Operators Manual
Table Of Contents
- Symbols
- Contents
- Note the following before starting:
- Dear Customer,
- Important
- Personal protective equipment
- Machine¢s safety equipment
- Cutting equipment
- Assembling the handlebar and throttle
- Fitting blades and trimmer heads
- Fitting the transport guard
- Adjusting the harness and brush cutter
- Fuel safety
- Fuel
- Fueling
- Check before starting
- Starting and stopping
- General working instructions
- Carburettor
- Air filter
- Fuel filter
- Bevel gear
- Spark plug
- Trouble shooting
- Maintenance schedule
- Technical data
- EC Declaration of Conformity
- Símbolos
- Índice
- Antes de arrancar, observe lo siguiente:
- Apreciado cliente:
- Importante
- Equipo de protección personal
- Equipo de seguridad de la máquina
- Equipo de corte
- Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador
- Montaje de la hoja y del cabezal de corte
- Montaje de la protección para transportes
- Ajuste del arnés y la desbrozadora
- Seguridad en el uso del combustible
- Carburante
- Repostaje
- Control antes de arrancar
- Arranque y parada
- Instrucciones generales de trabajo
- Carburador
- Filtro de aire
- Filtro de combustible
- Engranaje angulado
- Bujía
- Localización de averías
- Programa de mantenimiento
- Datos técnicos
- Declaración CE de conformidad
- Símbolos
- Índice
- Antes de arrancar, observe o seguinte:
- Prezado cliente!
- Importante
- Equipamento de protecção pessoal
- Equipamento de segurança da máquina
- Equipamento de corte
- Montagem da direcção e do punho do acelerador
- Montagem da lâmina e cabeçote de recorte
- Montagem da protecção para transporte
- Ajuste do suporte e do roçador
- Segurança no manejo de combustível
- Combustível
- Abastecimento
- Controlo antes de arrancar
- Arranque e paragem
- Instruções gerais de trabalho
- Carburador
- Filtro de ar
- Filtro de combustível
- Engrenagem angular
- Vela de ignição
- Localização de avarias
- Esquema de manutenção
- Especificações técnicas
- Certificado CE de conformidade
- Simboli
- Indice
- Prima dell’avviamento osservare quanto segue:
- Alla gentile clientela
- Importante
- Abbigliamento protettivo
- Attrezzatura di taglio
- Montaggio del manubrio e impugnatura dell'acceleratore
- Montaggio della lama e della testina portafilo
- Montaggio della protezione per il trasporto
- Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore
- Carburante
- Carburante
- Rifornimento
- Controlli prima dell’avviamento
- Avviamento e arresto
- Istruzioni generali di lavoro
- Carburatore
- Filtro dell’aria
- Filtro del carburante
- Riduttore angolare
- Candela
- Ricerca dei guasti
- Schema di manutenzione
- Caratteristiche tecniche
- Dichiarazione di conformità CE
- Blank Page
MONTAGEM
Portuguese – 73
Montagem da direcção e do
punho do acelerador
• Monte a barra de direcção no grampo respectivo ,
sobre o eixo, utilizando quatro parafusos.
• Instale a caixa de protecção como se mostra na
figura.
Montagem da lâmina e cabeçote
de recorte
Montagem da guarda
(543RS, 553RS)
NOTA! Ao usar cabeça aparadora/facas de plástico e
protecção combinada, a guarda deve sempre estar
montada. Ao usar disco para a relva e protecção
combinada, a guarda deve ser desmontada.
A protecção da lâmina/protecção combinada (A)
engancha no suporte do tubo e é fixada com um
parafuso.
!
ATENÇÃO!
Ao montar o equipamento de corte, é de
extrema importância que o accionador/
flange de apoio se ajuste correctamente
ao furo central do equipamento de corte.
Se o equipamento de corte não estiver
montado correctamente, poderá originar
danos pessoais graves, com perigo de
morte.
!
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.
IMPORTANTE! Para trabalhar com a lâmina de serra ou
relva, a máquina deve estar equipada com a direcção,
protecção da lâmina e suporte correctos e adequados.
H1158941-30,533-553RS,WestII.fm Page 73 Tuesday, July 4, 2017 8:19 AM