GB SE DK FI NO FR NL IT ES DE PT RU Operator’s manual 2-19 Bruksanvisning 20-37 Brugsanvisning 38-56 Käyttöohje 57-74 Bruksanvisning 75-92 Manuel d’utilisation 93-112 Gebruiksaanwijzing 113-131 Istruzioni per l’uso 132-150 Manual de instrucciones 151-170 Bedienungsanweisung 171-190 Instruções para o uso 191-210 óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 211-230 BG úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß 231-250 HU Használati utasítás 251-269 PL Instrukcja obs∏ugi 270-289 EE Käsitsemisõpetus 290-307 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 308-325 LT
KEY TO SYMBOLS Symbols WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Always wear: • • Hearing protection Approved eye protection Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in chapter Technical data and on label.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols ................................................................ CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ INTRODUCTION Dear Customer, .................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the blower? ................................ GENERAL SAFETY PRECAUTIONS General .................................................................
INTRODUCTION Dear Customer, Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant.
WHAT IS WHAT? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 What is what on the blower? 1 Frame 15 Stop switch with throttle position setting 2 Harness 16 Throttle control 3 Engine cover 17 Handlebar (Accessory) 4 Fan shell 18 Elbow 5 Air intake screen 19 Clamp 6 Fan 20 Flexible hose 7 Air cleaner 21 Control pipe 8 Starter handle 22 Clamp 9 Fuel tank 23 Intermediate pipe 10 Pad 24 Blow pipe 11 Spark plug 25 Flat nozzle (
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS General Starting • Never start the machine indoors. Exhaust fumes can be dangerous if inhaled. The machine is only designed for blowing lawns, pathways, asphalt roads and the like. • Observe the surroundings and ensure that no people or animals can come into contact with the blower. Do an overall inspection of the machine before use, see maintenance schedule.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Transport and storage • Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or naked flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers. • When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose. • When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied.
SAFETY INSTRUCTIONS Personal protective equipment ! ! • WARNING! You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
SAFETY INSTRUCTIONS Vibration damping system ! Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier. Bear in mind that: Engine exhaust fumes contain carbon monoxide, which can cause carbon monoxide poisoning. For this reason you should not start or run the machine indoors, or anywhere that is poorly ventilated. The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire.
SAFETY INSTRUCTIONS Vibration damping system ! • Check the vibration damping units regularly for cracks or deformation. Replace them if damaged. WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine’s safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired. General working instructions IMPORTANT! This section considers basic safety rules when working with blowers.
SAFETY INSTRUCTIONS • The powerful currents of air can move objects at such a speed that they can bounce back and cause serious eye injuries. • CAUTION! Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident. Basic working techniques ! WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear eye protection. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance.
ASSEMBLY Assembling the blow pipe and control handle Accessories • Disassemble the intermediate pipe. Disassemble the knob from the holder and puch the holder on to the holder pipe. Assemble the knob and tighten. Connect the blower and control pipe with the flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose in place. Use the accompanying hardware. 3 1 Flexible hose 2 Control pipe 3 Clamp 4 Clamp 1 4 Handlebar 2 Assemble the intermediate pipe.
FUEL HANDLING Fuel • Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank. • Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time. If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned. CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always been run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained.
STARTING AND STOPPING Starting and stopping WARNING! Always move the machine away from the refuelling area and source before starting. Place the machine on a flat surface. ! Starting Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord.
MAINTENANCE General Keep all parts of your body away from the hot surfaces. Check that the spark arrester and the exhaust duct are screwed in place correctly (5). Tighten to 2-3 Nm. The ignition lead should always be removed from the spark plug before repair, cleaning or maintenance work. ! Carburettor Adjustment of the idle speed Before any adjustments are made, make sure that the air filter is clean and the air filter cover is fitted. The factory idle speed setting is 2,000 rpm.
MAINTENANCE Spark plug Cleaning the air filter • Loosen the four quick-action clips and lift off the cover and remove the filter. Wash the prefilter in warm soapy water. • Tap the paper filter against a hard surface to shake off the dust. If the paper filter is still dirty it should be replaced with a new one. The spark plug condition is influenced by: • Incorrect carburettor adjustment. • A dirty air filter. • An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
MAINTENANCE Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. If you need further information please contact your service workshop. Maintenance Daily maintenance Clean the outside of the machine. X Check that the throttle control functions safely. X Check that the stop switch works correctly. X Clean the air filter. Replace if necessary. X Check that nuts and screws are tight. X Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines.
TECHNICAL DATA Technical data Technical data 570BTS 580BTS Engine Cylinder displacement, cm3 65.6 75.6 Idle speed, rpm 2000 2000 Max. engine output, acc.
TECHNICAL DATA EC-declaration of conformity (Applies to Europe only) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declares under sole responsibility that the blowers Husqvarna 570BTS, 580BTS with serial numbers dating 2011 and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE: - of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC - of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 20
SYMBOLFÖRKLARING Symboler VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal. Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler .............................................................. INNEHÅLL Innehåll ................................................................. Innan start måste följande observeras: ................ INLEDNING Bäste kund! .......................................................... VAD ÄR VAD? Vad är vad på blåsaren? ....................................... ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Allmänt .................................................................
INLEDNING Bäste kund! Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk.
VAD ÄR VAD? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Vad är vad på blåsaren? 1 Ram 15 Stoppkontakt med gaslägesinställning 2 Sele 16 Gasreglage 3 Motorkåpa 17 Styre (Tillbehör) 4 Fläktsnäcka 18 Böjning 5 Luftintagsnät 19 Klämma 6 Fläkt 20 Flexibel slang 7 Luftrenare 21 Manöverrör 8 Starthandtag 22 Klämma 9 Bränsletank 23 Mellanrör 10 Dyna 24 Blåsrör 11 Tändstift 25 Platt munstycke (Tillbehör) 12 Avvibreringssystem
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Allmänt VIKTIGT! Maskinen är endast konstruerad för renblåsning av gräsmattor, gångar, asfaltsvägar och liknande. Inspektera hela maskinen innan användning. Följ underhållsschemat under kapitel Underhåll. Start • Starta aldrig maskinen inomhus. Var medveten om faran med inandning av motorns avgaser. • Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns risk att människor eller djur kan komma i kontakt med utblåset.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Transport och förvaring • Förvara och transportera maskinen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/ strömbrytare eller värmepannor. • Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas. • Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken tömmas.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Personlig skyddsutrustning ! ! • VARNING! Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. VARNING! Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller tillrop när hörselskydd används.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Avvibreringssystem ! Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig användning som möjligt. VARNING! Tänk på att: Motorns avgaser innehåller kolmonoxid vilket kan orsaka kolmonoxidförgiftning. Starta eller kör därför aldrig maskinen inomhus, eller där luftcirkulationen är bristfällig. Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Avvibreringssystem ! • Kontrollera regelbundet avvibreringselementen efter materialsprickor och deformationer. Byt dem om de är skadade. VARNING! Använd aldrig en maskin med defekt säkerhetsutrustning. Maskinens säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas som beskrivits i detta avsnitt. Om din maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Den kraftiga luftströmmen kan förflytta föremål med sådan hastighet att de kan studsa tillbaka och leda till allvarliga ögonskador. • OBS! Använd aldrig maskinen utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i händelse av olycka. Grundläggande arbetsteknik ! • Rikta inte luftstrålen mot människor eller djur. • Undvik användning vid ogynnsamma väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt regn, hård vind, stark kyla, osv.
MONTERING Montering av blåsrör och reglagehandtag Tillbehör • Demontera mellanröret. Skruva bort hållarens vred och trä på hållaren över manöverröret. Montera vredet och drag åt. Anslut blåsaren och manöverröret med den flexibla slangen. Kläm fast de båda ändarna på den flexibla slangen. Använd medföljande fästdon. 3 1 Flexibel slang 2 Manöverrör 3 Klämma 4 Klämma 1 4 Styre 2 Montera mellanröret. NOTE! Smörj in rören lätt för att underlätta ihopsättningen.
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! • Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd bensin.
START OCH STOPP Start och stopp (starthakarna griper in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck. VARNING! Flytta alltid maskinen från tankningsplatsen och bensindunken före start. Placera maskinen på ett fast underlag. ! Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet, annars finns risk för allvarliga personskador. Säkerhetsavståndet är 15 meter. Maskinen får endast startas i komplett utförande. Om maskinen startas utan att alla kåpor är monterade finns risk för personskador.
UNDERHÅLL Allmänt Akta dig för varma ytor på maskinen. Kontrollera att gnistskyddet och avgasledaren sitter fast ordentligt (5). Dra åt med 2-3 Nm. Tändkabeln skall alltid lossas från tändstiftet före reparation, rengöring eller underhållsarbete. ! Förgasare Inställning av tomgångsvarvtalet Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och att luftfilterlocket sitter på. Tomgångsvarvtalet fabriksinställning är 2000 rpm.
UNDERHÅLL Tändstift Rengöring av luftfilter • Lossa de fyra snäppen som håller luftfilterkåpan och tag bort filtret. Tvätta förfiltret rent i varmt tvålvatten. • Knacka pappersfiltret mot fast underlag för att avlägsna damm. Är pappersfiltret fortfarande smutsigt ska det bytas mot ett nytt. Tändstiftets kondition påverkas av: • En felaktigt inställd förgasare. • Ett smutsigt luftfilter. • En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller felaktig olja).
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer några allmänna skötselinstruktioner. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta serviceverkstaden. Underhåll Daglig tillsyn Rengör maskinen utvändigt. X Kontrollera att gasreglage fungerar säkerhetsmässigt. X Kontrollera att stoppkontakten fungerar. X Rengör luftfiltret. Byt om det behövs. X Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna. X Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller bränsleledningar.
TEKNISKA DATA Tekniska data Tekniska data 570BTS 580BTS Motor Cylindervolym, cm3 65.6 75.6 Tomgångsvarvtal, r/min 2000 2000 Katalysatorljuddämpare Nej Nej Varvtalsreglerat tändsystem Ja Ja Max.
TEKNISKA DATA EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att blåsarna Husqvarna 570BTS, 580BTS från 2011 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: - av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG - av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
SYMBOLFORKLARING Symboler ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat. Andre symboler/etiketter på maskinen gælder specifikke krav for certificering på visse markeder.
INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler .............................................................. 38 INDHOLD Indhold .................................................................. 39 Inden start skal du være opmærksom på følgende: 39 INDLEDNING Til vore kunder! ..................................................... 40 HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på blæseren? ................................. 41 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Generelt ..............................................................
INDLEDNING Til vore kunder! Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk.
HVAD ER HVAD? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Hvad er hvad på blæseren? 1 Ramme 15 Stopkontakt med gasreguleringsindstilling 2 Sele 16 Gasregulering 3 Motorafskærmning 17 Styr (Tilbehør) 4 Ventilatorkappe 18 Vinkel 5 Si til luftindtag 19 Spændebånd 6 Ventilator 20 Fleksibel slange 7 Luftfilter 21 Styrerør 8 Starthåndtag 22 Spændebånd 9 Brændstoftank 23 Mellemrør 10 Polstring 24 Blæserør 11 Tændrør 25 Fladt m
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Generelt VIGTIGT! Maskinen er kun beregnet til blæsning af græsplæner, stier, asfaltveje og lignende. Gennemfør en generel inspektion af maskinen før brugen; se i vedligeholdelsesplanen. Start • Start aldrig maskinen indendørs. Vær bevidst om faren ved indånding af motorens udstødningsgasser. • Iagttag omgivelserne og vær sikker på, at der ikke findes risiko for at mennesker eller dyr kan komme i kontakt med udblæsningen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Transport og opbevaring • Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller oliefyr. • Ved opbevaring og transport af brændstof skal der bruges en til formålet passende og godkendt beholder. • Ved længere tids opbevaring af maskinen skal brændstoftanken tømmes.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr ! ! • ADVARSEL! Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. ADVARSEL! Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller tilråb, når høreværnet bruges.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vibrationsdæmpningssystem ! Din maskine er udstyret med et vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug som muligt. ADVARSEL! Husk, at: Motorens udstødningsgasser indeholder kulilte, hvilket kan forårsage kulilteforgiftning. Start eller kør derfor aldrig maskinen indendørs, eller hvor luftcirkulationen er mangelfuld. Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vibrationsdæmpningssystem ! • Kontrollér regelmæssigt vibrationsdæmpningselementerne for materialerevner og deformationer. Udskift dem, hvis de er defekte. Generelle arbejdsinstruktioner VIGTIGT! Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med blæsere. Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler eller dit serviceværksted.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • maskinen, skal du åbne selestropperne og lade maskinen falde bagud. Den kraftige luftstrøm kan flytte ting med en sådan hastighed at de kan rikochettere tilbage og medføre alvorlige øjenskader. • BEMÆRK! Brug aldrig maskinen uden mulighed for at kunne tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke. Grundlæggende arbejdsteknik ! • • • • • • Luftstrømmen må ikke rettes mod mennesker eller dyr. Stands motoren inden montering eller demontering af tilbehør eller andre dele.
MONTERING Montering af blæserør og reguleringshåndtag Tilbehør • Afmotner mellemrøret. Skru grebet på holderen af, og træk holderen over styrerøret. Monter grebet, og spænd til. Forbind blæseren og styrerøret ved hjælp af den fleksible slange. Fastgør begge ender af den fleksible slange med spændebånd. Benyt det medfølgende tilbehør. 3 1 4 Styr 2 Monter mellemrøret. 1 Fleksibel slange 2 Styrerør 3 Spændebånd 4 Spændebånd NOTE! Smør rørene en smule for at lette montagen.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Blanding BEMÆRK! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det vigtigt at måle den oliemængde, der skal blandes, helt nøjagtigt. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små fejl i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. ! • • • ADVARSEL! Sørg for god luftventilation ved al brændstofhåndtering.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Tankning ! ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand: Fyld altid brændstof på i et godt ventileret sted. Fyld aldrig brændstof på maskinen indendørs. Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet. Tank aldrig med motoren i gang. Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning. Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder. Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning.
START OG STOP Start og stop Start ADVARSEL! Flyt altid maskinen væk fra tankningsstedet og -kilden, inden den startes. Placer maskinen på et fast underlag. ! Tryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS! Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med nogle hurtige og kraftige ryk.
VEDLIGEHOLDELSE Generelt Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af varme overflader. Tændkablet skal altid tages af tændrøret før reparation, rengøring eller vedligeholdelsesarbejde. Karburator Kontrollér, at gnistfangeren og udblæsningskanalen er skruet korrekt på plads (5). Efterspænd med 2-3 Nm. ! Justering af tomgangsomdrejningstallet Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret. Tomgangsomdrejningstallet fra fabrikken er 2.
VEDLIGEHOLDELSE Tændrør Rengøring af luftfilter • Løsn de fire snaplåse, der holder luftfilterafdækningen fast, og løft filteret af. Vask forfilteret i varmt sæbevand. • Slå papirfiltret mod et hårdt underlag for at fjerne støv. Hvis papirfiltret fortsat er snavset, skal det udskiftes. Tændrørets tilstand påvirkes af: • En forkert indstillet karburator. • Et snavset luftfilter. • En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller forkert olie).
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor følger nogle generelle vedligeholdelsesinstruktioner. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte serviceværkstedet. Vedligeholdelse Dagligt eftersyn Rengør maskinen udvendigt. X Kontroller at gasreguleringen fungerer forsvarligt. X Kontrollér, at stopkontakten fungerer. X Rens luftfilteret. Udskift om nødvendigt. X Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data 570BTS 580BTS Motor Cylindervolumen, cm3 65.6 75.6 Tomgangsomdrejninger, o/min. 2000 2000 Maks. motoreffekt iht.
TEKNISKE DATA EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed, at blæserne Husqvarna Husqvarna 570BTS, 580BTS fra årgang 2011 og frem (året angives i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer), opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: - af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF - af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF. - af den 8.
MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset ............................................................. SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... JOHDANTO Hyvä asiakas! ....................................................... KONEEN OSAT Puhaltimen osat .................................................... YLEISET TURVAOHJEET Yleistä ...................................................................
JOHDANTO Hyvä asiakas! Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana.
KONEEN OSAT 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Puhaltimen osat 1 Kehys 15 Pysäytyskytkin ja kaasutuksen asetus 2 Valjaat 16 Kaasuliipasin 3 Moottorikotelo 17 Ohjain (Lisävaruste) 4 Puhaltimen kotelo 18 Mutka 5 Ilmansuodatin 19 Sinkilä 6 Puhallin 20 Joustava letku 7 Ilmanpuhdistin 21 Ohjausputki 8 Käynnistyskahva 22 Sinkilä 9 Polttoainesäiliö 23 Väliputki 10 Pehmuste 24 Puhallusputki 11 Sytytystulppa 25 Litteä
YLEISET TURVAOHJEET Yleistä Käynnistys • Kone on tarkoitettu ainoastaan nurmikoiden, käytävien, asvalttiteiden ja vastaavien puhaltamiseen puhtaaksi. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa. Tiedosta moottorin pakokaasujen sisäänhengittämiseen liittyvä vaara. • Tarkista kone kokonaisuudessaan ennen käyttöä, katso huoltokaavio. Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei puhallusilma pääse osumaan ihmisiin tai eläimiin.
YLEISET TURVAOHJEET Kuljetus ja säilytys • Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa. • Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.
TURVAOHJEET Henkilökohtainen suojavarustus ! ! VAROITUS! Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. VAROITUS! Tarkkaile aina varoitussignaaleja tai -huutoja kuulonsuojaimia käyttäessäsi.
TURVAOHJEET Tärinänvaimennus ! Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää. VAROITUS! Muista, että Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka voi aiheuttaa häkämyrkytyksen. Älä siis koskaan käynnistä tai käytä konetta sisällä tai tiloissa, joissa on puutteellinen ilmanvaihto. Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon.
TURVAOHJEET Tärinänvaimennus ! • Tarkasta säännöllisesti, ettei tärinänvaimentimissa ole halkeamia tai vääntymiä. Vaihda ne, mikäli ne ovat vahingoittuneet. VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
TURVAOHJEET • Voimakas ilmavirta pystyy siirtämään esineitä niin suurella nopeudella, että ne voivat kimmota takaisin ja aiheuttaa vakavia silmävammoja. Trimmauksen perustekniikka ! • • • • • Älä suuntaa ilmasuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti. Pysäytä moottori ennen lisävarusteiden tai muiden osien asennusta tai irrottamista. Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa, pakkasessa jne.
ASENNUS Puhallusputken ja säätökahvan asennus • Liitä puhallusputki ja ohjausputki toisiinsa joustavalla letkulla. Kiinnitä joustavan letkun molemmat päät paikalleen. Käytä toimitettua työkalua. 3 1 4 Lisälaitteet Ohjain Irrota väliputki. Kierrä pitimen väännin pois ja pujota pidin ohjausputken päälle. Asenna vipu ja kiristä. 2 Asenna väliputki 1 Joustava letku 2 Ohjausputki 3 Sinkilä 4 Sinkilä NOTE! Voitele putkia vähän, jotta kokoaminen on helpompaa.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine • Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen koneen polttoainesäiliön täyttämistä. • Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta vastaava määrä. Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava. HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys Käynnistys Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä (HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen nopein ja voimakkain vedoin. VAROITUS! Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja polttoaineen läheisyydestä ennen käynnistämistä. Aseta kone tukevalle alustalle.
KUNNOSSAPITO Yleistä Pidä kaikki kehon osat poissa kuumilta pinnoilta. Sytytyskaapeli on aina irrotettava sytytystulpasta ennen korjauksia, puhdistusta tai huoltotöitä. Kaasutin Tarkista, että kipinäsuojus ja pakoputki on ruuvattu oikein paikalleen (5). Kiristä 2 - 3 Nm. ! Joutokäynnin säätäminen Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan.
KUNNOSSAPITO Sytytystulppa Pese esisuodatin puhtaaksi lämpimällä saippuavedellä. Sytytystulpan kuntoa heikentävät: • Väärin säädetty kaasutin. • Likainen ilmansuodatin. • Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai väärää öljyä). Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja käynnistysongelmia. • Poista pöly paperisuodattimesta naputtelemalla sitä kovaa pintaa vasten. Jos paperisuodatin jää likaiseksi, se on vaihdettava.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Alla on annettu joitakin yleisiä hoito-ohjeita. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltoliikkeeseen. Kunnossapito Päivittäiset toimenpiteet Puhdista kone ulkopuolelta. X Tarkasta, että kaasuliipasin toimii turvallisesti. X Tarkasta, että pysäytin toimii. X Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa. X Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä. X Tarkasta, ettei moottorissa, säiliössä tai polttoaineputkissa ole vuotoja.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot Tekniset tiedot 570BTS 580BTS Moottori Sylinteritilavuus, cm3 65.6 75.6 Joutokäyntinopeus, r/min 2000 2000 Katalysaattoriäänenvaimennin Ei Ei Kierrosluvun mukaan säätyvä sytytysjärjestelmä Kyllä Kyllä Sytytystulppa NGK CMR7H NGK CMR7H Kärkiväli, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Äänentehotaso, mitattu dB(A) 110 111 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 110 112 99 100 1,8 1,6 Maks.
TEKNISET TIEDOT EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että puhaltimet Husqvarna 570BTS, 580BTS alkaen vuoden 2011 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ: - 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY - 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC. - 8.
SYMBOLFORKLARING Symboler ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke. Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse markeder.
INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler ............................................................... INNHOLD Innhold .................................................................. Før start må man legge merke til følgende: .......... INNLEDNING Kjære kunde ......................................................... HVA ER HVA? Hva er hva på blåseren? ....................................... GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Generelt ................................................................
INNLEDNING Kjære kunde Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarna-produkt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk.
HVA ER HVA? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Hva er hva på blåseren? 1 Ramme 15 Stoppkontakt med gassposisjonsinnstilling 2 Sele 16 Gassregulator 3 Motordeksel 17 Styre (Tilbehør) 4 Viftehus 18 Albue 5 Luftinntaksskjerm 19 Klemme 6 Vifte 20 Fleksibel slange 7 Luftfilter 21 Manøvreringsrør 8 Starthåndtak 22 Klemme 9 Brennstofftank 23 Mellomrør 10 Pute 24 Blåserør 11 Tennplugg 25 Flatt munnstykke (Tilbehør) 12
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Generelt VIGTIG! Maskinen er kun konstruert for renblåsing av gressplener, ganger, asfaltveier og liknende. Foreta en inspeksjon av hele maskinen før bruk. Se vedlikeholdsskjemaet. Start • Start aldri maskinen innendørs. Vær bevisst på faren ved innånding av motorens avgasser. • Pass på omgivelsene og forviss deg om at det ikke er fare for at mennesker eller dyr kan komme i kontakt med det som blåses ut.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Transport og oppbevaring • Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler. • Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent for formålet. • Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal brennstofftanken tømmes.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr ! ! • ADVARSEL! Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. ADVARSEL! Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop ved bruk av hørselsvern.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Avvibreringssystem ! Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og behagelig bruk. Husk at: Motorens avgasser inneholder karbonmonoksid som kan forårsake karbonmonoksidforgiftning. Start eller kjør derfor aldri maskinen innendørs, eller der det er dårlig luftsirkulasjon. Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Avvibreringssystem ! • Kontroller regelmessig avvibreringselementene med tanke på materialsprekker og deformering. Bytt dem dersom de er skadd. ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekt sikkerhetsutstyr. Maskinens sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og vedlikeholdes som beskrevet i dette avsnittet. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER • kroppen, åpner du selestroppene og lar maskinen falle bakover. • OBS! Bruk aldri maskinen uten mulighet til å kunne påkalle hjelp ved en ulykke. Den kraftige luftstrømmen kan forflytte gjenstander med en slik hastighet at de kan sprette tilbake og forårsake alvorlige øyeskader. Grunnleggende arbeidsteknikk ! • ! Ikke rett luftstrålen mot mennesker eller dyr. ADVARSEL! Se opp for gjenstander som slynges ut. Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over beskyttelsen.
MONTERING Montering av blåserør og regulatorhåndtak Tilleggsutstyr • Demonter mellomrøret. Skru av holderens vrider og træ holderen over manøvreringsrøret. Monter vrideren og trekk til. Koble til løvblåseren og styrerøret med den fleksible slangen. Klem fast begge ender av den fleksible slangen. Bruk de medfølgende redskapene. 3 1 Fleksibel slange 2 Manøvreringsrør 3 Klemme 4 Klemme 1 4 Styre 2 Monter mellomrøret. NOTE! Smør rørene litt for å gjøre monteringen lettere.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff • Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den fylles over på maskinens brennstofftank. • Bland ikke drivstoff for mer enn maks. 1 måneds behov. Hvis maskinen ikke brukes over en lengre periode, skal brennstofftanken tømmes og rengjøres. OBS! Maskinen er utstyrt med en totaktsmotor, og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig.
START OG STOPP Start og stopp Start Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd (OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt og kraftig til. ADVARSEL! Flytt alltid maskinen bort fra stedet der drivstoff er påfylt, før maskinen startes. Plasser maskinen på et fast underlag.
VEDLIKEHOLD Generelt Hold alle deler av kroppen borte fra varme overflater. Tenningskabelen skal alltid løsnes fra tennpluggen før reparasjon, rengjøring eller vedlikeholdsarbeid. Kontroller at gnistfangeren og eksoskanalen er skrudd riktig på plass (5). Trekk til med 2-3 Nm. ! Forgasser Justering av tomgangsturtall ADVARSEL! Lyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Berøring kan gi brannskader på huden.
VEDLIKEHOLD Tennplugg Rengjøring av luftfilteret • Løsne de fire festene som holder luftfilterdekselet, og fjern filteret. Vask forfilteret i varmt såpevann. • Bank papirfilteret mot et fast underlag for å fjerne støv. Hvis papirfilteret fortsatt er skittent, må det skiftes ut. Tennpluggens stand påvirkes av: • Feil innstilt forgasser. • Tilsmusset luftfilter. • En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller feilaktig olje).
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Nedenfor følger noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. Kontakt serviceverkstedet dersom du trenger ytterligere opplysninger. Vedlikehold Daglig ettersyn Rengjør maskinen utvendig. X Kontroller at gassregulatoren fungerer sikkert. X Kontroller at stoppbryteren fungerer. X Rengjør luftfilteret. Skift om nødvendig. X Kontroller at skruer og mutre er trukket til. X Kontroller at det ikke er noen brennstofflekkasje fra motor, tank eller brennstoffledninger.
TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data 570BTS 580BTS Motor Sylindervolum, cm3: 65.6 75.6 Tomgangsturtall, o/min 2000 2000 Katalysatorlyddemper Nei Nei Turtallsregulert tenningssystem Ja Ja Tennplugg NGK CMR7H NGK CMR7H Elektrodeavstand, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Lydeffektnivå, mål dB(A) 110 111 Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A) 110 112 99 100 Ekvivalente vibrasjonsnivåer (ahv,eq) i håndtak, målt i henhold til 1,8 EN15503, m/s2 1,6 Maks.
TEKNISKE DATA EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, forsikrer hermed at blåserne Husqvarna Husqvarna 570BTS, 580BTS 2011s serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer), tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV: - fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC - av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC. - av 8.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Toujours utiliser: • • Protecteur d’oreilles Des protège-yeux homologués Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. INTRODUCTION Cher client, ............................................................
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 15 Bouton d'arrêt avec réglage de la position d'accélération 1 Cadre 2 Harnais 3 Capot de moteur 4 Coque de ventilateur 17 Guidon (Accessoires) 5 Grille d'entrée d'air 18 Coude 6 Ventilateur 19 Collier de serrage 7 Filtre à air 20 Tuyau flexible 8 Poignée de lanceur 21 Tube de manoeuvre 9 Réservoir d’essence
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Généralités IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance. Démarrage • • • Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Transport et rangement • Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière. • Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet. • Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Équipement de protection personnelle ! ! AVERTISSEMENT! Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Bouton d’arrêt Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opération de contrôle ou d'entretien. Système anti-vibrations La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. silencieux d'une grille antiflamme monté à l'intérieur du siilencieux.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine ! AVERTISSEMENT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Méthodes de travail machine, ouvrez les bretelles du harnais et laissez la machine tomber vers l'arrière. • Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer de graves blessures aux yeux. Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible. L’utilisation du régime maximal est rarement nécessaire et de nombreux travaux peuvent être effectués à demi-régime.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou des échafaudages. • REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. Techniques de travail de base ! ! AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des lunettes de protection. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité.
MONTAGE Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande • Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre au tuyau flexible. Serrez les deux extrémités du tuyau flexible et mettez-les en place. Utilisez le matériel de fixation fourni. 3 1 4 Accessoires Guidon Démonter le tube intermédiaire. Dévisser la manette du support et passer le support sur le tube de manoeuvre. Monter la manette et serrer. 2 Monter le tube intermédiaire.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Essence, litres REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange. ! AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de carburant.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant ! AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Procédez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur. Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt AVERTISSEMENT! Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. ! Démarrage Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!).
ENTRETIEN Généralités Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes. Toujours débrancher le câble d’allumage de la bougie avec toute mesure de réparation, nettoyage ou entretien. que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement. (1,2). Serrer les vis. 8-10 Nm. 1 Carburateur 2 Réglage du régime de ralenti Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé. Le régime de ralenti est réglé en usine à 2 000 trs/min.
ENTRETIEN du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets bloquant l’entrée d’air. Filtre à air Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: • Un mauvais fonctionnement du carburateur • Une perte de puissance • • • AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur si le filtre n'est pas en place. Avant toute utilisation, vérifiez que le filtre est en place et en parfait état. ! Bougie Des problèmes de démarrage Une usure prématurée des éléments du moteur.
ENTRETIEN Schéma d’entretien Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation. Entretien Entretien quotidien Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler que la commande d’accélération fonctionne correctement en ce qui concerne la sécurité. X Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 570BTS 580BTS Moteur Cylindrée, cm3 65.6 75.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède tél.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Draag altijd: • • Gehoorbeschermers Een goedgekeurde oogbescherming Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijnen van de Europese Gemeenschap.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen .............................................................. INHOUD Inhoud ................................................................... Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: .................................................. INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat op de blazer? ....................................... ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen .
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
WAT IS WAT? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Wat is wat op de blazer? 1 Frame 15 Stopcontact met gasstandinstelling 2 Draagstel 16 Gashendel 3 Motorkap 17 Stuur (Accessoire) 4 Omhulsel ventilator 18 Bochtstuk 5 Luchtinlaatrooster 19 Klem 6 Ventilator 20 Flexibele slang 7 Luchtreiniger 21 Bedieningspijp 8 Starthendel 22 Klem 9 Brandstoftank 23 Tussenpijp 10 Kussen 24 Blaaspijp 11 Bougie 25 Plat mondstuk (Acce
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen ! BELANGRIJK! De machine is alleen geconstrueerd voor het schoonblazen van gazons, paden, asfaltwegen en dergelijke. Voer voor gebruik een algemene inspectie van de machine uit; zie onderhoudsschema. Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. Op maat maken van draagstel ! • Start de machine nooit: WAARSCHUWING! Wanneer u met de machine werkt, moet u altijd het draagstel dragen. Doet u dit niet, kunt u niet veilig manoeuvreren en dat kan leiden tot letsel van uzelf of anderen. Een draagstel en machine die goed zijn afgesteld, vergemakkelijken het werk aanzienlijk. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Persoonlijke veiligheidsuitrusting ! ! • • WAARSCHUWING! Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Geluiddemper Stopschakelaar De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit te schakelen. De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker. In landen met een warm en droog klimaat is het risico op brand erg groot. We hebben de geluiddemper daarom voorzien van een vonkenopvangnet, dat in de geluiddemper is aangebracht. Verwijder de ontstekingskabel en de bougie voor inspectie en onderhoud.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de machine ! WAARSCHUWING! Om service en reparaties aan de machine uit te voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit dat de reparaties en service door een vakman kunnen worden uitgevoerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene werkinstructies • De krachtige luchtstroom kan voorwerpen met zo’n snelheid verplaatsen dat ze terug kunnen stuiteren en ernstige schade aan uw ogen kunnen veroorzaken. • Richt de luchtstraal nooit op mensen of dieren. • Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen, harde wind, hevige koude enz.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De bladblazer mag niet worden gebruikt op ladders of steigers. • N.B.! Gebruik de machine nooit zonder de mogelijkheid hulp in te roepen in geval van nood. Basistechniek ! ! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor wegspattende voorwerpen. Gebruik altijd oogbescherming. Stenen, afval e.d. kunnen in uw ogen terecht komen en blindheid of ernstige verwondingen veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand.
MONTEREN Montage van blaaspijp en handgreep Hulpstuk • Verwijder de tussenpijp. Schroef de draaiknop van de houder en schuif de houder op de bedieningspijp. Monteer de draaiknop en draai vast. Verbind de blazer en de bedieningspijp met de flexibele slang. Klem beide uiteinden van de flexibele slang op hun plaats. Gebruik de meegeleverde bevestigingsmiddelen. 3 1 4 Stuur 2 Monteer de tussenpijp.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof N.B.! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding is het erg belangrijk dat u de hoeveelheid olie altijd nauwkeurig afmeet. Bij het mengen van kleine brandstofhoeveelheden zullen zelfs kleine afwijkingen van invloed zijn op de mengverhouding. ! • oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid benzine bij.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Starten Druk het machinelichaam met uw linkerhand tegen de grond (N.B.! Niet met uw voet!). Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de starthaken grijpen in) en maak vervolgens snelle en krachtige trekbewegingen. WAARSCHUWING! Haal de machine altijd weg van de tankplaats en -bron voordat u hem start. Plaats de machine op een vaste ondergrond.
ONDERHOUD Algemeen Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de hete oppervlakken. geluiddemper heel is en of deze goed vast zit. (1,2). Draai de bouten vast. 8-10 Nm. 1 De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de bougie voor reparatie, schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden. 2 Carburateur Afstelling van het stationair toerental Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd zijn.
ONDERHOUD Luchtinlaatrooster Luchtfilter Controleer of de luchtinlaat aan geen enkele zijde wordt geblokkeerd door bijvoorbeeld bladeren of vuil. Een verstopte luchtinlaat beperkt de blaascapaciteit van de machine en verhoogt de werktemperatuur van de motor, wat tot motoruitval kan leiden. Stop de motor en verwijder het voorwerp.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften opgesomd. Neem contact op met uw dealer indien u meer informatie behoeft. Onderhoud Dagelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. X Controleer of de gashendel qua veiligheid goed functioneert. X Controleer of de stopschakelaar werkt. X Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig. X Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens Technische gegevens 570BTS 580BTS Cilinderinhoud, cm3 65.6 75.6 Stationair toerental, t/min 2000 2000 Motor Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min. Geluiddemper met katalysator Nee Nee Een toerentalgeregeld ontstekingssysteem Ja Ja Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H Elektrodenafstand, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 110 111 Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 110 112 99 100 1,8 1,6 Max.
TECHNISCHE GEGEVENS EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de blazers Husqvarna 570BTS, 580BTS met een serienummer uit 2011 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG - van 15 december 2004 ”betreffende elektro
SIMBOLOGIA Simboli AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Usare sempre: • • Cuffie auricolari protettive Protezione per gli occhi omologata Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalle superfici calde.
INDICE Indice SIMBOLOGIA Simboli .................................................................. INDICE Indice .................................................................... Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Identificazione delle parti dello spazzafoglie ........ NORME GENERALI DI SICUREZZA Generalità .............................................................
INTRODUZIONE Alla gentile clientela Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
CHE COSA C’È? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Identificazione delle parti dello spazzafoglie 1 Telaio 15 Contatto di arresto con regolazione dell’accelerazione 2 Imbracatura 16 Comando del gas 3 Scocca del motore 17 Manubrio (Accessorio) 4 Involucro esterno ventola 18 Gomito 5 Retina della presa dell'aria 19 Morsetto 6 Ventola 20 Tubo flessibile 7 Filtro dell'aria 21 Tubo di manovra 8 Maniglia di avviamento 22 Morse
NORME GENERALI DI SICUREZZA Generalità IMPORTANTE! Questa macchina è progettata per la pulizia di prati, vialetti, strade asfaltate e simili. Eseguire un'ispezione generale della macchina prima dell'utilizzo, vedere Programma di manutenzione. Avviamento • • • Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti. Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Trasporto e rimessaggio • Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori non rischino di venire a contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o caldaie. • Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
NORME DI SICUREZZA Abbigliamento protettivo ! ! • AVVERTENZA! Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
NORME DI SICUREZZA Interruttore di arresto L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. Marmitta La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore. In aree dal clima caldo e asciutto può sussistere un forte pericolo di incendi. Per questo all’interno della marmitta è stata integrata una rete parascintille. Rimuovere il cavo di accensione e la candela per eseguire l'ispezione e le attività di manutenzione.
NORME DI SICUREZZA Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di sicurezza della macchina ! AVVERTENZA! Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale qualificato.
NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali di lavoro IMPORTANTE! In questo capitolo vengono presentate le norme di sicurezza basilari per lavorare con il soffiafoglie. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio. Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente sufficientemente qualificati. rapidamente della macchina, aprire le cinghie dell'imbracatura e lasciar cadere la macchina all'indietro.
NORME DI SICUREZZA • Non utilizzare la spazzafoglie su scale o ponteggi. • N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di poter chiedere aiuto in caso d’infortunio. Tecnica fondamentale di lavoro ! ! AVVERTENZA! Attenzione agli oggetti in movimento. Usare sempre gli occhiali protettivi. Si potrebbe venir colpiti ad un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre lesioni.
MONTAGGIO Montaggio di tubo di soffiaggio e impugnatura di comando • Collegare il soffiatore e il tubo di manovra al tubo flessibile. Fissare le due estremità del tubo flessibile. Utilizzare la minuteria annessa. 3 1 Tubo flessibile 2 Tubo di manovra 3 Morsetto 4 Morsetto 1 4 Accessori Manubrio Rimuovere il tubo intermedio. Svitare la manopola del supporto e infilare il supporto sul tubo di manovra. Montare la manopola e serrarla. 2 Montare il tubo intermedio.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante • Mescolare (agitare) accuratamente prima di procedere al rifornimento. • Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per un mese. In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il serbatoio del carburante. N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per assicurare una corretta miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da mescolare alla benzina.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto AVVERTENZA! Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto. Collocare la macchina su una solida base d’appoggio. ! Avviamento Premere il corpo della macchina contro il terreno con la mano sinistra (NOTA! Non con il piede!).
MANUTENZIONE Generalità Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici roventi. marmitta sia integra e fissata correttamente. (1,2). Serrare le viti. 8-10 Nm. 1 Staccare sempre il cavo di accensione dalla candela prima di qualsiasi operazione di riparazione, pulizia o manutenzione. Carburatore 2 Regolazione del regime minimo Prima di effettuare ogni regolazione, verificate che il filtro dell’aria sia pulito e che il coperchio del filtro dell’aria sia al posto giusto.
MANUTENZIONE Retina della presa dell'aria Controllare che la presa d’aria non sia intasata sui lati e nella parte inferiore da foglie, sporcizia ecc. Una presa d’aria intasata riduce la capacità di soffiaggio della macchina e comporta surriscaldamento del motore con conseguenti danni allo stesso. Spegnere il motore e rimuovere gli oggetti in questione.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Seguono alcuni consigli di manutenzione. Se avete bisogno di ulteriori informazioni contattate il servizio di assistenza. Manutenzione Manutenzione giornaliera Pulire le parti esterne della macchina. X Controllare che l’acceleratore soddisfi i requisiti di sicurezza. X Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni. X Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario. X Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche 570BTS 580BTS Motore Cilindrata, cm3 65.6 75.6 Regime del motore al minimo, giri/min 2000 2000 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min.
CARATTERISTICHE TECNICHE Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos ¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de forma errónea o descuidada, puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: • • Protectores auriculares Protección ocular homologada Este producto cumple con la directiva CE vigente. Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos ............................................................... ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? Componentes de la máquina ................................ INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Generalidades .....................................................
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
¿QUÉ ES QUÉ? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Componentes de la máquina 1 Bastidor 2 Arnés 15 Contacto de parada con ajuste de la posición de aceleración 3 Capó 16 Acelerador 4 Carcasa del ventilador 17 Manillar (Accesorio) 5 Rejilla de la toma de aire 18 Codo 6 Ventilador 19 Abrazadera 7 Purificador de aire 20 Manguera flexible 8 Empuñadura de arranque 21 Tubo de manejo 9 Depósito de combustible 22 Abrazadera 10
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Generalidades ¡IMPORTANTE! Arranque • La máquina está diseñada y construida solamente para limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados y similares. • Antes de utilizar la máquina, realice una inspección general. Consulte el programa de mantenimiento. • Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Transporte y almacenamiento • Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas. • Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de protección personal ! ! • • ¡ATENCIÓN! Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Botón de parada Silenciador El botón de parada se utiliza para parar el motor. El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario. En países de clima cálido y seco, el riesgo de incendio es evidente. Por ello hemos equipado el silenciador con una red apagachispas montada en el interior. Retire el cable de encendido y la bujía para realizar inspecciones y mantenimiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la máquina ! ¡ATENCIÓN! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales de trabajo • La fuerte corriente de aire puede mover objetos a gran velocidad, haciéndolos rebotar y causando heridas graves en los ojos. • No dirija el chorro de aire hacia personas ni animales. • No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • El aventador de hojas no se debe utilizar montado en escaleras ni andamios. • ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente. Técnica básica de trabajo ! ! ¡ATENCIÓN! Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre protección para los ojos. Piedras, basuras, etc. pueden ser lanzadas contras los ojos y causar ceguera o heridas graves. Mantenga alejados a los terceros.
MONTAJE Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación • Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la manguera flexible. Fije bien ambos extremos de la manguera flexible. Para ello, utilice el equipo provisto. 3 1 1 Manguera flexible 2 Tubo de manejo 3 Abrazadera 4 Abrazadera 4 Accesorios Manillar Desmonte el tubo intermedio. Desatornille la manija del soporte e inserte el soporte sobre el tubo de manejo. Monte la manija y apriétela. 2 Monte el tubo intermedio.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Mezcla ¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas, debe medirse con precisión la cantidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la medición del aceite influyen considerablemente en las proporciones de la mezcla.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje ! ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: Haga el repostaje en una zona bien ventilada. No haga el repostaje de la máquina en interiores. No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. No haga nunca el repostaje con el motor en marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme. ! Arranque Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza.
MANTENIMIENTO comprobar que está intacto y bien fijo. (1,2). Apriete los tornillos. 8-10 Nm. Generalidades Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes. 1 El cable de encendido debe soltarse siempre de la bujía antes de efectuar trabajos de reparación, limpieza o mantenimiento. 2 Carburador Reglaje del régimen de ralentí Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa.
MANTENIMIENTO Rejilla de la toma de aire Compruebe que la toma de aire no está obstruida por ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por ejemplo con hojas o suciedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objeto.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información póngase en contacto con el taller de servicio. Mantenimiento Mantenimient o diario Limpie la parte exterior de la máquina. X Controle que el acelerador funcione de manera segura. X Controle que el mando de detención funcione. X Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
DATOS TECNICOS Datos técnicos Datos técnicos 570BTS 580BTS Cilindrada, cm3 65.6 75.6 Régimen de ralentí, r.p.m. 2000 2000 Silenciador con catalizador No No Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Sí Motor Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m.
DATOS TECNICOS Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declara por la presente que los sopladores Husqvarna 570BTS, 580BTS a partir del número de serie del año 2011 (el año se indica textualmente en la placa de características, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder nachlässig angewendet gefährlich sein und zu schweren oder gar lebensgefährlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Benutzen Sie immer: • • Gehörschutz Zugelassener Augenschutz Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein. Sämtliche Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ................................................................ INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was am Laubblasgerät? ........................... ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeines ..........................................................
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
WAS IST WAS? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Was ist was am Laubblasgerät? 1 Rahmen 15 Stoppschalter mit Gaspositionseinstellung 2 Tragegurt 16 Gashebel 3 Motorhaube 17 Lenker (Zubehör) 4 Ventilatorhülle 18 Winkel 5 Lufteinlassgitter 19 Klemme 6 Ventilator 20 Flexibler Schlauch 7 Luftfilter 21 Steuerrohr 8 Starthandgriff 22 Klemme 9 Kraftstofftank 23 Zwischenrohr 10 Rückenpolster 24 Blasrohr 11 Zündkerze 25
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeines ! WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Sauberblasen von Rasenflächen, Gehwegen, asphaltierten Straßen u. Ä. konstruiert. Vor dem Gebrauch der Maschine eine Gesamtüberprüfung durchführen, siehe Wartungsplan. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. Anpassung des Tragegurts ! • Das Gerät niemals starten, wenn: - Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. WARNUNG! Der Tragegurt soll bei der Arbeit immer getragen werden. Andernfalls lässt sich das Gerät nicht sicher steuern und kann Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen verursachen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Persönliche Schutzausrüstung ! ! • WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter Schalldämpfer Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. In Ländern mit warmem, trockenem Klima besteht erhöhte Brandgefahr. Deshalb wurde im Schalldämpfer ein Funkenfängernetz montiert. Das Zündkabel und die Zündkerze abziehen, um Inspektions- und Wartungsarbeiten durchzuführen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung des Gerätes ! WARNUNG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Arbeitsvorschriften WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit dem Blasgerät. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Der Laubbläser darf nicht auf Leitern oder Gerüsten benutzt werden. • ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe herbeizurufen. Grundlegende Arbeitstechnik ! ! WARNUNG! Warnung vor hochgeschleuderten Gegenständen. Immer einen Augenschutz tragen. Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. könnten die Augen treffen und schwere Verletzungen oder Blindheit verursachen. Unbefugte auf Abstand halten.
MONTAGE Blasrohr und Bedienhebel montieren Zusatzen • Zwischenrohr entfernen. Drehknopf des Halters abschrauben und den Halter auf das Steuerrohr ziehen. Drehknopf anbringen und anziehen. Das Laubblasgerät und das Steuerrohr an den flexiblen Schlauch anschließen. Beide Enden des flexiblen Schlauchs festklemmen. Dazu die beiliegenden Teile verwenden. 3 1 4 Lenker 2 Zwischenrohr montieren.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischen ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken ! WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Füllen Sie Kraftstoff nur in einem belüfteten Bereich nach. Füllen Sie niemals in Innenräumen Kraftstoff nach. Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Niemals bei laufendem Motor tanken. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen WARNUNG! Die Maschine vor dem Start immer aus dem Auftankbereich und von der Auftankquelle weg bewegen. Das Gerät auf festem Untergrund abstellen. ! Starten Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird (die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig ziehen.
WARTUNG Allgemeines Alle Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten. ordentlich fest sitzt. (1,2). Die Schrauben anziehen. 8-10 Nm 1 Vor Reparaturen, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist das Zündkabel stets von der Zündkerze zu lösen. Vergaser 2 Einstellung der Leerlaufdrehzahl Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist. Die werkseitig eingestellte Leerlaufdrehzahl beträgt 2000/min.
WARTUNG zur Folge haben kann. Ggf. den Motor abstellen und Fremdkörper entfernen. Luftfilter Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von: • Vergaserstörungen • Leistungsminderung • • • ! WARNUNG! Das Laubblasgerät niemals verwenden, wenn das Gitter nicht korrekt angebracht ist. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob sich das Gitter in der korrekten Position befindet und unbeschädigt ist. Startschwierigkeiten Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre Servicewerkstatt. Wartung Tägliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. X Kontrollieren, ob die Gashebel ordnungsgemäß funktionieren. X Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. X Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen. X Schrauben und Muttern nachziehen.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten Technische Daten 570BTS 580BTS Motor Hubraum, cm3 65.6 75.
TECHNISCHE DATEN EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, versichert hiermit, dass die Laubblasgeräte Husqvarna 570BTS, 580BTS von den Seriennummern des Baujahrs 2011 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entspricht: - vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG - vom 15.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos ATENÇÃO! A máquina, se for usada de forma indevida ou incorrecta, pode ser perigosa, causandosérios ferimentos ou mesmo a morte do utente ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Use sempre: • • Protectores acústicos Protecção ocular aprovada Este produto está conforme as directivas em validade da CE. Emissões sonoras para o meio ambiente conforme directiva da Comunidade Europeia.
ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos ............................................................... ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? Como se chama no soprador? ............................. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Noções gerais .......................................................
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
COMO SE CHAMA? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Como se chama no soprador? 1 Estrutura 2 Correia de suporte 15 Contacto de paragem com regulação do ponto de aceleração.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Noções gerais IMPORTANTE! A máquina está projectada apenas para limpeza por sopro de relvados, caminhos, ruas asfaltadas e similares. Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à máquina. Consulte o esquema de manutenção. Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Transporte e armazenagem • Guarde e transporte a máquina e o combustível de modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas ou chama aberta, tais como máquinas e motores eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou mesmo caldeiras. • Ao armazenar e transportar combustível, utilize recipiente especialmente destinado e aprovado para esse fim.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de protecção pessoal ! ! • • ATENÇÃO! Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. • Use botas estáveis e antideslizantes.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Contacto de paragem Silenciador O contacto de paragem é usado para desligar o motor. O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível de ruído possível bem como desviar os gases de escape do utilizador. Em países com clima quente e seco, o perigo de incêndio é considerável. Por isso equipámos o silenciador com uma rede retentora de faíscas montada dentro do silenciador. Retire o cabo de ignição e a vela de ignição para executar a inspecção e manutenção.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da máquina ! ATENÇÃO! Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos garantelhe a obtenção de reparação e assistência profissionais.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais de trabalho • A forte corrente de ar pode deslocar objectos a uma velocidade tal que podem fazer ricochete e causar graves ferimentos nos olhos. • Não aponte o jacto de ar contra pessoas nem animais. • Pare o motor antes de montar ou desmontar acessórios ou outras peças. • Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio intenso, etc.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não é permitido usar o soprador em escadas e andaimes. • NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir ajuda em caso de acidente. Técnicas básicas de trabalho ! ! ATENÇÃO! Atenção a objectos arremessados. Use sempre protecção ocular. Pedras, lixo etc., podem ser arremessados contra os olhos e causar cegueira ou graves ferimentos nos olhos. Mantenha estranhos ao trabalho afastados.
MONTAGEM Montagem do tubo de sopro e do punho de comando Acessórios • Desmonte o tubo intermédio. Desaparafuse e retire o manípulo do suporte e enfie o suporte sobre o tubo de manobra. Monte o manípulo e aperte-o. Ligue o soprador e o tubo de controlo por meio da mangueira flexível. Fixe ambas as extremidades da mangueira flexível no lugar. Utilize as ferragens incluídas. 3 1 4 Direcção 2 Monte o tubo intermédio.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Mistura NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para assegurar a mistura correcta é importante medir cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada. No caso de pequenas quantidades de combustível a misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo influem fortemente na proporção da mistura.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento ! ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Reabasteça num local bem ventilado. Nunca abasteça a máquina dentro de casa. Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível. Nunca abasteça com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer, para dar saída lenta aos gases se houver um excesso de pressão.
ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem ATENÇÃO! Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. Coloque a máquina numa base sólida. ! Arranque Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e puxe a corda lentamente até sentir resistência (o mecanismo de arranque começa a actuar) e em seguida puxe com movimentos rápidos e fortes.
MANUTENÇÃO Noções gerais Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas das superfícies quentes. completo e devidamente fixado. (1,2). Aperte os parafusos definitivamente. 8-10 Nm. 1 A bobina de ignição deve sempre ser removida da vela de ignição antes de serem efectuados quaisquer trabalhos de reparação, limpeza ou manutenção. 2 Carburador Ajustamento da rotação em vazio Antes de executar quaisquer ajustamentos, verifique se o filtro de ar está limpo e se a tampa do filtro de ar está bem fechada.
MANUTENÇÃO Grelha de entrada de ar Certifique-se de que a entrada de ar não é obstruída de todos os lados, incluindo a parte de baixo, por exemplo por folhas ou lixo. Uma entrada de ar entupida reduz a capacidade de sopro da máquina e aumenta a temperatura de trabalho do motor, podendo causar avarias no mesmo. Pare o motor e remova o objecto.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Seguem abaixo algumas instruções gerais de manutenção. Se necessitar de maiores informações, consulte uma oficina autorizada. Manutenção Controle diário Limpe a máquina externamente. X Verifique se o acelerador funciona de forma segura. X Verifique se o contacto de paragem funciona. X Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. X Verifique se os parafusos e porcas estão apertados.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas Especificações técnicas 570BTS 580BTS Cilindrada, cm3 65.6 75.6 Rotação em vazio, r/min. 2000 2000 Motor Potência máx.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone +46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilidade que os sopradores Husqvarna 570BTS, 580BTS, com os números de série de 2011 e mais recentes (o ano é claramente indicado na placa de tipo, seguido de um número de série) cumprem as disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO: - de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE - de 15 de Dezembro de 2004 ”ref
Original instructions Bruksanvisning i original Originale instruktioner Alkuperäiset ohjeet Originale instruksjoner Instructions d'origine Originele instructies Istruzioni originali Instrucciones originales Originalanweisungen Instruções originais ðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Eredeti útmutatás Instrukcja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ Originalios instrukcijos Pôvodné pokyny Originalne upute Izvirna navodila PÛvodní pokyny Instrucöiuni iniöiale ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ 115403
Ÿ‘ … ˆ… ‘ˆŒ‚ ‹ ‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß …„“ …†„… ˆ…! ðè íåïðàâèëüíîì èëè íåáðåæíîì èñïîëüçîâàíèè ìàøèíà ìîæåò áûòü îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé ìîæåò ïðè÷èíèòü ñåðüåçíûå ïîâðåæäåíèß èëè òðàâìó ñî ñìåðòåëüíûì èñõîäîì äëß ïîëüçîâàòåëß èëè äëß äðóãèõ. ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî. „åðæèòåñü íà ðàññòîßíèè îò ãîðß÷èõ ïîâåðõíîñòåé. ˜óìîçàùèòíûå ýìèññèè â îêðóæàþùóþ ñðåäó ñîãëàñíî „èðåêòèâû …âðîïåéñêîãî ‘îîáùåñòâà.
‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå Ÿ‘ … ˆ… ‘ˆŒ‚ ‹ ‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ...................................... ‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå ............................................................. åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ............................................................. ‚‚…„… ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ..................................... —’ …‘’œ —’ ? —òî åñòü ÷òî íà ñäóâàòåëå? ............................ ™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ áùèå ñâåäåíèß .....................................
‚‚…„… ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! Œû ïîçäðàâëßåì âàñ ñ âûáîðîì èíñòðóìåíòà Husqvarna! ”èðìà Husqvarna áåðåò ñâîå íà÷àëî â 1689 ãîäó, êîãäà êîðîëü Šàðë XI ïîñòàíîâèë ñîçäàòü ôàáðèêó ïî èçãîòîâëåíèþ ìóøêåòîâ íà áåðåãó ðå÷êè Huskvarna. Œåñòî îêîëî ðå÷êè Huskvarna áûëî ðàçóìíûì âûáîðîì, òàê êàê ýíåðãèß òå÷åíèß âîäû èñïîëüçîâàëàñü â ïðîèçâîäñòâå.
—’ …‘’œ —’ ? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 —òî åñòü ÷òî íà ñäóâàòåëå? 1 ˜àññè 2 ‹ßìêà 15 Šîíòàêò îñòàíîâêè ñ ðåãóëèðîâêîé ïîëîæåíèß ãàçà 3 Šàïîò äâèãàòåëß 16 Šóðîê ãàçà 4 Šîæóõ âåíòèëßòîðà 17 óëü (äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå) 5 ”èëüòð â âîçäóõîâîäå 18 Šîëåíî 6 ‚åíòèëßòîð 19 •îìóò 7 ‚îçäóõîî÷èñòèòåëü 20 ƒèáêèé øëàíã 8 ó÷êà ñòàðòåðà 21 ’ðóáà óïðàâëåíèß 9 ’îïëèâíûé áàê 22 •îìóò 10 îäóøêà 23 ‘ðåäíßß òðóáà 11
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ áùèå ñâåäåíèß ! ‚ † ! Œàøèíà ñêîíñòðóèðîâàíà òîëüêî äëß ñäóâàíèß ñ ãàçîíîâ, äîðîæåê, àñôàëüòèðîâàííûõ äîðîã è ò.ï. åðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè ïðîâåäèòå îáùèé îñìîòð ìàøèíû (ñì. ãðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß è ðåìîíòà). èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé åñëè âû óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, âîçäåéñòâóþùèå íà çðåíèå, ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ. îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß çàùèòû ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ • åðåä çàïóñêîì îòíåñèòå ìàøèíó êàê ìèíèìóì íà 3 ì îò ìåñòà çàïðàâêè. îäãîíêà îñíàñòêè ! èêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó: - …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà íåãî. ðîòðèòå áðûçãè è îñòàâòå îñòàòêè áåíçèíà âûïàðèòüñß. - …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì. îëüçóéòåñü ìûëîì è âîäîé. - …ñëè íà ìàøèíå ïðîèñõîäèò óòå÷êà òîïëèâà.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà ! ! • • …„“ …†„… ˆ…! ‚î âðåìß ðàáîòû ñ ìàøèíîé âû äîëæíû èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå îäîáðåííûå ñðåäñòâà çàùèòû. ‘ðåäñòâà ëè÷íîé çàùèòû íå ìîãóò ïîëíîñòüþ èñêëþ÷èòü ðèñê ïîëó÷åíèß òðàâìû, íî ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå îíè ñíèæàþò òßæåñòü òðàâìû. áðàùàéòåñü çà ïîìîùüþ ê äèëåðó ïðè ïîäáîðå ñðåäñòâ çàùèòû. ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ Šëàâèø îñòàíîâêè ƒëóøèòåëü „àííûé âûêëþ÷àòåëü èñïîëüçóåòñß äëß ïîëíîé îñòàíîâêè äâèãàòåëß. ƒëóøèòåëü ïðåäíàçíà÷åí äëß ñíèæåíèß óðîâíß øóìà è îòâîäà â ñòîðîíó îò ðàáîòàþùåãî ÷åëîâåêà âûõëîïíûõ ãàçîâ. ‚ ñòðàíàõ ñ æàðêèì è ñóõèì êëèìàòîì âåðîßòíîñòü âîçíèêíîâåíèß ïîæàðîâ î÷åâèäíà. Œû ïîýòîìó îñíàñòèëè ãëóøèòåëü ñåòêîé èñêðîóëàâëèâàòåëß, ñìîíòèðîâàííîé âíóòðè ãëóøèòåëß.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ ñìîòð, óõîä è îáñëóæèâàíèå çàùèòíûõ ïðèñïîñîáëåíèé ìàøèíû ! …„“ …†„… ˆ…! „ëß îáñëóæèâàíèß è ðåìîíòà ìàøèíû òðåáóåòñß ñïåöèàëüíàß ïîäãîòîâêà. ñîáåííî âàæíî ýòî äëß ðàáîòû ñ çàùèòíûìè ïðèñïîñîáëåíèßìè. …ñëè ó ìàøèíû îáíàðóæàòñß ëþáûå èç îïèñàííûõ íèæå íåèñïðàâíîñòåé, íåìåäëåííî ñâßæèòåñü ñ âàøèì ñïåöèàëèñòîì ïî îáñëóæèâàíèþ. ðè ïîêóïêå ëþáîãî èç íàøèõ èçäåëèé ìû ãàðàíòèðóåì îáåñïå÷åíèå ïðîôåññèîíàëüíîãî ðåìîíòà è îáñëóæèâàíèß.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè ‚ † ! ‚ ýòîì ðàçäåëå îãîâîðåíû îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè äëß ðàáîòû ñ âîçäóõîäóâêîé …ñëè âû îêàæåòåñü â ñèòóàöèè, â êîòîðîé âû ïî÷óâñòâóåòå íåóâåðåííîñòü, îñòàíîâèòåñü è çàïðîñèòå ñîâåò ñïåöèàëèñòà. ‘âßæèòåñü ñ âàøèì äèëåðîì èëè ìàñòåðñêîé ïî îáñëóæèâàíèþ. å ïûòàéòåñü ðåøèòü êàêóþëèáî çàäà÷ó, åñëè âû ñ÷èòàåòå, ÷òî îíà íàõîäèòñß çà ïðåäåëàìè âàøèõ âîçìîæíîñòåé. • „åðæèòåñü íà ðàññòîßíèè îò ãîðß÷èõ ïîâåðõíîñòåé.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ • ‚ âûõëîïíûõ ãàçàõ äâèãàòåëåé ñîäåðæèòñß îêñèä óãëåðîäà, ñïîñîáíûé âûçâàòü îòðàâëåíèå. îýòîìó ìàøèíó íèêîãäà íå ñëåäóåò çàïóñêàòü âíóòðè ïîìåùåíèß èëè ïðè íåäîñòàòî÷íîé âåíòèëßöèè. • ‚îçäóõîäóâêà íå äîëæíà èñïîëüçîâàòüñß íà ñòóïåíüêàõ èëè íå ìîñòêàõ. • áëîêèðàòîðàÓ. îëíûé ãàç äîñòèãàåòñß êîãäà ðó÷êà ïîëíîñòüþ îòâåäåíà íàçàä. • “áåäèòåñü â òîì, ÷òî âîçäóõîâîä íå çàáëîêèðîâàí, íàïðèìåð, ëèñòüßìè èëè ìóñîðîì.
‘ Š Œîíòàæ òðóáû ñäóâàíèß è ðó÷êè ðåãóëèðîâêè • ‘îåäèíèòå âîçäóõîäóâ è ðàáî÷óþ òðóáó ñ ïîìîùüþ ãèáêîãî øëàíãà. àäåæíî çàêðåïèòå îáà êîíöà ãèáêîãî øëàíãà. ‚îñïîëüçóéòåñü ïðèëàãàåìûì èíñòðóìåíòîì. 3 1 4 ’àêæå äîñòóïíû äëß çàêàçà: óëü äåìîíòèðóéòå ñðåäíþþ òðóáó. òêðóòèòå ïîâîðîòíóþ ðó÷êó äåðæàòåëß è íàäåíüòå äåðæàòåëü íà òðóáó óïðàâëåíèß. ‘ìîíòèðóéòå è çàòßíèòå ïîâîðîòíóþ ðó÷êó. 2 ‘ìîíòèðóéòå ñðåäíþþ òðóáó.
‚ˆ‹ ™… ˆŸ ‘ ’ ‹ˆ‚ Œ îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè áðàòèòå âíèìàíèå! Œàøèíà îñíàùåíà äâóõòàêòíûì äâèãàòåëåì è äîëæíà âñåãäà ðàáîòàòü íà ñìåñè áåíçèíà è ìàñëà äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé. „ëß ïîëó÷åíèß ïðàâèëüíîãî ñîñòàâà òîïëèâíîé ñìåñè ñëåäóåò àêêóðàòíî îòìåðßòü êîëè÷åñòâî âõîäßùåãî â ñîñòàâ ìàñëà. ðè ïðèãîòîâëåíèè íåáîëüøîãî êîëè÷åñòâà òîïëèâíîé ñìåñè äàæå ìàëàß íåòî÷íîñòü ìîæåò ñèëüíî ïîâëèßòü íà êà÷åñòâî òîïëèâíîé ñìåñè.
‚ˆ‹ ™… ˆŸ ‘ ’ ‹ˆ‚ Œ ‡àïðàâêà ! …„“ …†„… ˆ…! „ëß óìåíüøåíèß ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî ó÷åñòü ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: ‡àïðàâêó ìàøèíû òîïëèâîì ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü â õîðîøî âåíòèëèðóåìûõ ïîìåùåíèßõ. ‡àïðåùàåòñß çàïðàâëßòü ìàøèíó â çàêðûòîì ïîìåùåíèè. å êóðèòå è íå îñòàâëßéòå òåïëûõ ïðåäìåòîâ âáëèçè òîïëèâà. åðåä äîçàïðàâêîé âñåãäà îñòàíîâèòå äâèãàòåëü. åðåä çàïðàâêîé ñëåäóåò îáßçàòåëüíî âûêëþ÷èòü äâèãàòåëü è äàòü åìó îõëàäèòüñß â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
‡ “‘Š ˆ ‘’ ‚ ‡àïóñê è îñòàíîâêà …„“ …†„… ˆ…! åðåä çàïóñêîì âñåãäà îòíîñèòå ìàøèíó â ñòîðîíó îò ìåñòà çàïðàâêè. îñòàâüòå ìàøèíó íà òâÞðäîì îñíîâàíèè. ! ‡àïóñê ðèæìèòå êîðïóñ ìàøèíû ê çåìëå ëåâîé ðóêîé (‚ ˆŒ ˆ…! å íîãîé! ). “õâàòèòå ðó÷êó ñòàðòîâîãî øíóðà ïðàâîé ðóêîé è ìåäëåííî ïîòßíèòå åãî, ïîêà íå ïî÷óâñòâóåòå ñîïðîòèâëåíèå (çàõâàòû âñòóïàþò â äåéñòâèå), çàòåì ïîòßíèòå øíóð ðåçêèì äâèæåíèåì.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… áùèå ñâåäåíèß ïðîâåðßéòå ãëóøèòåëü, ÷òîáû îí áûë èñïðàâåí è õîðîøî çàêðåïëåí. (1,2). 8-10Nm. å ðàáîòàéòå âáëèçè ãîðß÷èõ ïîâåðõíîñòåé. 1 „î ïðîâåäåíèß ðåìîíòà, î÷èñòêè èëè îáñëóæèâàíèß íåîáõîäèìî óäàëèòü ïðîâîä öåïè çàæèãàíèß èç ñâå÷è çàæèãàíèß. Šàðáþðàòîð 2 åãóëèðîâêà õîëîñòîãî õîäà åðåä âñåé ðåãóëèðîâêîé, ïðîâåðüòå, ÷òîáû âîçäóøíûé ôèëüòð áûë ÷èñòûì, è ÷òîáû íà íåì áûëî êðûøêè. ‡àâîäñêàß óñòàíîâêà êîëè÷åñòâà îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó 2 000 îá/ìèí.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… ”èëüòð â âîçäóõîâîäå “áåäèòåñü â òîì, ÷òî âîçäóõîâîä íå çàáëîêèðîâàí, íàïðèìåð, ëèñòüßìè èëè ìóñîðîì. ‡àáèòûé âîçäóõîâîä ïðèâåäåò ê ñíèæåíèþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòè è ïîâûøåíèþ ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû äâèãàòåëß, ÷òî ìîæåò çàêîí÷èòüñß ïîëîìêîé. ñòàíîâèòå äâèãàòåëü è èçâëåêèòå ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû. áðàòèòå âíèìàíèå! ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûé òèï ñâå÷è! ðèìåíåíèå íåñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì ïîðøíß/öèëèíäðà.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâîäßòñß íåêîòîðûå îáùèå èíñòðóêöèè ïî ðåãëàìåíòíîìó îáñëóæèâàíèþ. …ñëè âàì òðåáóåòñß äîïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß, îáðàòèòåñü â âàøó ìàñòåðñêóþ ïî îáñëóæèâàíèþ. ’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå …æåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå ÷èñòèòå èíñòðóìåíò ñíàðóæè. X ðîâåðßéòå ðàáîòó ðåãóëßòîðà ãàçà íà áåçîïàñíîñòü. X ðîâåðüòå ðàáîòó êîíòàêòà îñòàíîâêè. X ðî÷èñòèòå âîçäóøíûé ôèëüòð. ‚ ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòå.
’…• ˆ—…‘Šˆ… • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 570BTS 580BTS áúåì öèëèíäðà, ñì3 65.6 75.
’…• ˆ—…‘Šˆ… • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè (’îëüêî äëß …âðîïû) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, ’åë.
Ÿ‘ … ˆ… “‘‹ ‚ ˆ’… ‡ —… ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß …„“ …†„… ˆ…! Œàøèíàòà ìîæå äà ñå îêàæå îïàñåí èíñòðóìåíò àêî ñå èçïîëçâà íåïðàâèëíî èëè áåçãðèæíî, êîåòî ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíî èëè ôàòàëíî íàðàíßâàíå íà îïåðàòîðà èëè äðóãè ëèöà. ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
‘š„š † ˆ… ‘úäúðæàíèå Ÿ‘ … ˆ… “‘‹ ‚ ˆ’… ‡ —… ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß ......................................... ‘š„š † ˆ… ‘úäúðæàíèå ............................................................ ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ................................................................. ‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! .................................... Š Š‚ - Šš„…? …ëåìåíòè íà ìîòîðíàòà ìåòëà ...................... ™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ñíîâíè ïðèíöèïè .........
‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! îçäðàâßâàìå âè çà âàøèß èçáîð äà ñå ñïðåòå íà ïðîäóêò íà Husqvarna! Šîìïàíèßòà Husqvarna èìà äúëãà èñòîðèß, ïðîñòèðàùà ñå ÷àê äî 1689 ã., êîãàòî êðàë Šàðë •§ ïîñòðîèë ôàáðèêà çà ïðîèçâîäñòâî íà ìóñêåòè íà áðåãà ðåêà •óñêâàðíà. ˆçáîðúò íà ìßñòîòî - íà ðåêà •óñêâàðíà - áèë ñúâñåì ëîãè÷åí, òúé êàòî ðåêàòà ñå èçïîëçâàëà çà ïðîèçâîäñòâîòî íà åíåðãèß ÷ðåç òå÷àùèòå âîäè, êàòî ïî òîçè íà÷èí îñèãóðßâàëà èçòî÷íèê íà åíåðãèß.
Š Š‚ - Šš„…? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 …ëåìåíòè íà ìîòîðíàòà ìåòëà 1 àìêà 2 ‘àìàð 15 ãðàíè÷èòåëåí ïðåâêëþ÷âàòåë ñ ðåãóëàòîð íà ïîçèöèßòà íà ãàçòà 3 Šàïàê íà åëåêòðîäâèãàòåëß 16 åãóëàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà 4 åøåòêà íà âåíòèëàòîðà 17 “ïðàâëåíèå ( êñåñîàð) 5 ”èëòúð íà ñìóêàòåëíèß âúçäóõîïðîâîä 18 Šîëßíî 6 ‚åíòèëàòîð 19 ‘êîáà 7 ‚úçäóøåí ôèëòúð 20 Œåêà âðúçêà 8 „ðúæêà íà ñòàðòåðà 21 ñíîâíà òðúáà 9 ƒîðèâåí ð
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ñíîâíè ïðèíöèïè ! ‡ Œ …’…! Œàøèíàòà å ïðåäíàçíà÷åíà çà èçïîëçâàíå â ìîðàâè, ïúòåêè, àñôàëòîâè ïúòèùà è ïîäîáíè. àïðàâåòå ößëîñòíà èíñïåêöèß íà ìàøèíàòà ïðåäè óïîòðåáà, âæ. ãðàôèêà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå. å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà, àêî ñòå óìîðåíè, èëè ñòå óïîòðåáèëè àëêîõîë èëè ëåêàðñòâà, êîèòî ïîâëèßâàò çðåíèåòî, ñúîáðàçèòåëíîñòòà è êîîðäèíàöèßòà íà äâèæåíèßòà. ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ • ðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà ß ïðåíåñåòå íàé-ìàëêî íà 3ì ðàçñòîßíèå îò ìßñòîòî íà çàðåæäàíå ñ ãîðèâî. åãóëèðàíå íà ñàìàðà ! èêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà: - êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó íåãî. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò. - êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè ÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà ! ! • • …„“ …†„… ˆ…! ðè ðàáîòà ñ ìàøèíàòà òðßáâà âèíàãè äà ïîëçâàòå ëè÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà îäîáðåíà îò ñúîòâåòíîòî âåäîìñòâî. ‹è÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà íå èçêëþ÷âà ðèñê îò òðàâìè, íî íàìàëßâà ñåðèîçíîñòòà íà òðàâìàòà ïðè çëîïîëóêà. îìîëåòå ñâîß äèñòðèáóòîð çà ïîìîù ïðè èçáîðà íà ïîäõîäßùà åêèïèðîâêà. ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ Šëþ÷ ñòîï óñïóõ ˆçïîëçâàéòå êëþ÷à ñòîï çà ñïèðàíå íà äâèãàòåëß. óñïóõúò ñâåæäà äî ìèíèìóì ðàâíèùåòî íà øóìà è íàñî÷âà îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè îò ðàáîòåùèß. ‚ ñòðàíè ñ ãîðåù è ñóõ êëèìàò âåðîßòíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà ïîæàðè å ãîëßìà. ‡àòîâà àóñïóõúò å ñíàáäåí ñúñ ñïåöèàëíà èñêðîãàñèòåëíà ìðåæà, ïîñòàâåíà âúòðå â àóñïóõà. ˆçâàæäàéòå çàïàëèòåëíèß êàáåë è çàïàëèòåëíàòà ñâåù, êîãàòî èñêàòå äà èçâúðøèòå ïðîâåðêà è ïîääðúæêà.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ ðåãëåä, ïîääðúæà è ñåðâèç íà çàùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà ! …„“ …†„… ˆ…! ‚ñßêî èçâúðøâàíå íà ñåðâèç è ðåìîíò íà ìàøèíàòà èçèñêâà ñïåöèàëíî îáðàçîâàíèå.’îâà âàæè ñïåöèàëíî ïî îòíîøåíèå íà çàùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà. áúðíåòå êúì ñåðâèçà ñè, àêî ìàøèíàòà íå îòãîâàðß íà èçáðîåíèòå ïî-äîëó ïðîâåðêè. ðè ïîêóïêàòà íà íàø ïðîäóêò íèå ãàðàíòèðàìå ïðåäîñòàâßíåòî íà êâàëèôèöèðàíè ðåìîíòíè óñëóãè è ñåðâèç.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ ñíîâíè óêàçàíèß çà ðàáîòà ‡ Œ …’…! ’îçè ðàçäåë ðàçãëåæäà îñíîâíèòå ïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ ìîòîðíè ìåòëè. êî ñå îêàæåòå â ñèòóàöèß, â êîßòî ÷óâñòâóâàòå íåóâåðåíîñò ïî îòíîøåíèå íà èçïîëçâàíåòî, ñå ïîñúâåòâàéòå ñúñ ñïåöèàëèñò. ‘âúðæåòå ñå ñ äèñòðèáóòàð èëè ñúñ ñåðâèçà ñè. ˆçáßãâàéòå âñßêàêâî èçïîëçâàíå, çà êîåòî ñå ÷óâñòâàòå íåäîñòàòú÷î êâàëèôèöèðàí. • àçåòå âñè÷êè ÷àñòè íà òßëîòî ñè îò ãîðåùèòå ïîâúðõíîñòè.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ • òðàáîòåíèòå ãàçîâå îò äâèãàòåëß ñúäúðæàò âúãëåâîäîðîäåí ìîíîêñèä, êîéòî ìîæå äà äîâåäå äî îòðàâßíå. å ñòàðòèðàéòå è íå èçïîëçâàéòå íèêîãà ìàøèíàòà â çàòâîðåíè ïîìåùåíèß èëè êúäåòî öèðêóëàöèßòà íà âúçäóõ å íåçàäîâîëèòåëíà. • Œîòîðíàòà ìåòëà íå áèâà äà ñå èçïîëçâà, äîêàòî ñòå íà ñòúëáà èëè ñêåëå. • ïîëó÷àâà, êîãàòî òîçè ïðåâêëþ÷âàòåë ñå äúðæè äîêðàé íàçàä. • ðîâåðåòå äàëè ñìóêàòåëíèßò âúçäóõîïðîâîä íå å áëîêèðàí, íàïðèìåð îò ëèñòà èëè áîêëóöè.
Œ ’ˆ … Œîíòèðàíå íà âúçäóøíàòà òðúáà è ðúêîõâàòêàòà çà óïðàâëåíèå • ‘âúðæåòå ìîòîðíàòà ìåòëà è îñíîâíàòà òðúáà ñ ìåêàòà âðúçêà. ”èêñèðàéòå ìåêàòà âðúçêà, êàòî ß çàòåãíåòå ñúñ ñêîáè â äâàòà êðàß. ˆçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå ìàòåðèàëè. 3 1 4 ðèíàäëåæíîñòè “ïðàâëåíèå „åìîíòèðàéòå ìåæäèííàòà òðúáà. „åìîíòèðàéòå ðú÷êàòà îò äúðæà÷à è íàòèñíåòå äúðæà÷à êúì òðúáàòà, çà êîßòî ñå çàõâàùà. Œîíòèðàéòå ðú÷êàòà è çàòåãíåòå. 2 Œîíòèðàéòå ìåæäèííàòà òðúáà.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ƒîðèâíà ñìåñ ‚ ˆŒ ˆ…! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíà ñ äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‡à äà ñå ïîëó÷è íåîáõîäèìîòî ñúîòíîøåíèå íà ñìåñòà, êîëè÷åñòâîòî íà ìàñëîòî òðßáâà äà ñå îòìåðâà òî÷íî. ðè ñìåñâàíå íà ìàëêè êîëè÷åñòâà ãîðèâî, äîðè íåçíà÷èòåëíè îòêëîíåíèß îò êîëè÷åñòâîòî ìàñëî ìîãàò äà âëîøàò ðßçêî ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà. ! äâèãàòåëè ñ âîäíî îõëàæäàíå, òàêà íàðå÷åíîòî îóòáîàðäîèë.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ! • “áåäåòå ñå, ÷å ãîðèâîòî å ñìåñåíî äîáðå, êàòî ðàçòúðñèòå ñúäà ïðåäè äà çàðåäèòå ðåçåðâîàðà. …„“ …†„… ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: ‡àðåæäàéòå ñ ãîðèâî íà äîáðå ïðîâåòðßâàíî ìßñòî. èêîãà íå çàðåæäàéòå ìàøèíàòà íà çàêðèòî. å áèâà äà ñå ïóøè è äà ñå äúðæàò äî ãîðèâîòî ãîðåùè ïðåäìåòè. èêîãà íå çàðåæäàéòå ãîðèâî ïðè âêëþ÷åí äâèãàòåë.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå …„“ …†„… ˆ…! ðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà, âèíàãè òðßáâà äà ß ïðåìåñòâàòå íàñòðàíè îò ìßñòîòî, êúäåòî å áèëà çàðåäåíà ñ ãîðèâî è êúäåòî äúðæèòå ãîðèâîòî. îñòàâåòå ìàøèíàòà âúðõó çäðàâà îñíîâà. ! ‘òàðòèðàíå àòèñíåòå êîðïóñà íà ìàøèíàòà ñ ëßâàòà ðúêà êúì çàìßòà (‡ …‹…†Š ! å ïðàâåòå òîâà ñ êðàê! ).
„„ š†Š ñíîâíè ïðèíöèïè äàëè àóñïóõúò å ößë è çäðàâî çàêðåïåí. (1,2). 810Nm àçåòå âñè÷êè ÷àñòè íà òßëîòî ñè äàëå÷ îò ãîðåùèòå ïîâúðõíîñòè. 1 Šàáåëúò çà çàïàëâàíåòî âèíàãè òðßáâà äà áúäå ïðåìàõâàí îò çàïàëèòåëíàòà ñâåù ïðåäè ðàáîòà ïî ðåìîíò, ïî÷èñòâàíå èëè ïî ïîääðúæêàòà. 2 Šàðáóðàòîð åãóëèðîâêà íà îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä ðåäè âñßêà ðåãóëèðîâêà òðßáâà äà ñå ïîñòàâß ÷èñò âúçäóøåí ôèëòúð è äà ñå íàìåñòè êàïàêúò íà öèëèíäúðà. ”àáðè÷íàòà íàñòðîéêà çà îáîðîòè íà ïðàçåí õîä å 2 000 îá./ìèí.
„„ š†Š äî íåèçïðàâíîñò íà äâèãàòåëß. ‘ïðåòå äâèãàòåëß è îòñòðàíåòå ïðåäìåòà. ‚úçäóøåí ôèëòúð ‚úçäóøíèßò ôèëòúð òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî îò ïðàõ è çàìúðñßâàíèß çà äà ñå èçáåãíàò: ! …„“ …†„… ˆ…! èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìîòîðíàòà ìåòëà, àêî ôèëòúðúò íå å ïîñòàâåí. ðåäè óïîòðåáà ïðîâåðßâàéòå äàëè ôèëòúðúò å íà ìßñòî è íå å ïîâðåäåí.
„„ š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå î-äîëó ùå íàìåðèòå íßêîè îáùè óêàçàíèß çà ïîääðúæêà. êî âè å íåîáõîäèìà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèß, îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèçà ñè. îääðúæêà ‚ñåêèäíåâíî îáñëóæâàíå î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà. X ðîâåðåòå äàëè ðåãóëàòîðúò íà ãàçòà ðàáîòè ïðàâèëíî. X ðîâåðåòå ôóíêöèîíèðàíåòî íà êëþ÷à ñòîï. X î÷èñòåòå âúçäóøíèß ôèëòúð. îäìåíåòå ãî â ñëó÷àé íà íåîáõîäèìîñò. X ðîâåðåòå äàëè âñè÷êè ãàéêè è âèíòîâå ñà çàòåãíåòè.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè 570BTS 580BTS áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 65.6 75.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ … -óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå (‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà …âðîïà) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, òåë. +46-36-146500, óäîñòîâåðßâà ñ íàñòîßùîòî, ÷å ìîòîðíèòå ìåòëè Husqvarna 570BTS, 580BTS ñúñ ñåðèéíè íîìåðà îò 2011 è ïîñëåäâàùè ãîäèíè (ãîäèíàòà å ßñíî îáîçíà÷åíà âúðõó òèïîâàòà òàáåëêà, ñëåäâàíà îò ñåðèéíèß íîìåð), ñà â ñúîòâåòñòâèå ñ íàðåäáèòå â „ˆ …Š’ˆ‚ ’ ‘š‚…’ : - òî 17 ìàé 2006 ã.
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek VIGYÁZAT! A gép veszélyes eszköz lehet szabálytalan vagy gondatlan használat esetén, és súlyos vagy végzetes sérüléseket okozhat a felhasználónak vagy másoknak. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi. A környezet zajszennyezése az Európai Gazdasági Közösség direktívája szerint. A gép zajkibocsátása a Mıszaki adatok címı fejezetben és a címkén szerepel.
TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek ..................................................... TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék ......................................................... Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: ......................... BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! ....................................................... MI MICSODA? A lombfúvó alkatrészei ............................................... ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Általános tudnivalók ...
BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! Gratulálunk most vásárolt Husqvarna-termékéhez! A Husqvarna története egészen 1689-ra nyúlik vissza, amikor XI. Karl király a Huskvarna folyó partján gyárat építtetett muskétagyártás céljából. A gyárat a Huskvarna folyó partján elhelyezni logikus volt, mivel a folyót vízenergia termelésre használták és ennek következtében vízerŒmıként mıködött.
MI MICSODA? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 A lombfúvó alkatrészei 1 Keret 15 Gázszabályozó leállítókapcsolója 2 Tartószíjak 16 Gázadagológomb 3 Motorburkolat 17 Kormány (tartozék) 4 Ventilátorburkolat 18 Könyök 5 LevegŒbeömlŒ rács 19 Bilincs 6 Ventilátor 20 Rugalmas tömlŒ 7 LevegŒtisztító 21 SzabályozócsŒ 8 Indítófogantyú 22 Bilincs 9 Üzemanyagtartály 23 ÖsszekötŒ csŒ 10 Betét 24 FúvócsŒ 11 Gyújtógyertya 2
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Általános tudnivalók Beindítás • Soha ne indítsa be a gépet házon belül. A kipufogógázok veszélyesek lehetnek. • Környezetét szemügyre véve gyŒzŒdjön meg arról, hogy sem ember, sem állat nem kerülhet érintkezésbe a lombfúvóval. • Helyezze a gépet a talajra, és bal kezével (FIGYELEM! Ne a lábával!) nyomja a talajhoz a géptestet. Jobb kezével fogja meg az indítófogantyút, és gyors, határozott mozdulattal rántsa meg.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK - Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze rendszeresen, nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály kupakjánál és az üzemanyagvezetékeken. Az oldalpántokat húzza meg annyira, hogy a vállakra nehezedŒ nyomás megoszlása egyenlŒ legyen. Szállitás és tárolás • A gépet és az üzemanyagot úgy tárolja illetve szállítsa, hogy az esetlegesen kiszivárgó gŒzök ne érintkezhessenek villamos gépekbŒl, villanymotorokból, erŒkapcsolókból/ árammegszakítókból, fıtŒkazánokból, stb.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK Személyi védŒfelszerelés ! ! • • VIGYÁZAT! Amikor a gépet használja, viseljen mindig jóváhagyott személyi biztonsági felszerelést. A személyi biztonsági felszerelés nem küszöböli ki a sérülések kockázatát, de csökkenti a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelŒ felszerelés kiválasztásához kérje kereskedŒ segítségét. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK Rezgéscsillapító rendszer Az Ön gépe rezgéscsillapító rendszerrel van ellátva, amelyet úgy konstruáltak, hogy csökkentse a vibrációkat, és könnyebbé tegye a használatot. karbantartása és szervizelése címı fejezetben szereplŒ utasításokat. ! VIGYÁZAT! Gondoljon rá, hogy: A motor kipufogógázai: szén-monoxidot tartalmaznak, ami szén-monoxid mérgezést idézhet elŒ. Soha ne indítsa be ezért, illetve ne használja a gépet zárt helyiségben, ahol a légmozgás nem kielégítŒ.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK Rezgéscsillapító rendszer ! • Rendszeresen ellenŒrizze, hogy nem repedtek-e meg vagy nem deformálódtak-e a rezgéscsillapító egységek. A sérült darabokat cserélje ki. VIGYÁZAT! Soha ne használjon olyan gépet, amelynek hibás a biztonsági felszerelése. Végezze el a gép biztonsági felszerelésének ellenŒrzését és a karbantartási munkálatokat az ebben a fejezetben leírtak szerint.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK • Az erŒs légáram úgy felgyorsíthatja a tárgyakat, hogy azok visszapattanva súlyos szemsérülést okozhatnak. AlapvetŒ szabály ! ! • Ne irányítsa a légáramot ember vagy állat felé. • MielŒtt tartozékot vagy egyéb alkatrészt szerelne fel vagy le, állítsa le a motort. • • Ne használja a fırészt rossz idŒben, például sırı ködben, erŒsen zuhogó esŒben, erŒs szélben vagy nagy hidegben, stb.
ÖSSZESZERELÉS A fúvócsŒ és a vezérlŒfogantyú felszerelése Rátétek • Szerelje le az összekötŒ csövet. Szerelje le a tartó gombját, és húzza rá a tartót a tartócsŒre. Szerelje vissza a gombot, és szorítsa meg. Csatlakoztassa a lombfúvót és a szabályozócsövet a rugalmas tömlŒvel. A rugalmas tömlŒ mindkét végét rögzítse. Használja a mellékelt alkatrészeket. 3 1 Rugalmas tömlŒ 2 SzabályozócsŒ 3 Bilincs 4 Bilincs 1 4 Kormány 2 Szerelje fel az összekötŒ csövet.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Üzemanyagkeverék Keverék FIGYELEM! A gép egy kétütemı motorral van felszerelve, amely benzin és kétütemı motorok számára elŒállított olaj keverékével mıködik. Fontos, hogy az olaj részarányát pontosan megmérjük, hogy biztosak lehessünk abban, hogy helyes lesz a keverék. Kis mennyiségı üzemanyag keverésénél már kis eltérések is drasztikus módon befolyásolják a keverék összetételét. • A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára jóváhagyott tartályban keverje.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Tankolás ! VIGYÁZAT! A következŒ óvintézkedések csökkentik a tızveszélyt: Az üzemanyagot jól szellŒzŒ helyen töltse be. Ne töltsön be üzemanyagot házon belül. Ne dohányozzon, és ne helyezzen meleg tárgyakat az üzemanyag közelébe. Tankolás elŒtt mindig állítsa le a motort. Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a motort, és hagyja hılni néhány percig. A tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy az esetleges túlnyomás lassan kiegyenlítŒdhessen. Szorítsa rá alaposan a tanksapkát tankolás után.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Beindítás és leállítás lassan az indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az indítóhorgok kapaszkodnak), majd gyors, erŒteljes mozdulatokkal rántsa be a motort. VIGYÁZAT! Mindig vigye el a gépet a tankolás helyétŒl és forrásától, mielŒtt beindítaná. Helyezze a gépet stabil felületre. ! Illetéktelenek nem tartózkodhatnak a munkaterületen, ellenkezŒ esetben komoly személyi sérülések veszélye áll fenn. A biztonsági távolság 15 méter.
KARBANTARTÁS Általános tudnivalók rögzítve a hangfogó. (1,2). Húzza meg a csavarokat. 810Nm. Minden testrészét tartsa távol a forró felületektŒl. 1 Javítási, tisztítási vagy karbantartási munka elŒtt mindig le kell választani a gyújtásvezetéket a gyújtógyertyáról. Porlasztó 2 Az alapjárati fordulatszám beállítása A beállítások elŒtt a légszırŒt ki kell tisztítani és a légszırŒfedelet a helyére kell szerelni. A gyárilag beállított alapjárati fordulatszám 2000 fordulat/ perc.
KARBANTARTÁS LevegŒbeömlŒ rács EllenŒrizze, nem blokkolja-e valami (pl. levelek vagy szemét) a levegŒbeömlŒ nyílást valamelyik oldalon, a berendezés alját is beleértve. Az levegŒbeömlŒ nyílás eltömŒdése esetén csökken a lombfúvó teljesítménye, és megemelkedik a motor mıködési hŒmérséklete, ami a motor meghibásodásához vezethet. Állítsa le a motort, és szüntesse meg az eltömŒdést.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Az alábbiakban néhány általános karbantartási utasítást talál. Ha kiegészítŒ információra van szüksége, forduljon szervizmıhelyhez. Karbantartás Napi karbantartás Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. X EllenŒrizze, jól mıködik-e a gázadagoló. X EllenŒrizze, hogy a leállító kapcsoló mıködik-e. X Tisztítsa meg a levegŒszırŒt. Ha szükséges, cserélje ki. X EllenŒrizze, hogy a csavarok és csavaranyák megfelelŒen meg vannak-e húzva.
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok Mıszaki adatok 570BTS 580BTS Hengerırtartalom, cm3 65.6 75.6 Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 2000 2000 Katalizátoros hangtompító Nem Nem Fordulatszám-szabályozott gyújtásrendszer Igen Igen Gyújtógyertya NGK CMR7H NGK CMR7H Elektródatávolság, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Zajszint, mért, dB(A) 110 111 Zajszint, garantált LWA dB(A) 110 112 99 100 1,8 1,6 Max.
MÙSZAKI ADATOK Termékazonossági EGK-bizonyítvány (Kizárólag Európára vonatkozik) A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország (tel.: +46-36-146500) saját felelŒsségére kijelenti, hogy azok a Husqvarna 570BTS, 580BTS lombfúvók, amelyek a 2011-es évben vagy azt követŒen kaptak sorozatszámot (az év jól láthatóan fel van tüntetve a típustáblán, a sorozatszám elŒtt), megfelelnek az EGK TANÁCSA következŒ IRÁNYELVEINEK: - GépekrŒl szóló 2006/42/EK irányelv (2006. május 17.
ZNACZENIE SYMBOLI Symbole OSTRZE˚ENIE! W razie nieuwa˝nego lub nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´ maszynà mo˝e ona staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika lub innych osób. Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji. Zawsze nale˝y stosowaç: • Ochronniki s∏uchu • Zatwierdzona os∏ona oczu Niniejszy produkt zgodny jest z obowiàzujàcymi dyrektywami CE.
SPIS TREÂCI Spis treÊci ZNACZENIE SYMBOLI Symbole ..................................................................... SPIS TREÂCI Spis treÊci ................................................................... Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: ......................... WST¢P Szanowny Kliencie! ..................................................... CO JEST CO? Opis zespo∏ów dmuchawy ..........................................
WST¢P Szanowny Kliencie! Gratulujemy wyboru produktu Husqvarna! Tradycje firmy Husqvarna si´gajà roku 1689, kiedy to król Karl XI nakaza∏ wybudowaç fabryk´ muszkietów na brzegu rzeki Huskvarna. Lokalizacja fabryki by∏a trafna, gdy˝ umo˝liwia∏a wykorzystywanie energii wodnej. Przez ponad 300 lat istnienia, w fabryce Husqvarna produkowano wiele ró˝nych produktów - od opalanych drewnem pieców kuchennych po nowoczesne maszyny kuchenne, maszyny do szycia, rowery, motocykle i in.
CO JEST CO? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Opis zespo∏ów dmuchawy 1 Rama 15 Wy∏àcznik z funkcjà regulacji gazu 2 Szelki 16 Dêwignia gazu 3 Maska silnika 17 Uchwyt sterowniczy (Wyposa˝enie) 4 Os∏ona wentylatora 18 Kolanko 5 Sitko wlotu powietrza 19 Zacisk 6 Wentylator 20 Wà˝ gi´tki 7 Filtr powietrza 21 Rura manewrowa 8 Uchwyt rozrusznika 22 Zacisk 9 Zbiornik paliwa 23 Rura poÊredniczàca 10 Podk∏adka 24 Rura n
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Uwagi ogólne Uruchamianie • Nigdy nie uruchamiaj maszyny w pomieszczeniach. Pami´taj o tym, ˝e wdychanie spalin silnikowych jest niebezpieczne. • Nale˝y rozejrzeç si´ dooko∏a i upewniç si´, ˝e nie istnieje ryzyko, aby w zasi´gu wydmuchiwanego strumienia powietrza znaleêli si´ ludzie lub zwierz´ta. • Postaw maszyn´ na ziemi i przyciÊnij jej korpus do pod∏o˝a lewà r´kà (UWAGA! Nie nogà!). Nast´pnie chwyç prawà r´kà za uchwyt rozrusznika i pociàgaj szybko i energicznie.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Transport i przechowywanie • Maszyn´ i paliwo nale˝y przechowywaç i transportowaç w taki sposób, aby w razie ewentualnego wycieku paliwa i powstania oparów nie zachodzi∏o ryzyko wyst´powania iskier lub otwartego p∏omienia, np. w pobli˝u maszyn i silników elektrycznych, kontaktów elektrycznych/ prze∏àczników pràdu lub kot∏ów. • Do przechowywania i transportowania paliwa nale˝y u˝ywaç pojemników specjalnie przeznaczonych do tego celu i zatwierdzonych.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA Ârodki ochrony osobistej ! ! • • OSTRZE˚ENIE! Podczas u˝ywania maszyny nale˝y zawsze mieç na sobie zatwierdzone przez odpowiednie w∏adze Êrodki ochrony osobistej. Srodki ochrony osobistej nie eliminujà ryzyka odniesienia obra˝eƒ, natomiast ograniczajà ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. PoproÊ swojego dealera o pomoc w wyborze Êrodków ochrony osobistej. Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wy∏àcznik Silnik nale˝y wy∏àczaç za pomocà wy∏àcznika. Zdemontuj przewód zap∏onowy i Êwiec´ zap∏onowà w celu wykonania inspekcji lub konserwacji. System t∏umienia wibracji Twoja maszyna jest wyposa˝ona w system t∏umienia wibracji, którego zadaniem jest ograniczenie wibracji do minimum i zapewnienie jak najwi´kszego komfortu podczas pracy maszynà. wyposa˝ony w siatk´ przeciwiskrowà, zamontowanà wewnàtrz.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA Kontrola, konserwacja i obs∏uga zespo∏ów zabezpieczajàcych maszyny ! OSTRZE˚ENIE! Wszelkie czynnoÊci obs∏ugowe i naprawy maszyny wymagajà specjalnego przeszkolenia. Dotyczy to szczególnie jej zespo∏ów zabezpieczajàcych. Je˝eli maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z ni˝ej wymienionych warunków kontrolnych, nale˝y jà oddaç do warsztatu obs∏ugi technicznej. Kupujàc nasze produkty zyskujesz tak˝e gwarancj´ profesjonalnej obs∏ugi i napraw.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA Ogólne zasady pracy maszynà • Silny strumieƒ powietrza jest w stanie zdmuchiwaç przedmioty z tak du˝à si∏à, ˝e mogà one odbiç si´ rykoszetem i spowodowaç obra˝enie oczu. • Nie kieruj strumienia powietrza w stron´ ludzi lub zwierzàt. • Wy∏àcz silnik, zanim przystàpisz do zak∏adania lub zdejmowania akcesoriów lub innych cz´Êci. • Nie nale˝y u˝ywaç maszyny w z∏ych warunkach atmosferycznych. Np. w czasie g´stej mg∏y, du˝ych opadów, silnego wiatru, du˝ego mrozu itp.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Dmuchawy nie wolno u˝ywaç stojàc na drabinie lub rusztowaniu. • UWAGA! Nigdy nie u˝ywaj maszyny, jeÊli nie masz mo˝liwoÊci wezwania pomocy w razie wypadku. G∏ówne techniki pracy ! ! OSTRZE˚ENIE! Uwa˝aj na odrzucane przedmioty. Stosuj zawsze ochron´ oczu. Odrzucane kamienie, Êmieci itp. mogà trafiç w oczy i spowodowaç utrat´ wzroku lub inne powa˝ne obra˝enia. Nie pozwól osobom nieupowa˝nionym przebywaç w pobli˝u.
MONTA˚ Monta˝ rury nadmuchowej i uchwytu sterujàcego Akcesoria • Zdejmij rur´ poÊredniczàcà. Odkr´ç pokr´t∏o zamocowania i za∏ó˝ zamocowanie na rur´ poÊredniczàcà. Za∏ó˝ pokr´t∏o i dokr´ç je. Po∏àczyç dmuchaw´ oraz rur´ manewrowà przy pomocy w´˝a gi´tkiego. Zacisnàç na miejscu oba koƒce w´˝a gi´tkiego. Pos∏u˝ si´ za∏àczonym osprz´tem. 3 1 Wà˝ gi´tki 2 Rura manewrowa 3 Zacisk 4 Zacisk 1 4 Uchwyt sterowniczy 2 Za∏ó˝ rur´ poÊredniczàcà. Nasmarowaç rury w celu u∏atwienia monta˝u.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Paliwo UWAGA! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. Jako paliwo nale˝y stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z olejem do dwusuwów. Dok∏adne odmierzenie iloÊci oleju gwarantuje uzyskanie mieszanki o prawid∏owym sk∏adzie. W przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki nawet niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej sk∏ad. ! OSTRZE˚ENIE! Zapewnij dobrà wentylacj´ wsz´dzie, gdzie masz do czynienia z paliwem.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Tankowanie ! OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które zmniejszajà ryzyko po˝aru: Tankuj w miejscach o dobrej wentylacji. Nigdy nie tankuj maszyny w pomieszczeniach. Nie pal i nie stawiaj niczego goràcego w pobli˝u naczyƒ z paliwem. Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest uruchomiony. Przed przystàpieniem do tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka minut a˝ ostygnie.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie Uruchamianie PrzyciÊnij korpus maszyny do ziemi lewà r´kà (UWAGA! Nie stopà!). Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝ poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika), a nast´pnie szarpnij szybko i energicznie. OSTRZE˚ENIE! Przed uruchomieniem maszyny przenieÊç jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca tankowania. Ustaw maszyn´ na stabilnym pod∏o˝u.
KONSERWACJA Uwagi ogólne jest nienaruszony i dobrze zamocowany. (1,2). Dokr´ç Êruby. 8-10Nm. Trzymaj wszystkie cz´Êci cia∏a z dala od powierzchni goràcych. 1 Przed przystàpieniem do naprawy, czyszczenia lub czynnoÊci konserwacyjnych nale˝y zawsze zdjàç przewód ze Êwiecy zap∏onowej. 2 Gaênik Regulacja obrotów biegu ja∏owego Przed przystàpieniem do regulacji gaênika konieczne jest oczyszczenie filtra powietrza i za∏o˝enie jego pokrywy. Obroty biegu ja∏owego sà fabrycznie ustawione na 2 000 obr./min.
KONSERWACJA Sitko wlotu powietrza Filtr powietrza Nale˝y sprawdziç ze wszystkich stron, czy wloty powietrza nie sà zatkane, np. przez liÊcie lub Êmieci. Zatkany wlot powietrza zmniejsza wydajnoÊç dmuchawy oraz powoduje podwy˝szenie temperatury silnika, co mo˝e doprowadziç do jego awarii. Wy∏àcz silnik i oczyÊç wlot powietrza.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej podano kilka ogólnych zasad konserwacji. JeÊli potrzebujesz dodatkowych informacji, skontaktuj si´ z warsztatem obs∏ugi technicznej. Konserwacja Przeglàd codzienny OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. X Sprawdê, czy dêwignia gazu dzia∏a prawid∏owo pod wzgl´dem bezpieczeƒstwa. X Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo. X OczyÊç filtr powietrza. W razie potrzeby wymieƒ go na nowy. X Sprawdê, czy Êruby i nakr´tki sà dokr´cone.
DANE TECHNICZNE Dane techniczne Dane techniczne 570BTS 580BTS PojemnoÊç cylindra, cm3 65.6 75.6 Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 2000 2000 T∏umik z katalizatorem Nie Nie Uk∏ad zap∏onowy z regulacjà obrotowà Tak Tak Âwieca zap∏onowa NGK CMR7H NGK CMR7H Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 110 111 Poziom mocy akustycznej, gwarantowany LWAdB(A) 110 112 99 100 1,8 1,6 Maks.
DANE TECHNICZNE Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE (Dotyczy tylko Europy) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel. +46-36-146500, niniejszym zapewnia, ˝e dmuchawy Husqvarna 570BTS, 580BTS, poczàwszy od maszyn z numerami seryjnymi wypuszczanymi od 2011 roku (rok po którym nast´puje numer seryjny podany jest wyraênie na tabliczce znamionowej), sà zgodne z przepisami zawartymi w i DYREKTYWACH RADY: - z 17 maja, 2006 „dotyczàca maszyn” 2006/42/EC - dyrektywie 2004/108/EEC z dn. 15 grudnia 2004 r.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid ETTEVAATUST! Vääral või hooletul kasutamisel võib seade olla ohtlik, põhjustada raskeid vigastusi või kasutaja ja teiste inimeste surma. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Kasuta alati: • Kõrvaklapid • Heakskiidetud silmakaitseid Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Andmed seadme emissiooni kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed ja etiketil.
SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid .................................................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: .......... SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! ..................................................... MIS ON MIS? Mis on puhurseadme juures mis? ............................... ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Üldised näpunäited .............................................
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu.
MIS ON MIS? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Mis on puhurseadme juures mis? 1 Raam 15 Seiskamislüliti koos gaasihoovastiku regulaatoriga 2 Kanderihmad, rakmed 16 Gaasihoovastik 3 Mootorikapott 17 Juhtraud (Lisatarvik) 4 Puhuri korpus 18 Torupõlv 5 Õhu sissepääsuava 19 Klamber 6 Puhur 20 Painduv voolik 7 Õhufilter 21 Juhtvoolik 8 Käiviti käepide 22 Klamber 9 Kütusepaak 23 Vahetoru 10 Polster 24 Puhuritoru 11 S
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Üldised näpunäited käega kinni käiviti käepidemest ning tõmmake kiire ja kindla liigutusega. TÄHTIS! Seade on mõeldud üksnes muruplatside, teeradade, asfaltteede jms puhtaks puhumiseks. Tehke masinale enne kasutamist üldine ülevaatus, vt hooldusgraafikut. Ära kunagi tööta seadmega, kui oled väsinud, alkoholi tarvitanud või kui oled saanud ravimit, mis mõjub su nägemisele, otsustus- või keskendumisvõimele. Kanna isiklikku ohutusvarustust.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Transport ja hoiustamine • Ära hoia seadet ega kütust seal, kus pihkumise korral kütuseaurud võivad kokku puutuda sädemete või lahtise tulega, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite, soojaveekatelde jt. seadmete läheduses. • Hoia ja transpordi kütust selleks ettenähtud nõus. • Lase kütuse- ja õlipaak täiesti tühjaks, enne kui jätad seadme pikaks ajaks seisma. Palu lähimast bensiinijaamast abi sobiva paiga leidmisel vana kütuse ja õli jaoks.
OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus ! ! • ETTEVAATUST! Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva varustuse valimisel. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. ETTEVAATUST! Kui kasutad kuulmiskaitset (kõrvaklappe), ole tähelepanelik helide, hõigete ja hoiatussignaalide suhtes.
OHUTUSEESKIRJAD Vibratsioonisummutussüsteem ! Seade on varustatud vibratsioonisummutussüsteemiga, mis vähendab vibratsiooni ja teeb seadme kasutamise mugavaks. ETTEVAATUST! Mõtle selle peale: Pea meeles, et mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi, mis võib põhjustada vingugaasimürgitust. Seetõttu ära käivita seadet ega tööta sellega kunagi ruumis või sellises kohas, kus on puudulik ventilatsioon. Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju.
OHUTUSEESKIRJAD Vibratsioonisummutussüsteem • mootori ülekuumenemise ja tõsiseid kahjustusi. Ära kasuta kunagi vigastatud sädemepüüdjaga summutit. ! Veenduge, et vibratsioonisummutid ei ole pragunenud ega deformeerunud. Vahetage vigastatud osad uute vastu. ETTEVAATUST! Ära kasuta kunagi vigase ohutusvarustusega seadet. Ohutusvarustust tuleb käesolevas toodud eeskirjade kohaselt hooldada ja kontrollida. Vajadusel lasta seadme hooldustöökojas parandada.
OHUTUSEESKIRJAD • Jõulised õhuvood võivad objekte liigutada sellisel kiirusel, et need põrkavad tagasi ja põhjustavad tõsiseid silmavigastusi. Põhiline lõikamistehnika ! ! ETTEVAATUST! Hoiduge lendu paisatud objektide eest. Kasutage alati kaitseprille. Kivid ja muud esemed või osakesed võivad lennata silma ja põhjustada ohtlikke kahjustusi või isegi pimedaks jäämist. Ära lase ligi kõrvalisi isikuid. Lapsed, loomad ja abistajad peavad olema väljaspool ohupiirkonda, s.o vähemalt 15 m kaugusel.
KOOSTAMINE Puhurivooliku ja juhtkäepideme kokkupanek Tarvikud • Võtke lahti vahetoru. Eemaldage nupp kinnitusosa küljest ja suruge kinnitusosa kinnitustoru külge. Paigaldage nupp ja pingutage seda. Ühendage puhurseade ja juhtvoolik painduva vooliku abil. Kinnitage painduva vooliku mõlemad otsad klambritega. Kasutage kaasas olevaid tööriistu. 3 1 Painduv voolik 2 Juhtvoolik 3 Klamber 4 Klamber 1 4 Juhtraud 2 Paigaldage vahetoru. Kokkupaneku soodustamiseks võib torusid veidi määrida.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu • Sega (loksuta) küttesegu hoolikalt enne seadme kütusepaagi täitmist. • • Ära sega rohkem kütust kui üheks kuuks vaja. Kui seade jääb pikemaks ajaks seisma, tuleb kütusepaak tühjendada ja puhastada. TÄHELEPANU! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab töötamiseks bensiini ja kahetaktiõli segu. Et segu oleks õige, tuleb mõõta segatava õli kogus väga täpselt. Väiksemate koguste segamisel mõjutavad ka väikesed kõrvalekalded õli koguses oluliselt segu koostist.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine vastupanu (starteri hambad haakuvad), soorita seejärel tugevaid ja kiireid tõmbeid. ETTEVAATUST! Enne käivitamist viige masin tankimiskohast ja kütuse ladustamiskohast eemale. Paiguta seade kindlale alusele. ! Jälgi, et tööpiirkonnas ei oleks kõrvalisi isikuid, kuna vastasel korral esineb tõsiste vigastuste oht. Ohutusvahemaa on 15 m. Seadet tohib käivitada üksnes siis, kui see on täielikult kokku pandud.
HOOLDUS Üldised näpunäited see on korralikult kinni. (1,2) Pinguta veelkord kruvisid. 8-10 Nm. Hoidke kõik kehaosad kuumadest pindadest eemal. 1 Süütekaabel tuleb süüteküünla küljest alati enne parandamist, puhastamist või hooldustöid eemaldada. Karburaator 2 Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine Enne kui midagi reguleerida, vaata, et õhufilter oleks puhas ja et õhufiltriklapp oleks paigaldatud. Tehaseseadistus tühikäigul on 2000 pööret minutis.
HOOLDUS Õhu sissepääsuava Õhufilter Kontrollige, et õhuvõtuava pole ummistatud ühelgi küljel, kaasaarvatud allküljel, nt lehtede või prahiga. Ummistunud õhuvõtuava vähendab seadme puhumisvõimsust ja tõstab mootori töötemperatuuri, mis võib viia mootori rikkeni. Seisake mootor ja eemaldage ummistus. Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest, vältimaks: • Häireid karburaatori töös • Käivitamisraskusi • Võimsuse vähenemist • Mootori osade asjatut kulumist • Liigset kütusekulu.
HOOLDUS Hooldusskeem Allpool on toodud üldised hoolduseeskirjad. Kui tekib küsimusi, tuleb võtta ühendust hoolduspunktiga. Hooldus Igapäevane hooldus Puhasta seade väljastpoolt. X Kontrollige, et gaasihoovastik töötab korralikult. X Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib. X Puhasta õhufilter. Asenda vajaduse korral. X Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud. X Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ja -voolikutest ei pihkuks kütust.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed Tehnilised andmed 570BTS 580BTS Silindri maht, cm3 65.6 75.6 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2000 2000 Katalüsaatoriga summuti Ei Ei Seadistatavate pööretega süütesüsteem Jaa Jaa Süüteküünlad NGK CMR7H NGK CMR7H Elektroodide vahe, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Müra võimsustase, dBA 110 111 Müra võimsustase, garanteeritud LWAdBA 110 112 99 100 1,8 1,6 Maks.
TEHNILISED ANDMED EÜ kinnitus vastavusest (Kehtib vaid Euroopas) Husqvarna AB, SE-561 82, Huskvarna, Rootsi, tel +46 36 146 500, kinnitab, et puhurseadmed Husqvarna 570BTS, 580BT vastavad alates 2011. aasta seerianumbritest (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on selgelt märgitud mudeli andmesildile) järgmiste NÕUKOGU DIREKTIIVIDE nõuetele: - 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta“ - elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15. detsember 2004, 2004/108/EMÜ. - müradirektiiv 8.
SIMBOLU NOZ±ME Simboli BR±DINÅJUMS! Nepareizi vai pavir‰i lietota ma‰¥na var but b¥stams darbar¥ks, kas var lietotÇjam vai citiem izrais¥t nopietnas traumas vai nÇves gad¥jumus. Trok‰¿u emisijas l¥menis atbilsto‰i Eiropas Kopienas direkt¥vai. Ma‰¥nas emisijas tiek norÇd¥tas da∫Ç Tehniskie dati un uzl¥mï. PÇrïjie uz ma‰¥nas norÇd¥tie simboli/norÇdes atbilst noteiktu valstu sertifikÇcijas pras¥bÇm.
SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli ........................................................................ SATURS Saturs ......................................................................... Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ................... IEVADS GodÇjamais klient! ...................................................... KAS IR KAS? Ptïja uzbve ............................................................. VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS VispÇrïji ........................................
IEVADS GodÇjamais klient! Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Husqvarna izstrÇdÇjumu! Husqvarna trad¥cijÇm bagÇtÇ vïsture sÇkas 1689. gadÇ, kad karalis KÇrlis XI at∫Çva Huskvarnas upes krastÇ at∫Çva uzcelt muske‰u fabriku. Novietojums pie Huskvarnas upes bija loÆisks, jo upi varïja izmantot elektroenerÆijas ieguvei. VairÇk nekÇ 300 gadu laikÇ fabrika ir raÏojusi visdaÏÇdÇkos izstrÇdÇjumus, sÇkot no malkas krÇsn¥m l¥dz modernÇm virtuves ma‰¥nÇm, ‰ujma‰¥nÇm, velosipïdiem, motocikliem utt. 1956.
KAS IR KAS? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Ptïja uzbve 1 Korpuss 15 Apturï‰anas slïdzis ar droseles stÇvok∫a iestat¥jumiem 2 Uzkabes siksnas 16 Drose∫vÇrsta regulators 3 Motora pÇrsegs 17 Stre (Piederumi) 4 Ventilatora vÇks 18 L¥kums 5 Gaisa iepldes sietfiltrs 19 Apskava 6 Ventilators 20 LokanÇ ‰∫tene 7 Gaisa att¥r¥tÇjs 21 Vad¥bas cauru∫vads 8 Startera rokturis 22 Apskava 9 Degvielas tvertne 23 Starpcauru
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS VispÇrïji Iedarbinljana • Nekad nedarbiniet ma‰¥nu telpÇs. øemiet vïrÇ, ka motora izpldes gÇzes var bt b¥stamas vesel¥bai. Ier¥ce ir paredzïta tikai zÇlÇju, taku, trotuÇru un taml¥dz¥gu virsmu t¥r¥‰anai. • PÇrliecinaties, vai tuvumÇ neatrodas cilvïki vai dz¥vnieki, kas var nonÇkt saskarï ar ptïju. Pirms lieto‰anas veiciet ma‰¥nai vispÇrïjo pÇrbaudi, skat. apkopes grafiku.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Transports un uzglabljana • UzglabÇjiet un pÇrvadÇjiet ma‰¥nu un degvielu tÇ, ka nekÇda noplde vai garai¿i nevar nonÇkt kontaktÇ ar dzirkstelïm vai atklÇtu liesmu, piemïram, no elektriskÇm ma‰¥nÇm, elektriskiem motoriem, elektrokontaktiem/ strÇvas slïdÏiem vai apkures katliem. • Vienmïr glabÇjiet un pÇrvadÇjiet degvielu tikai speciÇli ‰iem nolkiem atz¥tÇs tvertnïs. • Pirms noliekat ma‰¥nu glabÇties uz ilgÇku laiku, izteciniet visu degvielu.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ! ! • BR±DINÅJUMS! Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo apr¥kojumu. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS VibrÇciju samazinljanas sistïma ! Jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar vibrÇciju slÇpï‰anas sistïmu, kas ir konstruïta, lai mazinÇtu vibrÇcijas un padar¥tu darbu maksimÇli vieglÇku. Ievïrojiet, ka: Motora izpldes gÇzes satur oglek∫a monoks¥du, kas var izrais¥t saindï‰anos ar tvana gÇzi. TÇpïc nekad neiedarbiniet ma‰¥nu un nestrÇdÇjiet ar to telpÇs vai vietÇs, kur gaisa cirkulÇcija ir nepamierino‰a. Motora izpldes gÇzes ir karstas un var saturït dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS VibrÇciju samazinljanas sistïma ! • RegulÇri pÇrbaudiet, vai vibrÇcijas slÇpï‰anas ier¥cïs nav radu‰Çs plaisas vai izveidojusies deformÇcija. Ja tÇs ir bojÇtas, nomainiet. BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu dro‰¥bas apr¥kojumu. Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums ir jÇkontrolï un jÇuztur, pamatojoties uz ‰ajÇ noda∫Ç izklÇst¥to instrukciju. Ja jsu ma‰¥na neatbilst kontroles pras¥bam, nododiet to labo‰anai servisa darbn¥cÇ.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS • Spïc¥gas gaisa plsmas var pÇrvietot priek‰metus ar lielu Çtrumu, kuri, atsistoties, var atlïkt atpaka∫ un rad¥t smagas acu traumas. • UZMAN±BU! Nekad nelietojiet ma‰¥nu, ja nav iespïjams pasaukt pal¥dz¥bu nelaimes gad¥jumÇ. Pamata darba tehnika ! • Nevïrsiet ptïja cauru∫vadu citu cilvïku vai dz¥vnieku virzienÇ. • Pirms piederumu vai citu deta∫u montÇÏas vai demontÇÏas izslïdziet ier¥ces motoru. • Nelietojiet zÇÆi sliktos laika apstÇk∫os.
MONTÅÎA Ptïja cauru∫vada un vad¥bas roktura montÇÏa Papildapr¥kojums • Starpcaurules demontÇÏa. Demontïjiet sviru no turïtÇja un nedaudz uzsitiet pa turïtÇju uz turïtÇja caurules. UzstÇdiet sviru un piegrieziet. Savienojiet ptïju un vad¥bas cauru∫vadu ar lokano ‰∫teni. Savienojiet abus lokanÇs ‰∫tenes galus. Izmantojiet ier¥ces deta∫as. 3 1 1 LokanÇ ‰∫tene 2 Vad¥bas cauru∫vads 3 Apskava 4 Apskava 4 Stre 2 UzstÇdiet starpcauruli.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela • Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. • Degvielas daudzumu sagatavojiet ne vairÇk kÇ viena mïne‰a lieto‰anai. Ja ma‰¥na netiek lietota ilgÇku laiku, iztuk‰ojiet un izt¥riet degvielas tvertni. UZMAN±BU! IekÇrta ir apr¥kota ar divtaktu dzinïju un tÇ ir jÇdarbina ar benz¥na un divtaktu dzinïjiem piemïrotas e∫∫as mais¥jumu. πoti svar¥gi ir noteikt prec¥zu e∫∫as daudzumu, lai iegtu pareizu mais¥jumu.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana labo roku un lïnÇm izvelciet startera auklu, kamïr jtat pretest¥bu (startera sa˙eri), un tad raujiet auklu strauji un spïc¥gi. BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas vienmïr pÇrvietojiet ma‰¥nu projÇm no degvielas uzpild¥‰anas vietas un avota. Novietojiet ma‰¥nu uz cietas virsmas. ! PÇrliecinieties, lai darba vidï neatrastos nepiedero‰i, citÇdi pastÇv nopietnu traumu risks. Dro‰¥bas attÇlums ir 15 metri.
APKOPE VispÇrïji bojÇts un vai tas ir nostiprinÇts. (1,2). Pievelciet skrves. 8-10 Nm. Raugiet, lai ˙erme¿a da∫as neatrastos karstu virsmu tuvumÇ. 1 Pirms ier¥ces labo‰anas, t¥r¥‰anas vai servisa darbu veik‰anas aizdedzes kabelis vienmïr ir jÇatvieno no aizdedzes sveces. Karburators 2 Br¥vgaitas apgriezienu skaita regulï‰ana Pirms tiek uzsÇkti jebkÇdi pieregulï‰anas darbi, jÇpÇrbauda gaisa filtra t¥r¥ba un jÇpÇrliecinÇs, vai gaisa filtra vÇci¿‰ ir savÇ vietÇ.
APKOPE Gaisa iepldes sietfiltrs No visÇm pusïm pÇrbaudiet, vai gaisa ieplde nav nosprostota, tai skaitÇ ar¥ apak‰Ç, piemïram, ar lapÇm vai gruÏiem. Aizsïrïjusi gaisa ieplde samazina ier¥ces p‰anas jaudu un palielina motora darba temperatru, kas var izrais¥t dzinïja darb¥bas traucïjumus. ApstÇdiniet motoru un iz¿emiet priek‰metu.
APKOPE Apkopes grafiks TÇlÇk tekstÇ iepaz¥simies ar daÏÇm vispÇrïjam apkopes instrukcijÇm. Ja js vïlaties papildu informÇciju, griezieties servisa darbn¥cÇ. Apkope Ikdienas apkope Not¥riet ma‰¥nas virsmu. X PÇrbaudiet, vai droseles vad¥ba darbojas dro‰i. X PÇrbaudiet, vai stopslïdzis darbojÇs. X Izt¥riet gaisa filtru. Ja nepiecie‰ams, nomainiet. X PÇrbaudiet, vai skrves un uzgrieÏ¿i ir piegriezti. X PÇrbaudiet, vai nav manÇma degvielas noplde no motora, tvertnes vai degvielas vadiem.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati Tehniskie dati 570BTS 580BTS Cilindra tilpums, cm3 65.6 75.6 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 2000 2000 Trok‰¿u slÇpïtÇjs ar katalizatoru Nï Nï Aizdedzes sistïma ar apgr. skaita regulï‰anu JÇ JÇ Aizdedzes svece NGK CMR7H NGK CMR7H Elektrodu attÇlums, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A) 110 111 Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts LWAdB(A) 110 112 Motors Maks. motora jauda saska¿Ç ar ISO 8893, kW/ apgr.
TEHNISKIE DATI Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz Eiropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Zviedrija, tel.Nr.: +46-36-146500 uz savu atbild¥bu ar ‰o apliecina, ka ptïji Husqvarna 570BTS, 580BTS, sÇkot ar 2011. gada sïrijas numuriem un turpmÇk (gada skaitlis, kam seko sïrijas numurs, ir skaidri norÇd¥ts uz uzl¥mes), atbilst PADOMES DIREKT±VAS pras¥bÇm: - 2006. gada 17 maijs, Direkt¥va 2006/42/EK, "par ma‰¥nu tehniku" - 2004. g. 15.
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai PERSPñJIMAS! Dòl neteisingo ar neapdairaus naudojimo ma‰ina gali bti pavojingas ∞renginys, ir naudotojas ar kiti asmenys gali rimtai ar net mirtinai susiÏeisti. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote. Visada ne‰iokite: • Apsauginòs ausinòs • PripaÏintà aki˜ apsaugà Triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà pagal Europos Bendrijos direktyvà.
TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ..................................................................... TURINYS Turinys ........................................................................ Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: ............................. ØVADAS Gerbiamas kliente! ...................................................... KAS YRA KAS? Pstuvo sudedamosios dalys ...................................... BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Bendri principai .....................................
ØVADAS Gerbiamas kliente! Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò.
KAS YRA KAS? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Pstuvo sudedamosios dalys 1 Korpusas 15 Stabdymo jungiklis su akceleratoriaus padòties nustatymu 2 DirÏas 16 Akseleratoriaus gaidukas 3 Variklio dangtis 17 Valdymo rankena (Priedas) 4 Ventiliatoriaus vamzdis 18 Alknò 5 Oro ∞siurbimo grotelòs 19 Gnybtas 6 Ventiliatorius 20 Lanksãioji Ïarna 7 Oro filtras 21 Valdymo vamzdis 8 Starterio rankenòlò 22 Gnybtas 9 Kuro bakas
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Bendri principai UÏvedimas • Niekada nejunkite ∞renginio patalpoje. Variklio i‰metamosios dujos gali bti pavojingos. Ørenginys skirtas nupsti tik vejas, takus, asfaltuotus kelius ir pan. • Reikia stebòti aplinkà, kad nei Ïmonòs, nei gyvnai neatsidurt˜ pstuvo veikimo zonoje. Prie‰ pjaudami atlikite bendràjà ∞renginio apÏirà, Ïr. prieÏiros grafikà. • Padòkite ∞rengin∞ ant Ïemòs ir prispauskite kaire ranka (DñMESIO! Ne koja.).
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI PerveÏimas ir laikymas • Ørengin∞ ir kurà laikykite ir perveÏkite taip, kad kuras nevarvòt˜ ir negaruot˜ netoli kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos ‰altini˜, pavyzdÏiui, elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜, elektros jungikli˜/rozeãi˜ ar ‰ilumos katil˜. • Degalus visada laikykite ir perveÏkite tik tam skirtuose pripaÏintuose bakuose. • Jei ∞renginiu nesiruo‰iate dirbti ilgesn∞ laiko tarpà, i‰tu‰tinkite degal˜ bakà.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Asmeninòs saugumo priemonòs ! ! • PERSPñJIMAS! Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite atitinkam˜ tarnyb˜ pripaÏintas asmenines saugumo priemones. Asmeninòs saugumo priemonòs nepa‰alins rizikos susiÏeisti, taãiau nelaimingo atsitikimo atveju maÏiau nukentòsite. Papra‰ykite pardavòjo i‰rinkti Jums tinkamiausias priemones. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Antivibracinò sistema ! Js˜ ∞renginys turi antivibracin´ sistemà, kuri iki minimumo sumaÏina vibracijà ir leidÏia sòkmingiau dirbti. PERSPñJIMAS! Atsiminkite, kad: Variklio i‰metamosios dujos turi anglies monoksido, kuriuo galima apsinuodyti. Dòl to niekada nepaleiskite ir nedirbkite ‰iuo ∞renginiu uÏdarose patalpose ar ten, kur yra nepakankama oro cirkuliacija. Variklio i‰metamosios dujos yra kar‰tos, jos gali kibirk‰ãiuoti ir sukelti gaisrà.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Antivibracinò sistema ! • Reguliariai tikrinkite, ar nòra ∞trkim˜ ir deformacij˜ vibracijos slopinimo elementuose. Pakeiskite juos, jei paÏeisti. PERSPñJIMAS! Niekada nesinaudokite ∞renginiu, jei jo apsauginò ∞ranga yra netvarkinga. Jo apsauginò ∞ranga turi bti tikrinama ir priÏirima taip, kaip yra apra‰yta ‰iame skyrelyje.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • Stiprios oro srovòs gali pakelti daiktus tokiu greiãiu, kad jie gali at‰okti atgal ir sunkiai suÏaloti akis. Pagrindiniai darbo principai ! ! PERSPñJIMAS! Saugokitòs ∞ orà pakeliam˜ daikt˜. Visada uÏsidòkite aki˜ apsaugos priemones. Akmenukai, ‰iuk‰lòs ir pan. gali pataikyti ∞ akis ir apakinti ar sunkiai jas suÏaloti. Neprisileiskite artyn pa‰alini˜. Vaikai, gyvuliai, stebòtojai ir padòjòjai turi bti nutol´ saugiu 15 m atstumu.
SURINKIMAS Ptimo vamzdÏio ir valdymo rankenòlòs montavimas Priedai • I‰ardykite tarpin∞ vamzd∞. Nuo laikiklio nuimkite galvut´ ir laikikl∞ uÏmaukite ant laikiklio vamzdÏio. UÏdòkite galvut´ ir priverÏkite. Sujunkite pstuvà ir valdymo vamzd∞ lanksãiàja Ïarna. Gnybtais priverÏkite abu lanksãiosios Ïarnos galus. Naudokite pridedamas detales. 3 1 Lanksãioji Ïarna 2 Valdymo vamzdis 3 Gnybtas 4 Gnybtas 1 4 Valdymo rankena 2 Surinkite tarpin∞ vamzd∞.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas Mai‰ymas PASTABA! Ørenginio variklis yra dvitaktis ir jam varyti visada reikia naudoti benzino ir dvitakãio variklio alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai i‰matuoti ∞mai‰omos alyvos kiek∞, kad bt˜ gautas tinkamas mi‰inys. Mai‰ant nedidelius degal˜ kiekius net nedidelis netikslumas gali turòti didelòs ∞takos mi‰inio santykiui. • ! PERSPñJIMAS! Kurà ruo‰kite tik gerai ventiliuojamoje vietoje. • • Benzinà ir alyvà visada mai‰ykite ‰variame kurui skirtame bakelyje.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro uÏpylimas ! PERSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs sumaÏins gaisro pavoj˜: Degalus pilkite tik gerai vòdinamoje vietoje. Niekada j˜ ∞ ∞rengin∞ nepilkite patalpoje. Arti kuro nerkykite ir nestatykite ‰ilt˜ daikt˜. Prie‰ uÏpildami kurà, visada i‰junkite varikl∞. I‰junkite varikl∞ ir prie‰ pildami kurà leiskite jam keletà minuãi˜ atvòsti. Pildami degalus, i‰ lòto atsukite kuro bako dangtel∞ tam, kad palaipsniui i‰silygint˜ galintis bake susidaryti gar˜ spaudimas.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Øjungimas ir i‰jungimas traukite paleidimo trosà, kol pajusite pasiprie‰inimà (paleidimo dantys susikabins), tada patraukite greitai ir stipriai. PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞ visada patraukite j∞ toliau nuo kuro pildymo vietos ir kuro talpos. Ørengin∞ padòkite ant tvirto pagrindo. ! Stebòkite, kad pa‰aliniai asmenys nepatekt˜ ∞ darbo zonà, nes atsiras sunki˜ suÏeidim˜ pavojus. Saugus atstumas yra 15 m. Ørengin∞ galima paleisti tik tada, kai jis pilnai sukomplektuotas.
PRIEÎIÌRA Bendri principai Jokia kno dalimi nesilieskite prie ∞kaitusi˜ pavir‰i˜. PASTABA! Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu. Reguliariai tikrinkite, ar duslintuvas tvarkingas, ir ar tvirtai laikosi savo vietoje. (1,2). PriverÏkite varÏtus. 8-10 Nm. Prie‰ remontuojant, valant arba apÏirint visada reikia atjungti laidà nuo degimo Ïvakòs.
PRIEÎIÌRA Oro ∞siurbimo grotelòs Oro filtras Patikrinkite, ar oro ∞siurbimo anga neuÏkim‰ta, pvz., lapais ar ‰iuk‰lòmis, nei i‰ vienos pusòs, ∞skaitant ir apaãià. UÏkim‰ta oro ∞siurbimo anga sumaÏina ∞renginio ptimo galià ir padidina darbin´ variklio temperatrà, todòl variklis gali sugesti. I‰junkite varikl∞ ir pa‰alinkite klit∞.
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Toliau pateikiamos bendros prieÏiros instrukcijos. Dòl papildomos informacijos kreipkitòs ∞ aptarnavimo centrà. PrieÏira Kiekvienà dienà I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. X Patikrinkite, ar saugiai veikia akceleratoriaus gaidukas. X Patikrinkite, ar veikia stop mygtukas. X I‰valykite oro filtrà. Jei reikia, pakeiskite. X Patikrinkite, ar verÏlòs ir varÏtai yra priverÏtii. X Patikrinkite, ar nòra kuro nutekòjimo i‰ variklio, bako ar kuro Ïarneli˜.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys Techniniai duomenys 570BTS 580BTS Cilindro tris, cm3 65.6 75.6 Laisvosios eigos apsisukimai, aps.
TECHNINIAI DUOMENYS EB patvirtinimas dòl atitikimo (galioja tik Europoje) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel. +46-36-146500, su visa atsakomybe patvirtina, kad 2011 m. ir vòlesni˜ serij˜ numeri˜ pstuvai Husqvarna 570BTS, 580BTS (metai ai‰kiai nurodyti ant nominali˜ parametr˜ plok‰telòs, po j˜ – serijos numeris) atitinka ‰i˜ TARYBOS DIREKTYVˆ reikalavimus: - Direktyva 2006/42/EB (2006 m. geguÏòs 17 d.)„Dòl ma‰in˜' - 2004 m. gruodÏio 15 d. "dòl elektromagnetinio atitikimo" 2004/108/EEC.
KªÚâ K SYMBOLOM Symboly VAROVANIE! Stroj môÏe byÈ nebezpeãn˘, ak sa pouÏíva nesprávne alebo neopatrne a môÏe spôsobiÈ váÏne alebo smrteºné zranenia operátorovi alebo ostatn˘m osobám. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete. Hlukové emisie do okolia sú v súlade so smernicou Európskej únie. Emisie stroja sú stanovené v kapitole Technické údaje a na nálepke.
OBSAH Obsah KªÚâ K SYMBOLOM Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: ................. ÚVOD VáÏen˘ zákazník, ....................................................... âO JE âO? âo je ão na fúkaãi? .................................................... V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA V‰eobecné .........................................................
ÚVOD VáÏen˘ zákazník, BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre kúpu v˘robku spoloãnosti Husqvarna! SpoloãnosÈ Husqvarna je zaloÏená na tradícii, ktorá siaha aÏ do roku 1689, keì ‰védsky krẠKarl XI. nariadil postaviÈ továreÀ na v˘robu mu‰kiet na brehoch rieky Huskvarna. V˘ber polohy bol logick˘, pretoÏe vodná elektráreÀ získavala energiu z vody rieky Huskvarna.
âO JE âO? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 âo je ão na fúkaãi? 1 Rám 15 Vypínaã s nastavením polohy plynu 2 Popruh 16 Páãka 3 Kryt motora 17 DrÏadlá - rukoväte (Príslu‰enstvo) 4 Rám ventilátora 18 Koleno 5 MrieÏka nasávania vzduchu 19 Svorka 6 Ventilátor 20 PruÏná hadica 7 âistiã vzduchu 21 Ovládacia trubica 8 ·tartovacia rukoväÈ 22 Svorka 9 Palivová nádrÏ 23 Stredná trubica 10 PodloÏka 24 Fúkacia trubica 11
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA V‰eobecné ·tartovanie • Nikdy stroj ne‰tartujte v uzavretom priestore. V˘fukové plyny môÏu byÈ pri vd˘chnutí nebezpeãné. Tento stroj je urãen˘ v˘luãne na fúkanie trávnikov, chodníkov, asfaltov˘ch ciest a podobne. • Dávajte pozor na okolie a zabezpeãte, aby Ïiadne osoby alebo zvieratá nemohli prísÈ do kontaktu s fúkaãom. Pred pouÏitím vykonajte celkovú kontrolu stroja - pozrite si plán údrÏby.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Preprava a uchovávanie • Stroj a palivo uchovávajte a prepravujte tak, aby nevznikalo Ïiadne riziko presakovania alebo v˘parov, ktoré by pri‰li do kontaktu s iskrami, otvoren˘m plameÀom, napr. z elektrick˘ch strojov, elektrick˘ch motorov, elektrick˘ch relé/spínaãov alebo ohrievaãov. • Pri skladovaní a preprave paliva vÏdy pouÏívajte na to urãené schválené kanistre. • Pri skladovaní stroja na dlhé obdobia je potrebné vyprázdniÈ nádrÏ.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Osobné ochranné prostriedky ! ! • VAROVANIE! Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Systém na tlmenie vibrácií ! Stroj je vybaven˘ systémom na tlmenie vibrácií, ktor˘ je urãen˘ na minimalizovanie vibrácií a uºahãuje jeho prevádzku. VAROVANIE! Nezabúdajte, Ïe: V˘fukové plyny z motora obsahujú oxid uhoºnat˘, ktor˘ môÏe spôsobiÈ otravu. Z tohto dôvodu nesmiete ‰tartovaÈ alebo pouÏívaÈ stroj vnútri alebo v slabo vetran˘ch priestoroch. V˘fukové plyny z motora sú horúce a môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré môÏu vyvolaÈ poÏiar.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Systém na tlmenie vibrácií ! • Pravidelne kontrolujte jednotky tlmiãov vibrácií, ãi nie sú prasknuté alebo deformované. Ak sú po‰kodené, vymeÀte ich. VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybné bezpeãnostné súãasti. Bezpeãnostné vybavenie stroja sa musí kontrolovaÈ a udrÏiavaÈ tak, ako je to popísané v tejto ãasti. Ak stroj neprejde v‰etk˘mi kontrolami, doneste ho do autorizovaného servisu na opravu.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ • Siln˘ prúd vzduchu môÏe presúvaÈ predmety takou r˘chlosÈou, Ïe sa môÏu odraziÈ späÈ a spôsobiÈ váÏne poranenia oãí. Základné pracovné techniky ! • Vzduchovú d˘zu nesmerujte na ºudí alebo zvieratá. • Pred montáÏou alebo demontáÏou príslu‰enstva alebo in˘ch dielov vypnite motor. • NepouÏívajte stroj v nepriazniv˘ch podmienkach, ako sú hustá hmla, siln˘ dáÏì a vietor, krutá zima a podobne. Práca pri zlom poãasí je únavná a môÏe viesÈ k nebezpeãn˘m podmienkam, napr.
MONTÁÎ MontáÏ fúkacej trubice a ovládacej rukoväti Príslu‰enstvo • Odmontujte strednú trubicu. Z drÏiaka odmontujte poistnú skrutku a zatlaãte drÏiak smerom k trubici drÏiaka. Namontujte späÈ poistnú skrutku a dotiahnite ju. Spojte fúkaã a regulaãnú trubicu pomocou pruÏnej hadice. Svorkami spojte oba konce pruÏnej hadice. PouÏite dodané technické vybavenie. 3 1 PruÏná hadica 2 Ovládacia trubica 3 Svorka 4 Svorka 1 4 DrÏadlá - rukoväte 2 Namontujte strednú trubicu.
NARÁBANIE S PALIVOM Palivo • Palivovú zmes pred naplnením do palivovej nádrÏe stroja dobre premie‰ajte (pretraste). • • Nenamie‰avajte viac ako maximálne jednomesaãnú zásobu paliva. Ak sa stroj dlh‰iu dobu nepouÏíva, palivová nádrÏ by sa mala vyprázdniÈ a oãistiÈ. NEZABUDNITE! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja.
·TART A STOP ·tart a stop ·tartovanie ªavou rukou drÏte stroj na zemi (VAROVANIE! Neprid⁄Ïajte ho nohou!). Uchopte ‰tartovacie drÏadlo, pravou rukou pomaly potiahnite ‰núru, aÏ k˘m nepocítite ist˘ odpor (západky ‰tartéra sa zachytávajú), a potom ‰núru r˘chlo a silno potiahnite. VAROVANIE! VÏdy pred na‰tartovaním sa so strojom vzdiaºte od miesta dopæÀania paliva a od zdroja. PoloÏte stroj na rovn˘ povrch.
ÚDRÎBA V‰eobecné V‰etky ãasti tela udrÏiavajte mimo horúcich plôch. UPOZORNENIE! Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘ tlmiã v˘fuku. Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku kompletn˘ a správne upevnen˘. (1,2). Utiahnite skrutky. 8-10 Nm. Pred vykonávaním opráv, ãistenia alebo údrÏby by mal byÈ vodiã zapaºovania vÏdy odpojen˘ od zapaºovacej svieãky. 1 Karburátor 2 Nastavenie voºnobeÏn˘ch otáãok Pred ak˘mkol’vek nastavovaním skontrolujte, ãi je vzduchov˘ filter ãist˘ a ãi je pripevnen˘ kryt filtra.
ÚDRÎBA MrieÏka nasávania vzduchu Vzduchov˘ filter Na v‰etk˘ch stranách vrátane spodnej strany skontrolujte, ãi nie je zablokovan˘ prívod vzduchu, napríklad listami alebo neãistotami. Upchat˘ prívod vzduchu zniÏuje fúkaciu kapacitu stroja a zvy‰uje pracovnú teplotu motora, ão môÏe spôsobiÈ zlyhanie motora. Vypnite motor a predmet odstráÀte.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Dole nájdete niektoré v‰eobecné pokyny ohºadom údrÏby. Ak chcete získaÈ viac informácií, kontaktujte najbliωiu servisnú dielÀu. ÚdrÏba Denná údrÏba Vyãistite vonkaj‰ok stroja. X Skontrolujte, ãi ovládanie plynu bezpeãne funguje. X Skontrolujte, ãi vypínaã funguje správne. X Vyãistite vzduchov˘ filter. VymeÀte ho, ak je to potrebné. X Skontrolujte, ãi sú matice a skrutky dotiahnuté. X Skontrolujte, ãi z motora, nádrÏe na palivo alebo palivov˘ch vedení nepresakuje palivo.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Technické údaje 570BTS 580BTS Objem valca, cm3 65.6 75.6 Otáãky pri voºnobehu, ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE EÚ vyhlásenie o zhode (UplatÀuje sa iba na Európu) SpoloãnosÈ Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500, zodpovedne vyhlasuje, Ïe fúkaãe Husqvarna 570BTS, 580BTS so sériov˘mi ãíslami z roku 2011 a nov‰ími (rok je jasne uveden˘ na ‰títku s menovit˘mi hodnotami, nasledovan˘ sériov˘m ãíslom), spæÀajú poÏiadavky SMERNICE RADY: - zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch” 2006/42/ES. - Z 15. decembra 2004 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility"2004/108/EEC. - z 8. 5.
OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi UPOZORENJE! Neoprezna ili nepravilna uporaba stroja moÏe dovesti do ozbiljnih, ãak i fatalnih ozljeda korisnika ili drugih. PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem. Stvaranje buke prema okuÏenju prema EC uputi. Jaãina buke stroja se navodi u poglavlju Tehniski podaci kao i na naljepnici. Ostali simboli/naljepnice koji su navedeni na stroju vaÏe za specifiãne zahtjeve certifikata izvjesnih trÏi‰ta.
SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi ...................................................................... SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: ................... UVOD Po‰tovani kupãe! ........................................................ ·TO JE ·TO? Sastavni dijelovi puhaãa. ............................................ OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Opçenito ....................................
UVOD Po‰tovani kupãe! âestitamo na va‰em izboru Husqvarna proizvoda. Husqvarna ima dugu povijest koja se moÏe pratiti sve do 1689., kada je kralj Karl XI izgradio tvornicu za proizvodnju musketa (vrsta pu‰aka) na obali rijeke Husqvarna. Smje‰taj tvornice na obali rijeke bio je logiãan izbor jer se rijeka koristila za iskori‰tavanje vodne energije, osiguravajuçi tako potrebnu elektriãnu energiju.
·TO JE ·TO? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Sastavni dijelovi puhaãa.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Opçenito Paljenje • Nikada nemojte paliti stroj u zatvorenim prostorijama. Ispu‰ni plinovi motora mogu biti opasni. Stroj je namijenjen samo za propuhivanje zrakom travnjaka, staza, asfaltnih cesta i sliãno. • Pogledajte oko sebe i pazite da ljudi ili Ïivotinje ne mogu doçi u dodir s puhaãem. Prije upotrebe pregledajte stroj. Vidi plan odrÏavanja. • PoloÏite stroj na tlo, lijevom rukom pritisnite tijelo stroja uz tlo (NAPOMENA! Ne upotrebljavajte stopalo).
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Prijevoz i skladi‰tenje • Skladi‰tite i prevozite stroj i gorivo tako da bilo kakvo curenje ili isparavanje goriva ne do÷e u dodir s iskrama ili otvorenim plamenom. Na primjer, elektromotorima, prekidaãima, grijaãima i sl. • Kada skladi‰tite i prevozite gorivo, koristite samo odobrene spremnike za gorivo. • Kada skladi‰tite stroj na dulje vrijeme, ispraznite spremnik. Provjerite kod lokalne benzinske crpke kako odloÏiti vi‰ak goriva.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU Osobna za‰titna oprema ! ! • hlaãe ili sandale i ne hodajte bosi. Uãvrstite kosu tako da je iznad ramena. UPOZORENJE! Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna za‰itna oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se ozljeda dogodi. Zamolite prodavaãa motornih pila da vam pomogne izabrati opremu. PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU Sistem za smanjivanje vibracija ! Va‰ stroj je opremljen sa sistemom za smanjivanje vibracija ãija je svrha da umanji vibracije i olak‰a rad. UPOZORENJE! Imajte na umu da: Ispu‰ni plinovi motora sadrÏe ugljiãni monoksid koji moÏe izazvati trovanje ugljiãnog monoksida. Iz tog razloga nikada nemojte pokretati stroj ili raditi u zatvorenom prostoru ili bilo gdje bez odgovarajuçe ventilacije. Ispu‰ne pare iz motora su vruçe i mogu sadrÏavati iskre koje mogu izazvati poÏar.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU Sistem za smanjivanje vibracija ! • Redovno provjeravajte ima li pukotina ili nepravilnosti na dijelovima za smanjivanje vibracija. Zamjenite ih ako su o‰teçeni. UPOZORENJE! Nikada nemojte upotrijebiti stroj sa neispravnom sigurnosnom opremom. Vr‰ite provjere i odrÏavajte stroj prema uputama opisanim u ovom odlomku. Ukoliko Va‰ stroj ne prodje na kojoj od ovih provjera, obratite se Va‰em serviseru radi opravke.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU • SnaÏne struje zraka mogu pomaknuti predmete takvom brzinom da oni mogu odskoãiti natrag i prouzroãiti te‰ke ozljede oãiju. • PAÎNJA! Nikada ne koristite stroj bez moguçnosti zvanja u pomoç u sluãaju nesreçe. Osnovna tehnika ãi ‰çenja ! • Nemojte usmjerivati mlaz zraka prema ljudima ili Ïivotinjama. • Zaustavite motor prije montiranja ili rastavljanja dodataka ili drugih dijelova.
SASTAVLJANJE Sastavljanje cijevi za otpuhivanje i kontrolne ruãice Dodatci • Rastavite srednju cijev. Odvojite ruãicu od drÏaãa i gurnite drÏaã na cijev. Sastavite ruãicu i zategnite. Spojite puhaã i cijev za otpuhivanje s fleksibilnim crijevom. Priãvrstite oba kraja fleksibilnog crijeva na mjesto. Upotrijebite dodatnu opremu. 3 1 4 Ruãka 2 Sastavite srednju cijev. 1 Fleksibilno crijevo 2 Kontrolna cijev 3 Spojnica 4 Spojnica Malo podmaÏite cijevi da biste olak‰ali sastavljanje.
RUKOVANJE GORIVOM Gorivo • Dobro promije‰ajte (protresite) mje‰avinu goriva prije ulijevanja u spremi‰te za gorivo na stroju. • • Nikada nemojte mije‰ati vi‰e od mjeseãne potro‰nje goriva. Ukoliko stroj ne bude bio kori‰ten duÏe vrijeme, spremi‰te za gorivo bi trebalo isprazniti i oãistiti. PAÎNJA! Stroj je opremljen sa dvotaktnim motorom i uvijek se mora koristiti mje‰avina benzina i ulja za dvotaktne motore.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Ukljuãivanje i iskljuãivanje Paljenje Pritisnite lijevom rukom tijelo stroja na tlo (OBAVIJEST! Ne koristite nogu!). Primite startnu ruãicu desnom rukom i polako povucite startno uÏe dok ne osjetite malo otpora, (zahvataã uhvati kotur startera) zatim naglo povucite uÏe. UPOZORENJE! Prije pokretanja uvijek odmaknite stroj sa mjesta na kojem punite gorivo. Postavite stroj na ravnu podlogu.
ODRÎAVANJE Opçenito Izbjegavajte tjelesni kontakt s vruçim povr‰inama. PAÎNJA! Nikada ne koristite stroj s neispravnim ispu‰nim loncem. Redovno provjeravajte je li prigu‰ivaã potpun i ãvrsto priãvr‰çen. (1,2). Zategnite vijke. 8-10 Nm. Prije popravaka, ãi‰çenja i odrÏavanja uvijek odvojite vod za paljenje od svjeçice. 1 Rasplinjaã 2 Uga÷anje brzine okretaja u praznom hodu Prije bilo kakvog pode‰avanja, filter zraka mora biti ãist, a poklopac cilindra namje‰ten.
ODRÎAVANJE Re‰etka dovoda zraka Filter za zrak Pazite da, primjerice, li‰çe ili smeçe ne blokira dovod zraka sa svih strana, ukljuãujuçi i donju stranu. Zaãepljen dovod zraka smanjuje kapacitet otpuhivanja stroja i poveçava radnu temperaturu motora, ‰to moÏe prouzroãiti kvar motora. Zaustavite motor i uklonite predmet.
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Ovdje çete naçi neke opçenite upute o odrÏavanju. Ukoliko imate jo‰ pitanja, obratite se ovla‰tenom serviseru. OdrÏavanje Dnevni nadzor Oãistite vanjski dio stroja. X Provjerite da li regulator gasa radi na siguran naãin. X Provjerite da stop prekidaã radi. X Oãistite filter za zrak. Promjenite po potrebi. X Provjerite ima li vijaka i matica koje treba zavrnuti i ako treba, uãinite to. X Provjeri da nema ispust goriva iz motora, spremnika goriva ili cijevi goriva.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci Tehniãki podaci 570BTS 580BTS Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 65.6 75.
TEHNIâKI PODACI EC-uvjerenje o podudaranju (VaÏi samo za Evropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel. +46-36-146500, ovime potvr÷uje da puhaãi Husqvarna 570BTS, 580BTS sa serijskim brojevima iz 2011. godine i kasnije (godina je jasno navedena na tablici s oznakama tipa, a iza nje slijedi serijski broj) odgovaraju odredbama DIREKTIVE VIJEåA: - od 17. svibnja 2006, ”o strojevima” 2006/42/EC - od 15 Prosinac 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEC.
KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli OPOZORILO! Naprava je lahko nevarna, ãe se uporablja nepravilno ali povr‰no, in lahko upravljavcu ali drugim povzroãi resne oziroma celo smrtne po‰kodbe. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja. Emisija hrupa v okolico v skladu z direktivo Evropske skupnosti. Emisija stroja je podana v poglavju Tehniãni podatki in na nalepki.
VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli ....................................................................... VSEBINA Vsebina ...................................................................... Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: .................. UVOD Spo‰tovani kupec! ...................................................... KAJ JE KAJ? Sestavni deli pihalnika ................................................. SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Splo‰no .................................................
UVOD Spo‰tovani kupec! âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
KAJ JE KAJ? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Sestavni deli pihalnika 1 Okvir 15 Stop stikalo z nastavitvijo poloÏaja plina 2 Oprtnik 16 Uravnavanje plina 3 Pokrov motorja 17 Vodilo (Dodatek) 4 Ohi‰je ventilatorja 18 Koleno 5 Re‰etka dovoda zraka 19 Objemka 6 Ventilator 20 Gibljiva cev 7 âistilec zraka 21 Krmilna cev 8 Startna roãica 22 Objemka 9 Posoda za gorivo 23 Vmesna cev 10 Nastavek 24 Cev za pihanje 11
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Splo‰no VÏig • Stroja ne vÏigajte v zaprtem prostoru. Vdihovanje izpu‰nih plinov je lahko nevarno. Naprava je primerna zgolj za pihanje trave, poti, asfaltnih cest in podobnega. • Opazujte okolico in poskrbite, da ljudje in Ïivali ne pridejo v stik s pihalnikom. Pred uporabo opravite celovit pregled stroja, glejte urnik vzdrÏevanja. • Postavite napravo na tla in jo z levo roko potisnite proti tlom (POZOR! Ne z nogo.).
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Prevoz in shranjevanje • Pri prevozu in shranjevanju stroja in goriva se prepriãajte, da morebitno pu‰ãanje goriva oziroma hlapi ne morejo priti v stik z iskro ali odprtim ognjem, na primer z iskrami, ki jih povzroãajo elektriãni stroji, elektromotorji, elektriãna stikala/vtiãnice ali peãi za centralno kurjavo. • Za shranjevanje in prevoz goriva uporabljajte le posebne, za ta namen prilagojene in atestirane posode.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Osebna za‰ãitna oprema ! ! • OPOZORILO! Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im trgovcem. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sistem du‰enja tresljajev ! Va‰ stroj je opremljen s sistemom du‰enja vibracij, ki je zasnovan tako, da tresljaje ublaÏi na najmanj‰o moÏno stopnjo in vam s tem olaj‰a delo. Mislite na: Izpu‰ni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki lahko povzroãi zastrupitev z njim. Zaradi tega nikoli ne vÏigajte in imejte stroja vÏganega v zaprtih prostorih, ali pa tam, kjer je prezraãevanje pomanjkljivo. Izpu‰ni plini so vroãi in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzroãijo poÏar.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sistem du‰enja tresljajev ! • Redno preverjajte elemente za ublaÏitev tresljajev zaradi nevarnosti nastanka razpok ali drugih po‰kodb. âe so po‰kodovani, jih zamenjajte. OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte stroja s po‰kodovano varnostno opremo. Varnostno opremo stroja pregledujte in vzdrÏujte natanãno v skladu z navodili, ki so podana v tem poglavju.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO • Moãni zraãni tokovi lahko premikajo predmete s tako hitrostjo, da se ti lahko odbijejo in povzroãijo teÏje po‰kodbe oãi. Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi ‰ãenja podrasti ! • • • • • • • • • Ne usmerjajte zraãnega toka proti ljudem ali Ïivalim. Pred montaÏo ali demontaÏo dodatne opreme oziroma drugih delov zaustavite motor. Ne uporabljajte Ïage v slabih vremenskih razmerah. Tak‰ne razmere so gosta megla, moãen deÏ ali veter, hud mraz, itd.
MONTAÎA MontaÏa pihalne cevi in krmilnega vzvoda Prikljuãki • Demontirajte vmesno cev. Demontirajte gumb drÏala in potisnite drÏalo na cev drÏala. Montirajte gumb in ga privijte. PoveÏite pihalnik in krmilno cev z gibljivo cevjo. Pripnite oba dela gibljive cevi. Uporabite priloÏene sestavne dele. 3 1 Gibljiva cev 2 Krmilna cev 3 Objemka 4 Objemka 1 4 Vodilo 2 Montirajte vmesno cev. Za hitrej‰o montaÏo malo podmaÏite cevi. • Pritrdite drÏalo na krmilno cev in privijte gumb na drÏalu.
RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo • Predno vlijete me‰anico v posodo za gorivo, jo (s tresenjem) temeljito preme‰ajte. • • Pripravite samo toliko me‰anice, kolikor jo porabite v enem mesecu. âe stroja dalj ãasa ne boste uporabljali, izpraznite posodo za gorivo in jo oãistite. POZOR! Motorno Ïago poganja dvotaktni motor, zato je potrebno kot gorivo vedno uporabljati me‰anico bencina in olja za dvotaktne motorje.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop VÏig Telo stroja pritisnite k zemlji z levo roko (POZOR! Ne z nogo!). Primite vÏigalno roãico in z desno roko vlecite vÏigalno vrvico poãasi tako dolgo, da zaãutite odpor (vÏig zaãne "prijemati"), potem pa potegnite hitro in moãno. OPOZORILO! Pred vÏigom stroj vedno umaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z gorivom, in proã od vira goriva. Stroj postavite na trdno podlago. ! Prepriãajte se, da na delovnem obmoãju ni tretjih oseb, ki bi jih stroj lahko po‰kodoval.
VZDRÎEVANJE Splo‰no Pazite, da se s kak‰nim delom telesa ne dotaknete vroãih povr‰in. POZOR! Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe je du‰ilec v slabem stanju. Redno preverjajte, ali je du‰ilec cel in ustrezno name‰ãen. (1,2). Zategnite vijake. 8-10 Nm. 1 VÏigalno Ïico vedno odstranite iz sveãke pred popravilom, ãi‰ãenjem ali vzdrÏevanjem. Uplinjaã 2 Nastavitev hitrosti prostega teka Predno zaãnete z nastavljanjem, poskrbite, da je zraãni filter ãist in pokrov pritrjen.
VZDRÎEVANJE Re‰etka dovoda zraka Zraãni filter Poskrbite, da na primer listje ali smeti ne blokirajo dovoda zraka s katere koli strani, vkljuãno s spodnjo. Zama‰en dovod zraka zmanj‰uje zmogljivost pihanja in poveãa delovno temperaturo motorja, kar lahko privede do okvare motorja. Zaustavite motor in odstranite predmet.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja Sledi nekaj splo‰nih navodil za vzdrÏevanje. âe potrebujete ‰e dodatna pojasnila, stopite v stik s servisno delavnico. VzdrÏevanje Vsakodnevno vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. X Preverite varno delovanje uravnavanja plina. X Preglejte, ãe stop stikalo deluje. X Oãistite zraãni filter. Po potrebi ga zamenjajte. X Kontrolirajte, ãe so vse matice in vijaki temeljito priviti. X Prepriãajte se, gorivo ne izteka iz motorja, posode za gorivo ali cevke za gorivo.
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki Tehniãni podatki 570BTS 580BTS Gibna prostornina valja, cm3 65.6 75.
TEHNIâNI PODATKI EU-zagotovilo o ujemanju (Velja le za Evropo) Podjetje Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel. +46-36-146500, z vso odgovornostjo izjavlja, da pihalniki Husqvarna 570BTS, 580BTS s serijskimi ‰tevilkami iz leta 2011 in pozneje (leto izdelave, ki mu sledi serijska ‰tevilka, je navedeno na oznaãevalni plo‰ãici) ustrezajo predpisom, podanim v DIREKTIVI SVETA: - z dne 17. maja 2006, ki se nana‰a na stroje, 2006/42/ES - z dne 15.
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo neopatrném pouÏití se zafiízení mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, coÏ mÛÏe obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit závaÏná nebo smrtelná zranûní. NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené. VÏdy pouÏívejte: • Ochrana sluchu • Schválená ochrana oãí Emise hluku do okolí dle direktivy Evropského spoleãenství.
OBSAH Obsah VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pfied startováním nezapomínejte na následující: ........ ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, ..................................................... CO JE CO? Co je co na foukaãi? .................................................. OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ V‰eobecnû ...............................................................
ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna vodní síly.
CO JE CO? 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Co je co na foukaãi? 1 Rám 15 Vypínaã s nastavením polohy ‰krtící klapky 2 Nosn˘ popruh 16 Páãka plynu 3 Kryt motoru 17 ¤ídící rukojeÈ (Pfiídavné vybavení) 4 Pouzdro ventilátoru 18 Koleno 5 Sítko nasávaného vzduchu 19 Svorka 6 Ventilátor 20 PruÏná hadice 7 Vzduchov˘ filtr 21 Ovládací trubka 8 Startovací madlo 22 Svorka 9 Palivová nádrÏ 23 Stfiední díl trubky 10 Polstrova
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ V‰eobecnû Startování • Nikdy nestartujte stroj v uzavfieném prostoru. Vdechování v˘fukov˘ch zplodin je nebezpeãné. Tento stroj je urãen pouze pro pouÏití na travnat˘ch plochách, chodnících, asfaltov˘ch cestách atp. • Pozorujte okolí a ujistûte se, Ïe Ïádní lidé ani domácí zvífiata nemohou pfiijít do kontaktu s foukaãem. Pfied pouÏitím stroje proveìte celkovou kontrolu (viz plán údrÏby).
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfieprava a pfiechovávání • Stroj i palivo je tfieba pfiechovávat a pfiepravovat tak, aby se eventuální ucházející palivo a benzínové v˘pary nedostaly do kontaktu s jiskrami nebo otevfien˘m ohnûm, napfiíklad od elektrick˘ch strojÛ, elektrick˘ch motorÛ, elektrick˘ch spínaãÛ/vypínaãÛ, tepeln˘ch kotlÛ apod. • Palivo je vÏdy tfieba pfiechovávat a pfiepravovat v nádobách, urãen˘ch a schválen˘ch v˘hradnû k tomuto úãelu.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Osobní ochranné pomÛcky ! ! V¯STRAHA! Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení. NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Antivibraãní systém ! Stroj je vybaven antivibraãním systémem, kter˘ je konstruován tak, aby minimalizoval vibrace a usnadÀoval práci se strojem. Mûjte na mysli Ïe: V˘fukové plyny motoru obsahují kysliãník uhelnat˘, kter˘ mÛÏe zpÛsobit otravu. Proto nikdy nestartujte stroj nebo s ním nepracujte uvnitfi v prostorách, nebo tam, kde je nedostateãná ventilace. V˘fukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zaÏehnout poÏár.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Antivibraãní systém ! • Pravidelnû kontrolujte, zda se na blocích antivibraãního systému neobjevují trhliny ãi deformace. VymûÀte je, pokud jsou po‰kozené. V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj, jehoÏ bezpeãnostní vybavení je po‰kozené! Kontrolu a údrÏbu bezpeãnostního vybavení stroje je nutno provádût podle postupÛ uveden˘ch v této ãásti textu. V pfiípadû, Ïe by stroj nevyhovûl pfii jakékoli z tûchto kontrol, je nutno vyhledat autorizované servisní stfiedisko a nechat závadu odstranit.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY • Velmi siln˘ proud vzduchu mÛÏe dát do pohybu odklízené pfiedmûty takovou rychlostí, Ïe se mohou odrazit zpût a váÏnû po‰kodit oãi. • VAROVÁNÍ! Nikdy nepracujte se strojem, nemáte-li moÏnost pfiivolat pomoc v pfiípadû nehody. Hlavní principy ãinnosti ! • • • • • • • • Nikdy nesmûfiujte trysku trubice foukaãe na lidi nebo zvífiata. Pfied montáÏí nebo demontáÏí pfiíslu‰enství vypnûte vÏdy motor. NepouÏívejte motorov˘ foukaã za ‰patného poãasí, jako napfi.
MONTÁÎ MontáÏ trubky foukaãe a ovládací rukojeti Pfiídavná vybavení • Demontujte stfiední díl trubky. Demontujte otoãn˘ knoflík z drÏáku a nasuÀte drÏák na fiídící trubku. Nasaìte otoãn˘ knoflík a utáhnûte. Spojte foukaã a ovládací trubku s pruÏnou hadicí. Spojte svorkou pevnû oba konce pruÏné hadice. PouÏijte pfiiloÏené nástroje. 3 1 PruÏná hadice 2 Ovládací trubka 3 Svorka 4 Svorka 1 4 ¤ídící rukojeÈ 2 Nasaìte zpût stfiední díl trubky. Trubky namaÏte, aby byla montáÏ snadnûj‰í.
MANIPULACE S PALIVEM Palivo Míchání smûsi VAROVÁNÍ! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Aby se zaruãilo správné sloÏení smûsi, je velmi dÛleÏité pfiesnû odmûfiovat mnoÏství pfiidávaného oleje. KdyÏ mícháte malá mnoÏství paliva, i malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr smûsi. • VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na pohonné hmoty. • Míchání zaãnûte vÏdy nalitím poloviny dávky benzínu.
MANIPULACE S PALIVEM Plnûní paliva ! V¯STRAHA! Pfii této ãinnosti hrozí nebezpeãí poÏáru, které mÛÏete sníÏit, kdyÏ budete dodrÏovat následující opatfiení: DoplÀujte palivo v dobfie vûtraném prostoru. Nikdy nedoplÀujte palivo v místnosti. V blízkosti nádrÏí s palivem nekufite a neumísÈujte horké pfiedmûty. Pfied doplÀováním paliva vÏdy vypnûte motor. Pfied doplnûním paliva motor vypnûte a nechte jej po nûkolik minut zchladnout.
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Startování a vypínání Startování Pfiitisknûte cel˘ stroj k zemi levou rukou (POZOR! Ne nohou!). Uchopte pravou rukou startovací rukojet’ a zvolna vytáhnete startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom rychle a silnû za lanko zatahejte. V¯STRAHA! Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru doplÀování a zdroje paliva. Umístûte stroj na pevn˘ podklad.
ÚDRÎBA V‰eobecnû kompletní a zda je správnû upevnûn. (1,2). Utáhnûte ‰rouby. 8-10 Nm. V‰echny ãásti tûla udrÏujte mimo dosah hork˘ch povrchÛ. 1 Pfied provádûním opravy, ãi‰tûní nebo údrÏby je vÏdy tfieba odpojit kabel od zapalovací svíãky. Karburátor 2 Nastavení volnobûÏn˘ch otáãek Pfied zahájením sefiizovacích prací dbejte na to, aby byl vzduchov˘ filtr ãist˘ a opatfien krytem. V˘chozí nastavení volnobûÏn˘ch otáãek je 2 000 otáãek za minutu.
ÚDRÎBA Sítko nasávaného vzduchu Vzduchov˘ filtr Kontrolujte, zda nedo‰lo k zablokování pfiívodu vzduchu na v‰ech stranách vãetnû spodní strany, napfi. listím nebo smetím. Ucpan˘ pfiívod vzduchu sniÏuje foukací kapacitu stroje a zvy‰uje pracovní teplotou motoru, coÏ mÛÏe zpÛsobit po‰kození motoru. Vypnûte motor a odstraÀte neãistoty.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby V následujících odstavcích najdete nûkteré pokyny k provádûní obecné údrÏby. Pokud potfiebujete dal‰í informace, spojte se se servisem. ÚdrÏba Denní údrÏba Oãistûte stroj zvenku. X Pfiekontrolujte správnou funkci plynu. X Provûfite ãinnost vypínaãe. X Vyãistûte vzduchov˘ filtr. V pfiípadû potfieby ho vymûÀte. X Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby utaÏené. X Zkontrolujte, zda neuniká palivo z motoru, nádrÏe nebo palivov˘ch hadiãek.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Technické údaje 570BTS 580BTS Obsah válce, cm3 65.6 75.6 Otáãky chodu naprázdno, ot/min 2000 2000 Tlumiã zabûhnut˘ s katalyzátorem Ne Ne Systém zapalování fiízen˘ poãtem otáãek Ano Ano Zapalovací svíãka NGK CMR7H NGK CMR7H Vzdálenost elektrod, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A) 110 111 Hladina akustického v˘konu, zaruãená LWAdB(A) 110 112 Motor Maximální v˘kon motoru dle ISO 8893, kW/ ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE ES Prohlá‰ení o shodû (Platí pouze pro Evropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, prohla‰uje na svou vlastní zodpovûdnost, Ïe foukaãe Husqvarna 570BTS, 580BTS s v˘robními ãísly z roku 2011 a dále (rok je zfietelnû uveden na v˘robním ‰títku stroje spoleãnû s v˘robním ãíslem), odpovídají poÏadavkÛm Smûrnic Rady: - ze 17. kvûtna 2006 „t˘kající se strojních zafiízení” 2006/42/EC - ze dne 15. prosince 2004 "t˘kající se elektromagnetické kompatibility" 2004/108/EEC.
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri AVERTISMENT! Maäina poate deveni o unealtã periculoasã äi poate produce raniri grave sau mortale ale utilizatorului sau a altor persoane, în cazul în care este folositã în mod greäit sau neglijent. Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi înöeles conöinutul înainte de a folosi maäina. Producere de zgomot în mediul înconjurãtor conform directivei Comunitãöii Europene.
CUPRINS Conöinut EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri ....................................................................... CUPRINS Conöinut ........................................................................ Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: ............. INTRODUCERE Stimate client! ................................................................ PÂRÖILE COMPONENTE Care sunt componentele suflantei? ................................. MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Generalitãöi .......
INTRODUCERE Stimate client! Vã felicitãm pentru decizia dumneavoastrã de a cumpãra un produs Husqvarna! Tradiöiile firmei Husqvarna dateazã încã din 1689, când regele Suediei Karl al XI-lea a ordonat construirea unei fabrici pe malul râului Huskvarna, pentru a produce muschete. Plasarea pe malul râului Huskvarna a fost logicã deoarece râul Huskvarna a fost folosit pentru a produce energie hidraulicã äi în acest mod a reprezentat o centralã hidraulicã.
PÂRÖILE COMPONENTE 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Care sunt componentele suflantei? 1 Cadru 15 Buton de oprire cu poziöie pentru acceleraöie 2 Curele de prindere 16 Butonul de acceletaöie 3 Capac motor 17 Ghidonul (Accesoriu) 4 Carcasã ventilator 18 Cot 5 Filtru pentru prizã de aer 19 Clemã 6 Ventilator 20 Furtun flexibil 7 Curãöãtor de aer 21 Öeavã de control 8 Maneta de pornire 22 Clemã 9 Rezervorul de combus
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Generalitãöi Pornire • Nu porniöi niciodatã maäina în interiorul casei. Fiöi conätient de pericolul inhalãrii gazelor de eäapament de la motor. Dispozitivul este proiectat numai pentru curãöarea prin suflare a gazonului, a aleilor, a drumurilor asfaltate äi a altor asemenea cãi de acces. • Observaöi zona înconjurãtoare äi asiguraöi-vã cã nu existã pericolul ca vreo persoanã sau vreun animal sã vinã în contact cu suflanta.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Transport äi depozitare • Depozitaöi äi transportaöi maäina äi combustibilul în aäa fel încât sã nu existe riscul de contact al eventualelor scurgeri äi vaporilor cu scântei sau foc, de exemplu, de la maäini electrice, motoare electrice, contacte electrice/comutatoare de foröã sau centrale de încãlzire. • La depozitarea äi transportul combustibilului trebuie folosite canistre special destinate äi omologate.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Echipament personal de protecöia muncii ! ! • AVERTISMENT! La orice folosire a maäinii trebuie folosit un echipament de protecöie personal omologat. Echipamentul de protecöie personal nu eliminã riscul de rãnire dar reduce efectul unei rãniri în cazul unui accident. Cereöi ajutor la magazinul de vânzare pentru alegerera echipamentului. Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi înöeles conöinutul înainte de a folosi maäina.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Sistemul de amortizare a vibraöiilor ! Maäina Dvs. este înzestratã cu un sistem de amortizare a vibraöiilor, conceput sã reducã vibraöiile äi sã facã manevrarea mai uäoarã. Luaöi în considerare: Gazele de eäapament ale motorului conöin monoxid de carbon, care poate produce intoxicare. Nu porniöi äi nu folosiöi niciodatã maäina în interiorul casei sau acolo unde ventilaöia nu este suficientã.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Sistemul de amortizare a vibraöiilor ! • Verificaöi unitãöile de amortizare a vibraöiilor în mod regulat, sã nu aibã fisuri sau sã nu fie deformate. Înlocuiöi-le dacã sunt deteriorate. AVERTISMENT! Nu folosiöi niciodatã o maäinã cu dispozitiv de siguranöã defect. Dispozitivul de siguranöã al maäinii trebuie controlat äi întreöinut conform indicaöiilor din acest capitol.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ • Curenöii puternici de aer pot deplasa obiectele la viteze suficient de mari pentru ca acestea sã ricoäeze înapoi äi sã cauzeze vãtãmãri oculare grave. Reguli principale de lucru ! ! • Nu îndreptaöi jetul de aer spre persoane sau animale. • Opriöi motorul înainte de a asambla sau de a demonta accesoriile sau alte piese. • Evitaöi folosirea în vreme proastã. Ca de exemplu ceaöã deasã, ploaie puternicã, vânt tare, frig excesiv, etc.
MONTAJ Asamblarea öevii de suflare äi a mânerului de control Accesorii • Dezasamblaöi öeava intermediarã. Demontaöi butonul din suport äi fixaöi suportul pe öeava de suport. Montaöi äi strângeöi butonul. Conectaöi suflanta äi öeava de suflare cu furtunul flexibil. Fixaöi ambele capete ale furtunului flexibil în poziöie. Utilizaöi componentele însoöitoare. 3 1 4 Ghidonul 2 Montaöi öeava intermediarã.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Amestecul de combustibil • Amestecaöi (scuturaöi) amestecul de combustibil bine înainte de a umple rezervorul de combustibil al maäinii. • • Nu faceöi rezerve de combustibil pentru mai mult de o lunã. Dacã nu folosiöi maäina un timp mai îndelungat, rezervorul de combustibil trebuie golit äi curãöat. ATENÖIE! Maäina este echipatã cu un motor în doi timpi äi trebuie alimentatã întotdeauna cu un amestec de benzinã äi ulei pentru motor în doi timpi.
PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire Pornire Presaöi corpul maäinii spre pãmânt cu mâna stângã (OBS! Nu cu piciorul!). Apucaöi maneta demarorului, trageöi încet cu mâna dreaptã änurul demarorului pânã ce se simte o rezistenöã (cârligele demarorului se angreneazã) äi trageöi apoi cu miäcãri rapide äi puternice. AVERTISMENT! Mutaöi întotdeauna echipamentul departe de zona de realimentare äi de sursã înainte de pornire. Plasaöi maäina pe o suprafaöã solidã.
ÎNTREÖINERE Generalitãöi Montaöi äi înäurubaöi corect componenta parascântei äi öeava de eäapament (5). Strângeöi la un cuplu de 2-3 Nm. Feriöi-vã toate pãröile corpului de suprafeöele fierbinöi. Carburatorul ! Ajustarea turaöiei de mers în gol Inainte de a se începe reglajul trebuie sã se verifice cã filtrul de aer este curat äi cã capacul filtrului de aer este montat. Turaöia implicitã de mers în gol este 2.000 rpm.
ÎNTREÖINERE Bujia Curãöirea filtrului de aer • Slãbiöi cele douã dispozitive de prindere care fixeazã capacul filtrului de aer äi scoateöi filtrul. Spãlaöi prefiltrul în apã caldã cu sãpun. • Loviöi uäor filtrul de hârtie de o suprafaöã durã pentru a scutura praful. Dacã filtrul de hârtie este încã murdar, înlocuiöi-l cu unul nou. Starea bujiei este influenöatã de: • O ajustare incorectã a carburatorului. • Un amestec greäit de ulei în combustibil (prea mult sau ulei nepotrivit).
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos gãsiöi câteva instrucöiuni generale de întreöinere. Dacã vã sunt necesare informaöii suplimentare, adresaöi-vã atelierului de întreöinere. Întreöinere Întreöinere zilnicã Curãöaöi maäina în exterior. X Verificaöi funcöionarea sigurã a controlului acceleraöiei. X Controlaöi cã contactul de oprire funcöioneazã. X Curãöaöi filtrul de aer. Schimbaöi-l dacã este necesar. X Verificaöi ca äuruburile äi piuliöele sã fie strânse.
DATE TEHNICE Date tehnice Date tehnice 570BTS 580BTS Volumul cilindrului, cm3 65.6 75.
DATE TEHNICE Declaratie de conformitate EC (Valabil doar în Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ∏ ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ. ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ: • ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·ÎÔ‹˜ • ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂K. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô.
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ............................................................... ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ........................................................ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ............................................................ ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ................................................. Δπ ∂π¡∞π Δπ; ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi ÛÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú·; ....................... °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °ÂÓÈο ............................
∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤ Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˜ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ì¤¯ÚÈ ÙÔ 1689, ÙfiÙ Ԣ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜ ¤ÛÙËÛ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó· ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ›¯Â ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜ ÙÔ ÔÙ¿ÌÈ ¯ÚË̢ۛ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÎÈÓËÙ‹ÚÈ·˜ ‰‡Ó·Ì˘, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ Î·È ˆ˜ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·fi ˘‰·ÙfiÙˆÛË.
Δπ ∂π¡∞π Δπ; 23 3 4 20 19 18 25 14 15 16 19 8 24 23 21 22 2 9 7 26 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi ÛÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú·; 1 ¶Ï·›ÛÈÔ 15 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ Ì ڇıÌÈÛË ı¤Û˘ Áη˙ÈÔ‡ 2 ∂Í¿ÚÙÈÛË 16 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ 3 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÎÈÓËÙ‹Ú· 17 ΔÈÌfiÓÈ (∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·) 4 ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· 18 ∞ÁÎÒÓ·˜ 5 ™›Ù· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· 19 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ 6 ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ 20 ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ 7 º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· 21 ™ˆÏ‹Ó·˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ 8 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ 22 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ 9 ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ 23 ∂ӉȿÌ
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °ÂÓÈο ! ™∏M∞¡Δπ∫√! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ηı¿ÚÈÛÌ· Ì ·¤Ú· Û Áη˙fiÓ, ÌÔÓÔ¿ÙÈ·, ·ÛÊ¿ÏÙÈÓÔ˘˜ ‰ÚfiÌÔ˘˜ Î·È Û ·ÚÂÌÊÂÚ›˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ∫¿ÓÙ ̛· ÁÂÓÈ΋ ÂÈıÂÒÚËÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, ¤¯ÂÙ ÈÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹ ‹Ú·Ù ʿÚ̷η Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. ÃÚÂÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. μÏ.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ¶ÚÈÓ Í·Ó·ß¿ÏÂÙ ÌÚÔ˜ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 m ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ÁÂ̛۷Ù ßÂÓ˙›ÓË. ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ ! • MË ß¿ÏÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ô ·ÔÚÙ‹Ú·˜ Ó· Â›Ó·È ÊÔÚÂ̤ÓÔ˜. ∞Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È, ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ·ÛÊ·Ï‹˜ ÌÂٷΛÓËÛË Î·È ÌÔÚ› ¤ÙÛÈ Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ Û ÂÛ¿˜ Î·È Û ¿ÏÏÔ˘˜. ªÈ· ηϿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÂÍ¿ÚÙËÛË Î·È Ì˯¿ÓËÌ· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ! ! • • ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™Â ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. √ ·ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·Ú¿ ÌÂÈÒÓÂÈ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÓfi˜ ÙÚ·‡Ì·ÙÔ˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚÔ Ó· Û·˜ ßÔËı‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÎÏÔÁ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ √ ‰È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ûß‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. Ì ¤Ó· ‰›¯Ù˘ ·Ú·ÎÚ¿ÙËÛ˘ ÛÈÓı‹ÚˆÓ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢ Î·È ÙÔ ÌÔ˘˙› ÁÈ· Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ™‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È Ó· οÓÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚË ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙ› ÂȉÈ΋ Âη›‰Â˘ÛË. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì οÔÈÔÓ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÙfiÙ ڤÂÈ Ó· ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÙÔ Û¤ÚßȘ.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ™∏M∞¡Δπ∫√! ΔÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ·˘Ùfi ÂÚȤ¯ÂÈ ß·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· ÌÂ Ê˘ÛËÙ‹Ú·. ∂¿Ó ßÚÂı›Ù Û ηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ ߤ߷ÈÔÈ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ڤÂÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÂȉÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. ∞ÔʇÁÂÙ οı ¯Ú‹ÛË Ô˘ ıˆÚ›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • √ Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¿Óˆ Û ÎÈÓËÙ¤˜ ÛοϘ ‹ ÛηψÛȤ˜. • ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¿ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ηϤÛÂÙ ßÔ‹ıÂÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ·¤Ú· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÁÂÁÔÓfi˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ·ÛÙÔ¯›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. • ∂¯ÂÙ ÛÙÔ ÓÔ˘ Û·˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙËÓ ÔÔ›· Ê˘Û¿ÂÈ Ô ¿ÓÂÌÔ˜.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÛˆÏ‹Ó· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Î·È Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. ™Ê›ÍÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. 3 1 4 ¶ÚfiÛıÂÙ· ΔÈÌfiÓÈ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂӉȿÌÂÛÔ ÛˆÏ‹Ó·. •ÂßȉÒÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ ¿Óˆ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ. 2 ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂӉȿÌÂÛÔ ÛˆÏ‹Ó·.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ¶ƒ√™√Ã∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì›ÁÌ· ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ ı· ·Ó·Ìȯı›, ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌ· Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜ ·Ó·ÎÚ›‚ÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ‰Ú·ÛÙÈο ÙËÓ ·Ó·ÏÔÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: ∞Ó·ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ Ì η‡ÛÈÌÔ Û ÂÚÈÔ¯‹ Ì ηÏfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi. ªËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌÔ Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. MËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ¤¯ÂÙ ηӤӷ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· η‡ÛÈÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¡· Ûß‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Â·Ó·Ï‹ÚˆÛË.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ËÁ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ! ∂ÎΛÓËÛË ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ. (¶ƒ√™√Ã∏! √¯È Ì ÙÔ fi‰È Û·˜!).
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÒÛÙ ӷ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ ÛÈÏ·ÓÛȤ Â›Ó·È Ï‹Ú˜ Î·È ÔÚı¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ. (1,2). (8-10 Nm) °ÂÓÈο ∫ڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. 1 ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ·fi ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜, ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. 2 ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ ÏÂÙfi ÚÂÏ·ÓÙ› ¶ÚÈÓ Á›ÓÔ˘Ó ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È Î·ı·Úfi Î·È fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ™›Ù· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ‰ÂÓ ÊÚ¿ÛÂÙ·È Û η̛· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Ù˘ οو ÏÂ˘Ú¿˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·fi ʇÏÏ· ‹ ÛÎÔ˘›‰È·. ∏ ÊÚ·Á‹ Ù˘ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÁÂÁÔÓfi˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ·ÛÙÔ¯›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÌÂÚÈΤ˜ ÁÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ÚfiÛıÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. X ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ·fi ¿Ô„Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. X ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜. X ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ӷ.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 570BTS 580BTS ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 3 65.6 75.6 ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2000 2000 M¤Á. ·Ô‰È‰fiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ ∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ (πÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∂˘ÚÒË) H ∂usqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ +46-36-146500, ßÂß·ÈÒÓÂÈ fiÙÈ ÔÈ Ê˘ÛÂÙ‹Ú˜ Husqvarna 570BTS, 580BTS Ì ·‡ÍÔÓÙ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi ÙÔ 2011 Î·È ÛÙÔ ÂÍ‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â˘ÎÚÈÓÒ˜ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Ì·˙› Ì ¤Ó·Ó ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ·‡ÍÔÓÙ· ·ÚÈıÌfi) ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ Δ√À ™Àªμ√À§π√À: - Ì ÂÌÂÚÔÌÂÓ›· 17 ª·˚Ô˘ 2006 ”Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ̯·Ó‹Ì·Ù·” 2006/42/E∫ - Ù˜ 15˜ ¢ÂÎÂÌßÚ›Ô˘ 2004 "Û¯ÂÙÈο Ì ÂÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓÂÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙÂÙ·
Original instructions Bruksanvisning i original Originale instruktioner Alkuperäiset ohjeet Originale instruksjoner Instructions d'origine Originele instructies Istruzioni originali Instrucciones originales Originalanweisungen Instruções originais ðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Eredeti útmutatás Instrukcja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ Originalios instrukcijos Pôvodné pokyny Originalne upute Izvirna navodila PÛvodní pokyny Instrucöiuni iniöiale ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ 115403