Operators Manual
Table Of Contents
- Symbols
- Contents
- Note the following before starting:
- Dear Customer,
- Important
- Personal protective equipment
- Machine¢s safety equipment
- Cutting equipment
- Assembling the handlebar and throttle
- Fitting blades and trimmer heads
- Fitting the transport guard
- Adjusting the harness and brush cutter
- Fuel safety
- Fuel
- Fueling
- Check before starting
- Starting and stopping
- General working instructions
- Carburettor
- Air filter
- Fuel filter
- Bevel gear
- Spark plug
- Trouble shooting
- Maintenance schedule
- Technical data
- EC Declaration of Conformity
- Símbolos
- Índice
- Antes de arrancar, observe lo siguiente:
- Apreciado cliente:
- Importante
- Equipo de protección personal
- Equipo de seguridad de la máquina
- Equipo de corte
- Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador
- Montaje de la hoja y del cabezal de corte
- Montaje de la protección para transportes
- Ajuste del arnés y la desbrozadora
- Seguridad en el uso del combustible
- Carburante
- Repostaje
- Control antes de arrancar
- Arranque y parada
- Instrucciones generales de trabajo
- Carburador
- Filtro de aire
- Filtro de combustible
- Engranaje angulado
- Bujía
- Localización de averías
- Programa de mantenimiento
- Datos técnicos
- Declaración CE de conformidad
- Símbolos
- Índice
- Antes de arrancar, observe o seguinte:
- Prezado cliente!
- Importante
- Equipamento de protecção pessoal
- Equipamento de segurança da máquina
- Equipamento de corte
- Montagem da direcção e do punho do acelerador
- Montagem da lâmina e cabeçote de recorte
- Montagem da protecção para transporte
- Ajuste do suporte e do roçador
- Segurança no manejo de combustível
- Combustível
- Abastecimento
- Controlo antes de arrancar
- Arranque e paragem
- Instruções gerais de trabalho
- Carburador
- Filtro de ar
- Filtro de combustível
- Engrenagem angular
- Vela de ignição
- Localização de avarias
- Esquema de manutenção
- Especificações técnicas
- Certificado CE de conformidade
- Simboli
- Indice
- Prima dell’avviamento osservare quanto segue:
- Alla gentile clientela
- Importante
- Abbigliamento protettivo
- Attrezzatura di taglio
- Montaggio del manubrio e impugnatura dell'acceleratore
- Montaggio della lama e della testina portafilo
- Montaggio della protezione per il trasporto
- Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore
- Carburante
- Carburante
- Rifornimento
- Controlli prima dell’avviamento
- Avviamento e arresto
- Istruzioni generali di lavoro
- Carburatore
- Filtro dell’aria
- Filtro del carburante
- Riduttore angolare
- Candela
- Ricerca dei guasti
- Schema di manutenzione
- Caratteristiche tecniche
- Dichiarazione di conformità CE
- Blank Page
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
72 – Portuguese
Limagem da lâmina de serra
• Veja as instruções na embalagem do equipamento de
corte para limagem correcta.
Uma lâmina correctamente limada é uma condição para
um trabalho eficiente e para evitar desgaste
desnecessário na lâmina e no roçador.
• Procure um bom apoio para a lâmina ao limá-la. Use
lima redonda de 5,5 mm juntamente com o suporte de
lima.
• Ângulo de limagem de 15°. Os dentes são afiados
alternadamente à direita e à esquerda. Se a lâmina
estiver muito usada, pode excepcionalmente ser
necessário ajustar o canto superior dos dentes com
uma lima plana. Isso deve ser feito antes de limar com
a lima redonda. A limagem do canto superior deve ser
igual em todos os dentes.
• Ajuste a travagem. Esta deverá ser de 1 mm.
Cabeçote de recorte
• Use somente os cabeçotes e cordas de corte
recomendados. Foram testados pelo fabricante para
se adequarem a um determinado tamanho de motor.
Isto é de especial importância quando se usar um
cabeçote de recorte totalmente automático. Use
somente o equipamento de corte recomendado. Ver
Especificações técnicas.
• De modo geral, uma máquina pequena requer
cabeçotes de recorte pequenos e vice-versa. Isto
pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem
de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de
recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar.
• O comprimento da corda também é importante. Uma
corda mais comprida requer maior potência do motor
do que uma corda curta de igual diâmetro.
• Certifique-se de que a faca que se encontra na
protecção de recorte esteja intacta. Ela é usada para
cortar a corda ao comprimento certo.
• Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser
posta de molho na água por uns dois dias. A corda
torna-se então mais rija e dura mais.
!
ATENÇÃO! Deite sempre fora lâminas
encurvadas, empenadas, rachadas,
partidas ou por qualquer outro modo
danificadas. Nunca tente desempenar
uma lâmina para a reutilizar. Use
somente lâminas originais do tipo
especificado.
IMPORTANTE!
Certifique-se sempre de que a corda de corte seja
enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar
a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na
máquina.
H1158941-30,533-553RS,WestII.fm Page 72 Tuesday, July 4, 2017 8:19 AM