólo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. Desramado ! ¡ATENCIÓN! La mayoría de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada. Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en otras ramas o en objetos. Proceda con sumo cuidado con las ramas que están tensadas.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 184 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO Generalidades - T = tornillo de reglaje del ralentí El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. ¡IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas por una tienda autorizada con servicio (distribuidor).
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 185 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO • Ponga en marcha la máquina siguiendo las instrucciones de arranque y deje que se caliente durante 10 minutos. • Ponga la máquina sobre una superficie plana con la espada apuntando desde Ud. y sin que ni la misma ni la cadena toquen la superficie de apoyo u objeto alguno. Surtidor de bajo régimen L Gire la boquilla L en sentido horario hasta el tope.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 186 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO Control de la función de inercia Fiador del acelerador Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura delantera y deje caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocón. • Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 187 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO Protección de la mano derecha Silenciador Compruebe que la protección de la mano derecha esté intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas. Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso. Sistema amortiguador de vibraciones Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 188 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO Mecanismo de arranque ! empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente en el cordón. ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. Para cambiar el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado. Utilice gafas protectoras y guantes protectores.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 189 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO de arranque. Monte la polea y tense el muelle de retorno. Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse. Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 190 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO Lubricación del cojinete de agujas El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el eje saliente. Este cojinete de agujas se debe lubricar regularmente (1 vez a la semana). Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 191 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO Utilización en invierno Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa dev: • Temperatura muy baja del motor. • Formación de hielo en el filtro de aire y congelación del carburador. En el caso de temperaturas inferiores a –5 ºC y/o con nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el cuerpo del mecanismo de arranque.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 192 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. Compruebe el sistema de refrigeración cada semana. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.fm Page 193 Monday, August 25, 2014 9:39 AM DATOS TECNICOS Datos técnicos 543 XP 543 XPG Cilindrada, cm3 43,1 43,1 Diámetro del cilindro, mm 42 42 Carrera, mm 31,1 31,1 Motor Régimen de ralentí, r.p.m. 2700 2700 Potencia, kW/r.p.m. 2,2/9600 2,2/9600 Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H Distancia de electrodos, mm 0,65 0,65 Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,42 0,42 Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m., ml/min.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 194 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para los modelos Husqvarna 543 XP y 543 XPG.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 195 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 196 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM VORSTELLUNG Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ............................................... Symbole in der Bedienungsanweisung: ................ VORSTELLUNG Inhalt ..................................................................... EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ............................
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 197 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.fm Page 198 Thursday, August 28, 2014 2:09 PM WAS IST WAS? 4 1 2 16 15 3 10 9 17 14 13 12 8 7 6 5 11 27 28 18 19 20 21 22 23 24 25 26 29 Was ist was an der Motorsäge? 1 Luftfiltergehäuse 16 Vorderer Handgriff 2 Gashebelsperre 17 Choke 3 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz 18 Gashebel 4 Informations- und Warnschild 19 Schalter für Griffheizung (543 XPG) 5 Stoppschalter 20 Kraftstoffpumpe.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 199 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. • Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 200 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig WICHTIG! Diese Motorsäge wurde für forsttechnische Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen entwickelt. Die Benutzung der Maschine kann durch nationale Vorschriften eingeschränkt werden. Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische Daten empfehlen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 201 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Benutzen Sie immer: • Einen zugelassenen Schutzhelm • Gehörschutz • Schutzbrille oder Visier • Handschuhe mit Schnittschutz • Hosen mit Sägeschutz • Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester Sohle • Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein. • Feuerlöscher und Spaten sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhindern kann.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 202 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. • Die Kettenbremse wird gelöst, wenn der Handschutz nach hinten zum vorderen Handgriff geführt wird. • Rückschläge können blitzschnell und mit großer Kraft auftreten. Die meisten Rückschläge sind von geringer Kraft und bewirken nicht immer ein Auslösen der Kettenbremse.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 203 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine Risiken ausschalten. Motorsägenkörper inkl. Schneidausrüstung ist mit sog. Antivibrationselementen im Handgriffsystem aufgehängt. Gashebelsperre Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu verhindern.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 204 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr. In Gebieten mit warmem, trockenem Klima besteht erhöhte Brandgefahr. Gesetze und Vorschriften in diesen Gebieten verlangen möglicherweise, dass der Schalldämpfer u. a. mit einem zugelassenen Funkenfängernetz versehen sein muss. ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 205 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! WARNUNG! Jeder Kontakt mit einer rotierenden Sägekette kann sehr schwere Verletzungen hervorrufen. • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Die Führungsschiene muss der Motorsägenkonstruktion angepasst sein.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 206 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1 Schärfwinkel 2 Brustwinkel 3 Schärfposition 4 Durchmesser der Rundfeile Ohne Hilfsmittel ist es äußerst schwierig, eine Sägekette korrekt zu schärfen. Daher empfehlen wir die Anwendung unserer Schärflehre. Sie stellt sicher, dass die Sägekette für optimale Rückschlagreduktion und Schnittleistung geschärft wird. • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 207 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene dann so fest wie möglich von Hand anziehen. korrekte Maß und den richtigen Winkel der Tiefenbegrenzernase zu erhalten. • • Die Führungsschienenspitze anheben und die Sägekette durch Drehen der Spannschraube mit Hilfe des Kombischlüssels spannen. Die Sägekette spannen, bis sie an der Unterseite der Führungsschiene nicht mehr durchhängt.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 208 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für Anwender, Gerät und Umwelt. • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber ist. Bei Bedarf reinigen. • Kontrollieren, ob der Umlenkstern der Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen und schmieren.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 209 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene endet, war die Sägekette unzureichend gespannt. wöchentlich). ACHTUNG! Immer hochqualitatives Lagerfett oder Motoröl verwenden. Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: • Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 210 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MONTAGE Montage von Schiene und Kette ! passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 211 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden. Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 212 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken ! • Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde. Verschüttetes restlos abwischen und die Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden. 3 Wenn es Kraftstoff leckt.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 213 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen ! WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche Abdeckungen montiert sind. Andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 214 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM STARTEN UND STOPPEN • Die Motorsäge niemals starten, ohne dass Schiene, Sägekette und sämtliche Abdeckungen korrekt montiert sind. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. Ohne montierte Führungsschiene und Kette kann sich die Kupplung lösen und schwere Schäden verursachen. • Die Kettenbremse muss beim Starten der Motorsäge eingeschaltet sein. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und Stoppen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 215 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Allgemeine Arbeitsvorschriften WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit einer Motorsäge. Diese Information kann natürlich in keiner Weise die Ausbildung und langjährige Erfahrung eines Fachmanns ersetzen. Wenn Sie in eine Situation geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen Fachmann um Rat fragen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 216 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEITSTECHNIK 5 Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem Durchsägen in seine normale Stellung zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere Verletzungen zur Folge haben.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 217 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEITSTECHNIK Kontrolle über die Motorsäge und über den Rückschlagbereich der Führungsschiene. keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Sie sicher stehen. 6 Immer mit hoher Kettengeschwindigkeit sägen, d.h. mit Vollgas. 7 Beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene besonders vorsichtig sein, d.h. wenn von der Unterseite des Objekts gesägt wird. Diese Technik wird als Sägen mit schiebender Kette bezeichnet.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 218 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEITSTECHNIK Vor jeder Ablängung sind fünf wichtige Faktoren zu berücksichtigen. 1 Die Schneidausrüstung darf nicht im Sägeschnitt festgeklemmt werden. Die nachfolgenden Punkte sind eine theoretische Durchsicht der häufigsten Situationen, in die ein Motorsägenführer geraten kann. Entasten Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip wie beim Ablängen. Beschwerliche Äste sind Stück für Stück abzulängen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 219 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEITSTECHNIK dass die Sägekette den Erdboden berührt. Mit Vollgas weiterarbeiten, aber vorsichtig sein. Technik beim Fällen von Bäumen WICHTIG! Es ist viel Erfahrung erforderlich, um einen Baum zu fällen. Ein unerfahrener Motorsägenanwender sollte keine Bäume fällen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 220 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEITSTECHNIK Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer mißglückten Fällung. WICHTIG! Bei gefährlichen Arbeitsmomenten beim Fällen sollten die Gehörschützer direkt nach Beendigung des Sägevorgangs hochgeklappt werden, damit Geräusche und Warnsignale wahrgenommen werden können. Kerbe Beim Schneiden einer Kerbe mit dem Sägeschnitt von oben beginnen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 221 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEITSTECHNIK oder einen Fällheber in den Fällschnitt schieben, sobald die Schnitttiefe dies gestattet. Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie abschließen, so dass der Abstand zwischen beiden Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Brechmaß bezeichnet. hinsichtlich der Schienenlängen, die für Ihr Motorsägenmodell empfohlen werden.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 222 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARBEITSTECHNIK Allgemein gilt: Stellen Sie sich an eine Stelle, an der Sie nicht Gefahr laufen, getroffen zu werden, wenn der Baumstamm/Ast von der Spannung befreit wird. Machen Sie einen oder mehrere Sägeschnitte an oder in der Nähe der Bruchstelle. So tief sägen und so viele Schnitte machen wie erforderlich sind, um die Spannung im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ Ast an der Bruchstelle bricht.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 223 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG Allgemeines - T = Stellschraube für Leerlaufdrehzahl Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. WICHTIG! Alle Wartungsmaßnahmen, die in dieser Anweisung nicht erwähnt sind, müssen von einem Service-Fachhändler ausgeführt werden.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 224 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG • Das Gerät auf ebenen Untergrund stellen; die Schiene sollte dabei vom Anwender weg zeigen, Schiene und Kette dürfen weder den Untergrund noch andere Gegenstände berühren. Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge L-Düse Die L-Düse im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag schrauben.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 225 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion Gashebelsperre Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 226 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG Rechtshandschutz Schalldämpfer Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweist. Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Antivibrationssystem Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 227 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG Startvorrichtung ! Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Knoten sichern. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 228 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG Startvorrichtung montieren. Die Seilrolle montieren und die Rückzugfeder spannen. Eine gründlichere Reinigung erfolgt durch Auswaschen des Filters in Seifenwasser. Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 229 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG spezielle Fettspritze und Lagerfett von guter Qualität zu verwenden. Schiene 13"-15": Minimaler Fluss Schiene 15"-16”: Mittlerer Fluss Schiene - 18": Maximaler Fluss ! WARNUNG! Beim Einstellen muss der Motor abgestellt sein. Kühlsystem Schmierung des Nadellagers Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 230 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG WICHTIG! Um die Funktion der Zentrifugalreinigung aufrecht zu erhalten, muss diese regelmäßig gewartet und gepflegt werden. Den Lufteinlass der Startvorrichtung, die Gebläseflügel des Schwungrads, den Raum um das Schwungrad, das Ansaugrohr und den Vergaserraum reinigen. Bei Temperaturen unter -5 °C und/oder Schnee kann auf dem Startvorrichtungsgehäuse eine spezielle Abdeckung montiert werden.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 231 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. Überprüfen Sie das Kühlsystem einmal pro Woche. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 233 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle Husqvarna 543 XP und 543 XPG empfohlen. Führungsschiene Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm Sägekette Max.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 234 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 235 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM APRESENTAÇÃO Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......................................... Símbolos nas instruções para o uso: ................... APRESENTAÇÃO Índice .................................................................... INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? .........................
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 236 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 238 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra • • • • • Leia atentamente as instruções para o uso. Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na secção Montagem, Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. Ver instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 239 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante IMPORTANTE! Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para trabalhos na floresta, tais como abate de árvores, desramação e corte. A legislação nacional poderá restringir a utilização desta máquina. Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/ corrente por nós recomendadas no capítulo Especificações técnicas.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 240 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Botas com protecção anti-serra, biqueira de aço e sola anti-deslizante • Os primeiros socorros devem sempre estar à mão. • Extintor de incêndios e pá Tenha cuidado ao usar e controle para que o sector de risco de retrocesso da lâmina nunca entre em contacto com algum objecto. • O travão da corrente é activado, ou manualmente (com a mão esquerda) ou pela função de inércia.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 241 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • O travão de corrente é libertado movendo-se o protector anti-retrocesso para trás, em direcção ao punho dianteiro. • Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser muito violentos. A maior parte dos retrocessos é pequena e nem sempre activa o travão de corrente. No caso de tais retrocessos é importante segurar a moto-serra bem firme sem a soltar.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 242 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Só você mesmo, com uma técnica de trabalho correcta, poderá eliminar os retrocessos e os perigos inerentes aos mesmos. está suspenso pela parte dos punhos por meio de elementos anti-vibração. Bloqueio do acelerador O bloqueio do acelerador tem como função impedir a activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio (A) é apertado no punho (= quando se agarra o punho), o acelerador (B) é libertado.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 243 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA corte correcta. Uma abertura de corte grande demais aumenta o risco de retrocesso da serra. equipado com, entre outras coisas, rede retentora de faíscas aprovada. NOTA! O silenciador fica muito quente tanto durante o funcionamento como após se desligar a máquina. Isto aplica-se também quando a motosserra na marcha em vazio.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 244 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Algumas expressões que especificam a lâmina e a corrente Para conservar em bom estado todos os componentes de segurança do equipamento de corte, é importante substituir combinações de lâmina/corrente gastas ou danificadas por uma lâmina e uma corrente recomendadas pela Husqvarna.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 245 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 2 Ângulo de ataque 3 Posição da lima 4 Diâmetro da lima redonda lado primeiro e depois vire a moto-serra e lima os dentes do outro lado. • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo tamanho. Quando restarem apenas 4 mm (5/32") do comprimento dos dentes de corte, considera-se a corrente desgastada e deve-se a deitar fora.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 246 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA universal. Depois aperte as porcas da lâmina à mão, o mais possível. recomendamos que use o nosso calibrador de lima para ajuste da abertura de corte. • Esticamento da corrente ! ATENÇÃO! Uma corrente de serra insuficientemente esticada pode provocar um salto da corrente, o que pode acarretar em sérias lesões, até mesmo mortais. Quanto mais usar uma corrente de serra, mais comprida ela fica.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 247 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto para si como para o meio ambiente. • Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se necessário. • Verifique se o roleto da lâmina gira facilmente e se o orifício de lubrificação do roleto está aberto. Limpe e lubrifique se necessário.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 248 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Controlo de desgaste no equipamento de corte • Para obter vida útil máxima, a lâmina deve ser virada diariamente. Controle diariamente a corrente, verificando se: • Há rachaduras visíveis em rebites e elos. • A corrente está rija. • Os rebites e elos apresentam desgaste anormal. Se a corrente da serra apresentar algum dos sintomas nos pontos acima, deite-a fora.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 249 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ! ranhura da lâmina. Aperte as porcas da lâmina com os dedos. ATENÇÃO! Qualquer manuseio da corrente requer o uso de luvas. Verifique se o travão de corrente não está activado, movendo o protector anti-retrocesso do travão de corrente no sentido do punho dianteiro. Estique a corrente, apertando com o auxílio da chave universal o parafuso esticador da corrente, no sentido horário.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 250 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Observe! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao misturar pequenas quantidades de combustível, até mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem afectar fortemente a proporção da mistura.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 251 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento ! ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar. • Nunca arranque com a máquina: 1 Se derramou combustível ou óleo de corrente sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 252 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem ! ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque. Não arranque a moto-serra sem que a lâmina, a corrente da serra e todas as coberturas estejam montadas. A embraiagem pode soltar-se e causar acidentes pessoais.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 253 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ARRANQUE E PARAGEM ! • ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos gases de escape do motor, de névoa do óleo da corrente ou de serrim pode ser um risco para a saúde. firmeza, com os polegares e os dedos em volta dos punhos da motosserra. Nunca arranque a moto-serra sem que a lâmina, a corrente e todas as coberturas estejam devidamente montadas.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 254 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: 6, 8 1 Verifique se o travão da corrente funciona devidamente e se está em bom estado. 2 Verifique se a protecção traseira da mão direita está em bom estado. 3 Verifique se o bloqueio do acelerador funciona devidamente e se está em bom estado. 4 Verifique se o contacto de paragem funciona e está em bom estado. 5 Verifique se todos os punhos estão isentos de óleo.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 255 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABALHO Nunca use a moto-serra segurando-a apenas com uma das mãos! os punhos. Todos os utilizadores, independentemente de serem direitos ou canhotos deverão usar esta posição. Com esta posição você poderá reduzir mais facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente manter o controlo sobre a moto-serra.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 256 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABALHO canto anterior do corpo da moto-serra forma um apoio natural contra o tronco. Serração com a corrente a puxar possibilita ao utilizador um melhor controlo sobre a moto-serra bem como sobre onde o sector de risco de retrocesso da lâmina está localizado. 9 Antes de cada traçagem há cinco factores muito importantes a considerar: 1 O equipamento de corte não pode ficar entalado no corte de serra.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 257 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABALHO Desrama Na desrama de galhos mais grossos, serão aplicados os mesmos princípios da traçagem. Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/3, serrando de cima para baixo. Corte galhos difíceis por partes. 1 2 3 Começa a serrar de baixo para cima (cerca de 1/3 do diâmetro do tronco). Traçagem ! O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco de fendilhamento.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 258 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABALHO encontre dentro desta ”área de risco” antes ou durante o abate. Desrama da parte inferior e caminho de fuga Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a motosserra.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 259 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABALHO Depois, serre o corte inferior de modo que este termine exactamente onde termina o corte superior. O corte de abate deverá terminar paralelamente à linha de corte direccional de modo que a distância entre ambos seja no mínimo de 1/10 do diâmetro do tronco. A parte não serrada no tronco é designada de linha de ruptura. A linha de ruptura funciona como uma dobradiça que comanda a direcção da queda da árvore.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 260 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABALHO risco de retrocesso da lâmina entre em contacto com algum objecto. proporções suficientes para que a árvore/galho ”se rompam” no ponto de ruptura. Nunca serre de fora a fora um objecto que se encontra entesado! Tratamento de um resultado de abate mal-sucedido Se for necessário serrar através da árvore/ramo, faça dois ou três golpes espaçados 3 cm, e com 3-5 cm de profundidade.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 261 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM TÉCNICA DE TRABALHO arremessadas para cima e para trás, contra o utilizador. Entretanto, ocorrem outras direcções de retrocesso, dependendo da posição da moto-serra no momento em que o sector de risco de retrocesso a lâmina entrou em contacto com um objecto. Retrocesso somente pode ocorrer quando o sector de risco de retrocesso da lâmina entrar em contacto com um objecto.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 262 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO Noções gerais - T = Parafuso de ajuste da marcha em vazio O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. IMPORTANTE! Toda a manunteção além da mencionada neste livro deve ser feita pelo serviço de assistência técnica autorizada (concessionários).
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 263 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO • Coloque a máquina sobre uma superfície plana, a lâmina a apontar para o lado oposto ao utilizador e mantenha a lâmina e corrente de modo que não entrem em contacto com o solo ou outro objecto. Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da moto-serra Bico de baixa rotação L Parafuse o calibrador L no sentido horário até ao ponto de paragem.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 264 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO Controlo da função de accionamento por inércia Bloqueio do acelerador Segure a motosserra, com o motor desligado, sobre um toco ou outro objecto estável. Solte o punho dianteiro e deixe a motosserra cair com o próprio peso, girando sobre o punho traseiro, de encontro ao toco. • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua posição original.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 265 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO Protector da mão direita Silenciador Verifique se o protector da mão direita está completo e sem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras no material. Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. Sistema anti-vibração Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina. Verifique periodicamente os elementos anti-vibração quanto a rachaduras no material e deformações.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 266 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO Dispositivo de arranque ! da pega do arranque. Depois disso dê um nó forte na corda de arranque. ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa na câmara do dispositivo de arranque e pode, em caso de manuseio inadvertido, saltar causando acidentes pessoais. Ao mudar a mola de arranque ou a corda de arranque, deve-se ter muito cuidado. Use óculos de protecção e luvas de trabalho.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 267 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO arranque. Monte o carretel e dar tensão à mola de retorno. Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído. Uma moto-serra HUSQVARNA pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 268 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO Lubrificação do rolamento de agulhas O tambor da embraiagem tem um rolamento de agulhas no veio de saída. Este rolamento de agulhas deve ser lubrificado regularmente (1 vez por semana). Para lubrificar, desmonta-se o cárter da embraiagem, desapertando as duas porcas da lâmina. Deite a serra de lado com o tambor da embraiagem para cima.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 269 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO Uso durante o inverno Quando a máquina é usada a baixas temperaturas ou em condições com neve, podem ocorrer perturbações de funcionamento causadas por: • Temperatura do motor demasiado baixa. • Formação de gelo no filtro de ar e congelamento do carburador. Para temperaturas abaixo dos -5°C e/ou condições de queda de neve, existe disponível uma cobertura especial que se monta na caixa do dispositivo de arranque.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 270 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Limpe a máquina externamente. Verifique o sistema de arrefecimento semanalmente. Verificar a lona de freio do travão da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
H1154914-26,543 XP,del1,-39.fm Page 271 Monday, August 25, 2014 9:52 AM ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 543 XP 543 XPG Cilindrada, cm3 43,1 43,1 Diâmetro do cilindro, mm 42 42 Curso do pistão, mm 31,1 31,1 Motor Rotação em vazio, r/min. 2700 2700 Potência, kW/ r/min. 2,2/9600 2,2/9600 Vela de ignição NGK CMR7H NGK CMR7H Folga dos eléctrodos, mm 0,65 0,65 Capacidade do depósito, litros 0,42 0,42 Capacidade da bomba de óleo a 9.
H1154914-26,543XP,de11,39.fm Page 272 Tuesday, October 30, 2012 2:13 PM ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente O equipamento de corte seguinte foi aprovado para os modelos Husqvarna 543 XP e 543 XPG. Lâmina Comprimento, pol Passo, pol Largura do sulco, mm Corrente N.º máx. de dentes no rolete da ponta da lâmina Tipo 13 15 16 Comprimento, elementos de accionamento (qtd.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 273 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt uporabnika ali navzoãih oseb. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 274 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM PREDSTAVITEV Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: ........................................................ Oznake v navodilih za uporabo: .................................. PREDSTAVITEV Vsebina ...................................................................... UVOD Spo‰tovani kupec! ...................................................... KAJ JE KAJ? Kaj je kaj na motorni Ïagi? .........................................
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 275 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM UVOD Spo‰tovani kupec! âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 276 Thursday, August 28, 2014 2:12 PM KAJ JE KAJ? 4 1 2 16 15 3 10 9 17 14 13 12 8 7 6 5 11 27 28 18 19 20 21 22 23 24 25 26 29 Kaj je kaj na motorni Ïagi? 1 Pokrov zraãnega filtra 16 Sprednji roãaj 2 Zapora plina 17 Uravnavanje ãoka 3 Zadnja roãica z varovalom za desno roko 18 Uravnavanje plina 4 Informacije in varnostna opozorila 19 Stikalo za ogrevanje roãajev (543 XPG) 5 Izklopno stikalo 20 ârpalka za gorivo.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 277 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage • Natanãno preberite navodila. • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte navodila v poglavju MontaÏa. • Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago. Glej navodila pod naslovom Rokovanje z gorivom ter Zagon in zaustavitev. • Îage ne uporabljajte, dokler veriga ni dovolj naoljena. Glejte navodila v poglavju Mazanje rezilnega pribora.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 278 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Zmeraj uporabljajte zdrav razum Ni moÏno opisati vseh situacij, ki se lahko zgodijo pri uporabi veriÏne Ïage. Zmeraj bodite pazljivi in uporabljajte zdrav razum. Izogibajte se situacijam za katere menite, da so izven va‰ih zmoÏnosti. âe ste po branju teh navodil ‰e vedno negotovi o delovnih postopkih se pred nadaljevanjem posvetujte z izvedencem.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 279 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST • Zavoro za Ïago (A) lahko aktivirate roãno (z levo roko) ali pa z vztrajnostnim sprostilnim mehanizmom. • âe pride do hudega odsunka medtem ko je obmoãje odsunka meãa najdalje od vas se bo aktivirala zavora Ïage s premikom protiteÏe (vztrajnostno aktiviranje) v smeri odsunka.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 280 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali se bo zavora zmeraj vztrajnostno aktivirala, ko pride do odsunka? Ne. Prviã, zavora mora delovati. Preizku‰anje zavore je enostavno, glej navodila pod naslovom Pregledovanje, vzdrÏevanje in popravljanje varnostne opreme Ïage. Priporoãamo vam, da to zmeraj izvedete preden zaãnete delati. Drugiã, odsunek mora biti dovolj moãan, da aktivira zavoro za Ïago.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 281 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Du‰ilec • VzdrÏujte pravilen razmik! Sledite na‰im navodilom in uporabite priporoãeno ‰ablono. Prevelik razmik poveãa nevarnost odsunka. • Veriga naj bo pravilno napeta! Ohlapna veriga se rada sname in se hitreje obrabi, povzroãa pa tudi veãjo obrabo meãa in pogonskega zobnika.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 282 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Meã • DolÏina (cole/cm) • ·tevilo zob na sprednjem zobniku (T). • • Korak verige (=pitch) (v colah). Presledek med pogonskimi ãleni verige se mora ujemati z razmikom zob na sprednjem in pogonskem zobniku. ·tevilo pogonskih ãlenov (kos). ·tevilo pogonskih ãlenov je doloãeno z dolÏino meãa, korakom verige in ‰tevilom zob prednjega zobnika.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 283 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST ! OPOZORILO! âe se ne drÏite navodil za bru‰enje se lahko poveãa nevarnost odsunka. ! OPOZORILO! âe je razmik prevelik se poveãa nevarnost odsunka! Bru‰enje reznega zoba Nastavitev razmika Za bru‰enje rezalnega zoba potrebujete okroglo pilo in ‰ablono za bru‰enje. Za informacije o velikosti pile in ‰ablone, ki so priporoãljive za va‰o Ïago poglejte navodila v razdelku Tehniãni podatki.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 284 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST • S kombiniranim kljuãem odvijte matice vijakov, s katerimi sta pritrjena pokrov sklopke/zavora verige. Uporabite kombinirani kljuã. Za tem matice roãno trdno zategnite. Dolivanje olja za verigo • • • • Dvignite konico meãa in napnite verigo tako, da s kombiniranim kljuãem zategujete vijak za napenjanje verige. Verigo napenjajte, dokler se ne prilega tudi ob spodnji rob meãa.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 285 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Pogonski zobnik verige • âe je kovina na robovih meãa nacefrana. Po potrebi odpilite ‰trleãi srh. • âe je Ïleb meãa preveã obrabljen. Po potrebi meã zamenjate. • âe je konica meãa neenakomerno ali preveã obrabljena. âe se je na katerem od robov konice meãa pojavila vdolbina, je to posledica dela s preveã ohlapno verigo. • Da bo Ïivljenjska doba meãa kar se da dolga, ga je potrebno vsak dan obrniti.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 286 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM MONTAÎA MontaÏa meãa in verige ! ãleni verige pravilno nastavljeni na pogonski zobnik in ãe je veriga v Ïlebu meãa. Matici meãa zategnite s prsti. OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo uporabljajte vedno za‰ãitite rokavice. Preverite, ãe je zavora verige spro‰ãena, s tem da ‰ãitnik odsunka potegnete proti prednjemu roãaju. Verigo napnite s kombiniranim kljuãem tako, da obraãate vijak za napenjanje verige v smeri urinega kazalca.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 287 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega olja. Pomembno je, da natanãno ocenite koliãino olja za me‰anico ter s tem zagotovite, da imate pravilno me‰anico. Pri me‰anju majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna nenatanãnost zelo vpliva na faktor me‰anice. ! Me‰alno razmerje 1:50 (2%) z HUSQVARNA dvotaktnim oljem.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 288 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva ! OPOZORILO! Naslednji varnostni ukrepi zmanj‰ujejo nevarnosti poÏara: V bliÏini goriva ne kadite in ne postavljajte vroãih predmetov. Varna uporaba goriva • Stroju ne dolivajte goriva, ãe je motor vÏgan. • Pri toãenju ali pripravi goriva (me‰anica za 2-taktne motorje) skrbite za dobro prezraãevanje.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 289 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop ! OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana, da se prepreãi rotiranje. Povlecite zaganjalno roãico z desno roko in potegnite zaganjalno vrvico poãasi navzven, tako dolgo da zaãutite odpor (ko zaãne vÏig prijemati), potem pa potegnite hitro in moãno, dokler motor ne vÏge.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 290 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VÎIG IN IZKLOP name‰ãenega meãa in verige na Ïagi se lahko sprosti zaklopka in povzroãi resne po‰kodbe. • Izklop Motor zaustavite tako, da navzdol pritisnete stikalo za zagon/ zaustavitev. Pred zagonom Ïage mora biti aktivirana zavora. Glej navodila pod naslovom Zaganjanje in zaustavitev. Îage ne zaÏenite tako, da jo vrÏete ob tla. Ta metoda je izredno nevarna in zelo hitro lahko izgubite nadzor nad Ïago.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 291 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: 6, 8 1 Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. 3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni po‰kodovano. 5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 292 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM DELOVNA TEHNIKA 3 Veãina nesreã z odsunjeno Ïago se zgodi pri Ïaganju vej. Poskrbite za trdno oporo nog in odstranite vse, ob kar bi se med delom lahko spotaknili, ali zaradi ãesar bi lahko izgubili ravnoteÏje. 5 Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati stabilno. Nikoli ne delajte stoje na lestvi, drevesu, oziroma ãe podlaga, na kateri stojite, ni stabilna. 6 Vedno Ïagajte pri najvi‰jih vrtljajih, t.j. s polnim plinom.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 293 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM DELOVNA TEHNIKA Osnovna tehnika Ïaganja ! Obstaja nevarnost odsunka? 5 Lahko teren in drugi pogoji v va‰em delovnem okolju vplivajo na to, kako varno pri delu stojite in hodite? OPOZORILO! Nikoli ne Ïagajte samo z eno roko. Îage ne morete varno obvladovati, ãe jo drÏite samo z eno roko. Zmeraj z obema rokama na roãajih trdno drÏite Ïago.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 294 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM DELOVNA TEHNIKA Iz delovnega obmoãja odstranite odÏagane dele. S tem, ko jih pustite na delovnem obmoãju poveãate nevarnost odsunka ter nevarnost izgube ravnoteÏja med delom. Deblo je podprto na obeh koncih. Obstaja velika nevarnost, da se veriga zagozdi. Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera debla). Nadaljujte z Ïaganjem z spodnje strani, dokler se reza ne sreãata. Deblo leÏi na tleh.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 295 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM DELOVNA TEHNIKA Vãasih je padec drevesa nemogoãe ali nevarno usmeriti tja, kamor Ïelite, zato vam tak‰nih primerih ne preostane niã drugega, kot da pustite, da drevo pade v svojo naravno smer. podiralnim rezom. âe Ïagate na pravilno izbranih toãkah, lahko smer padca doloãite zelo natanãno.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 296 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM DELOVNA TEHNIKA izbrane. Takoj ko je rez dovolj globok, zabijte vanj klin ali lomilko. nevarnost stika med odbojnim delom meãa in predmeti v okolici. Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno Podiralni rez zakljuãite vzporedno s ãrto smernega reza, tako da je razdalja med njima najmanj 1/10 premera debla. NepreÏagani del debla se imenuje prelomni pas.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 297 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM DELOVNA TEHNIKA Ko morate preÏagati drevo/veje, naredite dva do tri vreza z razmikom 3 cm in globino 3-5 cm. Nadaljujte Ïaganje dokler se ne sprosti napetost in upogib drevesa/veje. Îago odsune izkljuãno v primeru, ko se odbojno obmoãje meãa dotakne predmeta v okolici. Îaganje vej ! Ko se napetost sprosti odÏagajte drevo/vejo iz nasprotne strani.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 298 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE Splo‰no Osnovna nastavitev in utekanje Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Za osnovno nastavitev uplinjaãa poskrbimo pri tovarni‰kem preizkusu. Tekom prvih 10 ur se izogibajte tekom pri visoki hitrosti. POMEMBNO! Vse vzdrÏevalne ukrepe, z izjemo tistih, ki so opisani v tem priroãniku, naj opravi poobla‰ãena servisna delavnica (zastopnik).
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 299 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE ·oba visokega ‰tevila vrtljajev H Motor je tovarni‰ko nastavljen na nadmorsko vi‰ino. Pri delu na vi‰ini ali pod drugimi vremenskimi pogoji, temperaturami in vlaÏnostmi zraka je potrebno narediti manj‰e nastavitve na igli H. POZOR! Preveã privita H igla lahko po‰koduje bat in/ ali valj.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 300 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE S palcem in prsti ãvrsto objemite roãaja Ïage. Lovilec verige Preverite, ãe je lovilec verige nepo‰kodovan in trdno pritrjen na telo Ïage. PoÏenite motor s polnim plinom in sproÏite zavoro verige, tako da z levim zapestjem odsunete ‰ãitnik odsunka. Pri tem ne spustite sprednjega roãaja.Veriga se mora v trenutku ustaviti.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 301 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE Izklopno stikalo ali po‰kodovan. Ne uporabljajte du‰ilca, ki ima po‰kodovano mreÏico, ali pa je celo brez nje. VÏgite motor in preverite, ãe se ustavi, ko izklopno stikalo potisnete v poloÏaj STOP. Du‰ilec je izdelan tako, da zmanj‰uje hrup in usmerja izpu‰ne pline proã od uporabnika. Izpu‰ni plini so vroãi in lahko vsebujejo iskre, ki ob stiku s suhimi in vnetljivimi snovmi lahko povzroãijo poÏar.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 302 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE • • Izvlecite pribliÏno 30 cm vrvice in jo dvignite iz zareze na vretenu. Nastavite povratno vzmet v zaãetni poloÏaj tako, da pustite, da se vreteno poãasi odvija nazaj. Zamenjava zlomljene povratne vzmeti • Dvignite zaganjalno vreteno. Glejte navodila v poglavju Zamenjava strgane ali obrabljene vÏigalne vrvice. • Odstranite kaseto z vpeto povratno vzmetjo iz zaganjalnika.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 303 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE tesno prilega nosilcu. Filter ãistimo tako, da ga otresemo ali okrtaãimo. Mazanje sprednjega zobnika Zobnik na konici meãa namastite ob vsakem polnjenju z gorivom. Uporabite posebej za ta namen izdelano mazalko in kvalitetno mast za leÏaje. Uãinek ãi‰ãenja zraãnega filtra bo bolj‰i, ãe ga operemo z vodo in milnico. Zraãnega filtra, ki ste ga uporabljali dalj ãasa, ni mogoãe dobro oãistiti.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 304 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE kazalca se pretok olja zmanj‰a, z obraãanjem v nasprotni smeri urinega kazalca pa se pretok olja poveãa. Centrifugalno ãi‰ãenje "Air Injection" Centrifugalno ãi‰ãenje pomeni: Zrak priteka (se dovaja) v uplinjaã skozi zaganjalnik. Hladilni ventilator pred tem iz zraka odpihne umazanijo in prah.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 305 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE nastanek ledu na zraãnem filtru. Dvignite zraãni filter za bolj‰i dostop. Ogrevani roãaji 543 XPG Na modelih z oznako XPG sta tako sprenji drÏaj kot zadnji roãaj opremljena z elektriãno ogrevanimi tuljavami. Z elektriko jih napaja generator, vgrajen v motorno Ïago. Ogrevanje se vkljuãi, ko stikalo potisnete navzgor. Ko stikalo potisnete navzdol, se ogrevanje izkljuãi.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 306 Tuesday, October 30, 2012 2:40 PM VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. Hladilni sistem preverite vsak teden. Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 307 Monday, August 25, 2014 10:23 AM TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 543 XP 543 XPG 43,1 Motor Gibna prostornina valja, cm3 43,1 Razmik valjev, mm 42 42 Takt, mm 31,1 31,1 Prosti tek, rpm 2700 2700 Moã, kW/ rpm 2,2/9600 2,2/9600 Sveãka NGK CMR7H NGK CMR7H Odprtina elektrode, mm 0,65 0,65 Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,42 0,42 Zmogljivost oljne ãrpalke pri 9.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 308 Wednesday, November 14, 2012 2:10 PM TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Za modele Husqvarna 543 XP in 543 XPG so odobreni naslednji rezalni prikljuãki. Meã DolÏina, cole Korak verige, cole ·irina utora, mm Veriga Maks. ‰tevilo zob na zobniku meãa Tip 13 15 16 DolÏina pogonskega zobnika (‰t.
H1154914-84,543XP,del2,-39.
H1154914-84,543XP,del2,-39.fm Page 310 Monday, September 1, 2014 9:35 AM Original instructions Instructions d'origine Originele instructies Istruzioni originali Instrucciones originales Originalanweisungen Instruções originais Izvirna navodila 1154914-39 2014-09-01, Rev.