Operators Manual
Table Of Contents
- Symbols
- Contents
- Note the following before starting:
- Dear Customer,
- Important
- Personal protective equipment
- Machine¢s safety equipment
- Cutting equipment
- Assembling the handlebar and throttle
- Fitting blades and trimmer heads
- Fitting the transport guard
- Adjusting the harness and brush cutter
- Fuel safety
- Fuel
- Fueling
- Check before starting
- Starting and stopping
- General working instructions
- Carburettor
- Air filter
- Fuel filter
- Bevel gear
- Spark plug
- Trouble shooting
- Maintenance schedule
- Technical data
- EC Declaration of Conformity
- Símbolos
- Índice
- Antes de arrancar, observe lo siguiente:
- Apreciado cliente:
- Importante
- Equipo de protección personal
- Equipo de seguridad de la máquina
- Equipo de corte
- Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador
- Montaje de la hoja y del cabezal de corte
- Montaje de la protección para transportes
- Ajuste del arnés y la desbrozadora
- Seguridad en el uso del combustible
- Carburante
- Repostaje
- Control antes de arrancar
- Arranque y parada
- Instrucciones generales de trabajo
- Carburador
- Filtro de aire
- Filtro de combustible
- Engranaje angulado
- Bujía
- Localización de averías
- Programa de mantenimiento
- Datos técnicos
- Declaración CE de conformidad
- Símbolos
- Índice
- Antes de arrancar, observe o seguinte:
- Prezado cliente!
- Importante
- Equipamento de protecção pessoal
- Equipamento de segurança da máquina
- Equipamento de corte
- Montagem da direcção e do punho do acelerador
- Montagem da lâmina e cabeçote de recorte
- Montagem da protecção para transporte
- Ajuste do suporte e do roçador
- Segurança no manejo de combustível
- Combustível
- Abastecimento
- Controlo antes de arrancar
- Arranque e paragem
- Instruções gerais de trabalho
- Carburador
- Filtro de ar
- Filtro de combustível
- Engrenagem angular
- Vela de ignição
- Localização de avarias
- Esquema de manutenção
- Especificações técnicas
- Certificado CE de conformidade
- Simboli
- Indice
- Prima dell’avviamento osservare quanto segue:
- Alla gentile clientela
- Importante
- Abbigliamento protettivo
- Attrezzatura di taglio
- Montaggio del manubrio e impugnatura dell'acceleratore
- Montaggio della lama e della testina portafilo
- Montaggio della protezione per il trasporto
- Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore
- Carburante
- Carburante
- Rifornimento
- Controlli prima dell’avviamento
- Avviamento e arresto
- Istruzioni generali di lavoro
- Carburatore
- Filtro dell’aria
- Filtro del carburante
- Riduttore angolare
- Candela
- Ricerca dei guasti
- Schema di manutenzione
- Caratteristiche tecniche
- Dichiarazione di conformità CE
- Blank Page
TÉCNICA DE TRABAJO
52 – Spanish
Métodos de trabajo
• Antes de comenzar a desbrozar, controle la zona de
desbroce, las características del terreno, la
pendiente, si hay piedras, pozos, etc.
• Comience luego en el extremo más fácil del sector,
para obtener una buena abertura del desbroce.
• Trabaje sistemáticamente de adelante hacia atrás, a
través del sector, y cubriendo en cada barrido unos 4-
5 metros. De esta manera, se aprovecha todo el
alcance de la máquina hacia los dos lados y el
operario trabaja más fácilmente y con más variación.
• El trayecto de avance debe ser de aproximadamente
75 metros de largo. Vaya moviendo el depósito de
combustible a medida que avanza.
• En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe
ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más facil
deplazarse por una pendiente de lado que subirla y
bajarla.
• El trayecto de avance debe planificarse para no tener
que cruzar zanjas u otros obstáculos del terreno.
Adapte también el trayecto de avance a las
condiciones actuales del viento, de manera que los
troncos desbrozados caigan en la zona ya
desbrozada del terreno.
!
¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar
caliente. El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.
!
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.
!
¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o
hierba entre la protección y el equipo de
corte. Antes de retirarlos, pare siempre
el motor.
!
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas
con hojas de sierra u hojas para hierba
pueden ser despedidas violentamente
hacia un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este efecto
se le llama lanzada de hoja. Una lanzada
de hoja puede tener violencia suficiente
para lanzar la máquina y/o el operador en
cualquier dirección, e incluso hacer
perder el control de la máquina. La
lanzada de hoja se puede producir
inadvertidamente si la máquina toca un
obstáculo, se para o se adhiere. La
lanzada de hoja tiene mayores
probabilidades de ocurrir en zonas en
las que es difícil ver el material que se
corta.
Evite cortar con la zona de corte de la
hoja entre las 12 y 3 horas. Por la
velocidad de rotación de la hoja pueden
producirse reculadas justo en esta zona
de corte de la hoja, cuando se intenta
cortar troncos más gruesos.
H1158941-30,533-553RS,WestII.fm Page 52 Tuesday, July 4, 2017 8:19 AM