INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch.
GB Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. IT La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba elettrici con forme ed equipaggiamenti differenti.
We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements. 1 Caution! Read the instruction manual before use.
SAFETY RULES Training a)Anyone who is not aware of the instructions for use shall not use the lawn mower. Do not allow children or anyone who has not understood these instructions to use the lawn mower. A minimum age for using the machine can be fixed by local regulations. b)The operator is responsible for the safety of other people in the working area. Keep children and domestic animals at a safe distance when the lawn mower is in use. c)This machine is to be used exclusively for cutting natural grass.
DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 Upper handles Lower handles Fastening knobs for upper handles Grass catcher Safety button Switch Deck 8 9 10 11 12 13 14 Cable holder Rear deflector wall Motor cover Switch lever Levers for adjusting the cutting height Clutch lever Gearbox ASSEMBLY OF GRASS CATCHER ASSEMBLY deflector (for the models where it is included only) ASSEMBLY LOWER HANDLES ASSEMBLY UPPER HANDLES ASSEMBLY WHEEL (for the models where it is included only) ADJUSTMENT OF HANDLES (for the models where
OPERATION CONNECTION V220/230 - 50 Hz ATTENTION MOTOR PROTECTOR A motor cut -out device (motor protector) has been incorporated in the switch. Therefore, when reaching excessive cutting stress or overload, the motor will cut out automatically. For re-starting, wait until the motor will be cool (approx.
BLADE To remove the blade (19) unscrew the screw (20). Check the conditions of the blade-support (21), the key (22) and replace any parts which are damaged. When reassembling, make sure that the key (22) is correctly seated in the shaft and that the cutting edges face in the direction of the engine rotation. The blade screw (20) must be torqued to 3,7 Kgm (35 Nm).
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert 1 Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
SICHERHEITSHINWEISE Anweisung a)Benutzen Sie den Rasenmäher nicht ohne aufmerksam diese Bedienungsanleitung zu studieren. Achten Sie immer darauf das der Rasenmäher nicht von Kindern benutzt werden kann. Das minimal Alter zur Benutzung eines Rasenmäher hängt von den jeweiligen Gesetzen des Landes ab. b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Rasenmähers gegenüber Dritten verantwortlich. Kinder und Haustiere fernhalten, wenn der Rasenmäher in Betrieb ist.
ESCHRIJVING 1 2 3 4 5 6 7 Oberer Holm Unterer Holm Befestingungsknopf oberer Holm Grasfangkorb Arrieterknopf Schalter Mähgehäuse 8 9 10 11 12 13 14 Kabelzugentlastung Prallschutz Elektromotor Griff schalter Einstellhebel für Schnitthöhe Kupplungshebe Untersetzungsantrieb AUFBAU DES GRASFANGKORBES AUFBAU DEFLEKTOR (wenn vorhanden) AUFBAU UNTERER GRIFF AUFBAU OBERER GRIFF MONTAGE DER RÄDER (wenn vorhanden) EINSTELLEN DES GRIFFES (wenn vorhanden) MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (wenn vorhanden) Wenn
FUNKTIONSWEISE NETZANSCHLUSS V220/230 - 50 Hz ACHTUNG MOTORSCHUTZSCHALTER Im schalter des Máhers ist ein Motorschutzschalter eingebaut. Diese Einrichtung tritt in Funktion wenn der Motor überlastet wird. z.B. Blokierung des Messers. In diesem Fall Schalter der Motor automatisch aus. Bevor der Mäher wieder gebrauchsfähig ist. muß 5 - 10 Minutes gewartet werden.
SCHNEIDWERK Auswechseln des Messers (19): Schrauben (20) lösen. Kontrollieren Messerhalter (21), der Hohlkeil (22) und wenn nötig ersetzen. Garantie & Garantiepolice Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Outdoor Products über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder Teile auswechseln lassen.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales. 1 Attention! Lire le manuel d’instructions avant utilisation.
NORMES DE SÉCURITÉ Consignes générales a)N’autorisez pas les personnes qui n’ont pas lu le manuel d’instruction a l’usage de la tondeuse. N’autorisez pas les enfants ou n’importe qui , qui ne comprenait pas ces directives pour utiliser la tondeuse à gazon. (Un âge minimum pour utiliser la tondeuse est arrangé par les règlements locaux.). b)L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux domestiques lorsque la machine est en marche.
NOMENCLATURE 1 2 3 4 5 6 7 Guidon supérieur Guidon inférieur Vis, ecrou de serrage manche supérieu Bac Bouton de sécurité Interrupteur Châssis 8 9 10 11 12 13 14 Porte-cable Déflecteur arriére Moteur Manette interruspeur Manettede réglage de hauteur de coupe Manette d’embrayage Groupe reducteur MONTAGE DU BAC MONTAGE DU DEFLECTEUR (pour les modèles où il est inclus) MONTAGE DU GUIDON INFERIEUR MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR MONTAGE DES ROUES (pour les modèles où il est inclus) REGULATION DU GUIDON (
FONCTIONNEMENT BRANCHEMEN V220/230 - 50Hz ATTENTION DISJONCTEUR L’interrupteurest equipé d’un dispositif (disjoncteur) de debrachement automatique du courant d’alimentation. Si la durée de tonte est très longue, le moteur risque de fatiguer et donc de s’arrêter automatiquement. Replacer le bouton ou le levier de l’interrupteur sur position arrêt. Pour la remise en route, attendre que le moteur refroidisse (5 à 10 minutes environ).
LAME Pour démonter la lame (19) dévisser le boulon (20). Contrôler le support porte-lame (21), la clavette (22) s'il sont usées ou endommagées doiven être remplacé. Pendant le montage s'assurer que le clavette (22) est bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La vis de lame (20) doit être bloquée avec une couple de serrage de 3,7 Kgm (35 Nm).
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden. 1 Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. 2 Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! 3 4 5 Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorwaarden a)Personen die niet op de hoogte zijn van de gebruiksaanwijzingen mag de grasmaaier niet bedienen. Laat kinderen en personen die de instructies niet begrepen hebben de grasmaaimachine niet gebruiken. De leeftijdsgrens waarop deze machine bedient mag worden, kan bepaald zijn door plaatselijke voorschriften b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand tijdens het gebruik van de maaimachine.
beschrijving 1 2 3 4 5 6 7 Bovenste handgreep Onderste handgreep Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep Grasopvangbak Veiligheidsknop Schakelaar Maaikast 8 9 10 11 12 13 14 Haak Achterscherm Motor Handgreep schakelaar Afstehendels snijhoogte Koppelingshendel Complete reductor BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen) BEVESTIGEN VAN DE ONDERSTE HENDELS BEVESTIGEN VAN DE BOVENSTE HENDELS MONTAGE VAN DE WIELEN (alleen voor mo
WERKEN MET DE MAAIMACHINE PAS OP MOTORBESCHERMSCHAKELAAR V220/230 - 50Hz PAS OP MOTORBESCHERMSCHAKELAAR In de schakelaar van de maaimachine is een automatisch stroomuitschakelsysteem (motorbescherming)ingebouwd. In geval van overbelasting van de motor wordt deze automatisch uitgeschakeld. Alvorens weer te starten, wachten tot de motor afgekoeld is (5 - 10 minuten).
MES Voor het verwijderen van het mes (19) de schroef (20) losdraaien Controleren: de messteun (21),de spie (22) en in geval van beschadiging vervangen. Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (22) in de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (20) dient 3,7 Kpm (35 Nm) te bedragen.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene. 1 2 3 4 Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. 5 Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Hold uvedkommende utenfor faresonen! Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.
SIKKERHETSNORMER Opplæring a) Gressklipperen må ikke betjenes av noen som ikke er kjent med innholdet av denne instruksjonsboken. Ikke tillat barn eller andre som ikke har forstått innholdet i denne instruksjonsboken å bruke gressklipperen. Det kan være nasjonale reguleringer for hvor gammel man må være for å bruke slike maskiner. b) I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjeperson. Hold barn og husdyr på sikker avstand når gressklipperen er i bruk.
Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 Øverste håndtak Nederste håndtak Skrue, festemutter for øverste håndtak Oppsamler Sikkerhetssperre Kontakt Chassis 8 9 10 11 12 13 14 Kabelholder Bakre luke Motor Bryterhendel Høydejustering Hendel for drivhju Gearkasse MONTERING AV OPPSAMLER MONTERING AV DEFLEKTOR (for modeller dette er aktuelt) MONTERING AV NEDRE STYRE MONTERING AV ØVRE STYRE MONTERING AV HJUL (for modeller dette er aktuelt) JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt) INNSETTING AV MULCHING LOKK
DRIFT FORBINDING V220/230 - 50Hz ADVARSEL MOTORBEVARELSE En anordning for automatisk utkopling (motorbevarelse) av tilføringstømmen innlemmes i kontakten. Derfor motoren automatisk stanser når en overdreven kutteanstrengelse eller motorstrev ankommer. Før å sette motoren i drift igjen, venter at det blir kalt (5 eller 10 minutter ca.).
KNIV Løsne skruen (19) for å fjerne kniven (20). Kontroller: knivstøtten (21), kilen (22) Skift dem ut dersom de er ødelagte eller sprukket. Under monteringen må du passe på at kilen (22) er plassert i motorakselen og at kniven er montert med den skarpe kanten vendt mot motorens rotasjonsretning. Knivbolten (20) må trekkes til med et moment på 3,7 Kpm (35 Nm).
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa. 1 Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
TURVANORMIT Käytön opetus a)Henkilöiden, jotka eivät tunne ruohonleikkurin käyttöohjeita, ei tule käyttää konetta. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ymmärrä näitä ohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännökset voivat määrätä vähimmäisiän koneen käytölle. b) Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille aiheutuneista vahingoista työskentelyalueella. Varmista, etteivät lapset tai eläimet pääse ruohonleikkurin lähelle sen käytön aikana.
NIMIKKEISTÖ 1 2 3 4 5 6 7 Työtöaisa Ala-aisa Pultti; työntöaisan kiinnitysmutteri Ruohonkerääjä Turvapainike Katkaisin Runko 8 9 10 11 12 13 14 Johdon pidike Takimmainen sulkuluisti Moottori Katkaisinvipu Leikkuukorkeuden säätövip Kytkinvipu Vaihdelaatikko RUOHONKERÄYSPUSSIN/KORIN ASENNUS SUOJUKSEN ASENNUS (vain malleille, joissa olemassa) ALEMMAN KAHVAN ASENNUS YLEMMÄN KAHVAN ASENNUS PYÖRIEN ASENTAMINEN (vain malleille, joissa olemassa) KAHVAN SÄÄTÖ (vain malleille, joissa olemassa) MULCHING TU
TOIMINTA VERKKOLIITÄNTÄV220/230 - 50Hz HUOMIO VIKAVIRTAKYTKIN Katkaisimessa on automaattinen verkkovirran katkaisulaite (vikavirtakytkin). Tämän ansiosta moottori sammuu automaattisesti liian suuren leikkuukuormituksen tai moottorin väsymisen yhteydessä. Odota, että moottori jäähtyy ennen uutta käynnistystä (noin 5 tai 10 minuuttia) TYÖNNETTÄVÄ VERSIO Varmista, että verkkojännite on 220-230V/50Hz ja että verkossa on vikavirtakytkin ennen laitteen kytkemistä verkkoon.
TERÄ Poista terä (19) ruuvaamalla ruuvi (20) irti Tarkista : terän kannatin (21), kiila (22). Vaihda ne uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita. Varmista asennuksen yhteydessä, että kiila (22)on moottorin akselin istukassa ja että terä on asennettu siten, että leikkaavat hampaat osoittavat moottorin kiertosuuntaan. Terän ruuvi (20) on kiristettävä vääntömomentilla 3,7 Kpm (35 Nm).
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
SÄKERHETSNORMER Behörighet a)Den person som inte är medveten om dessa användar-instruktioner skall inte använda denna gräsklippare. Låt aldrig barn eller personer som inte förstår dessa instruktioner, använda gräsklipparen. Lägsta ålder för användande av denna gräsklippare kan vara lagstadgat. b) Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet som befinner sig inom arbetsområdet.
BESKRIVNING 1 2 3 4 5 6 7 Övre handtag Undre handtag Skruv, mutter för fixering av övre handtag Gräsuppsamlare Säkerhetsknapp Strömbrytare Ram 8 9 10 11 12 13 14 Kabelhållare Bakre deflektor Motor Spak strömbrytare Spakar för inställning av klippningshöjd Reducerväxel Automatisk framdrivningsenhet MONTERING AV GRÄSUPPSAMLARE MONTERING AV DEFLEKTOR (enbart modeller där sådan ingår) MONTERING AV NEDRE STYRE MONTERING AV ÖVRE STYRE MONTERING AV HJUL (enbart modeller där sådan ingår) JUSTERING AV STYRE
FUNKTION ANSLUTNING V220/230 - 50Hz VARNING MOTORSKYDD I strömbrytaren finns en anordning för automatisk frånkoppling (motorskydd) av matningsströmmen. Detta innebär att motorn, när man uppnår en alltför stor belastning, stannar automatiskt.
KNIV För att avlägsna kniven (19) skruva loss skruven (20) Kontrollera : knivfästet (21), kilen (22), om någon av desa skulle visa sig vara skadade eller sneda, byt ut dem. Försäkra er vid monteringen om att kniven (22) är monterat med den skärande sidan vänd i motorns rotationsriktning. Knivens skruv (20) ska åtdragas med ett åtdragningsmoment av 3,7 Kpm (35 Nm).
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
SIKKERHEDSNORMER Anvendelse a)Personer som ikke kender til instruktionerne for brug, bør ikke bruge plæneklipperen. Lad ikke børn, eller andre personer, som ikke kender instruktionerne, bruge plæneklipperen. Aldersgrænsen for brug af plæneklippereren kan variere mellem forskellige lande. b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di b) Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet.
BESKRIVELSE 1 2 3 4 5 6 7 Øvre håndtag Nedre håndtag Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag Opsamler Sikkerhedsknap Afbryder Stel 8 9 10 11 12 13 14 Kabelholder Bageste deflekto Motor Håndtag f.
IBRUGTAGNING TILSLUTNING V220/230 - 50Hz ADVARSEL OVERBELASTNINGSSIKRING Der sidder en anordning i afbryderen, som automatisk slår strømmen fra (overbelastningssikring). Motoren standser automatisk ved en for høj klippebelastning eller træthedsgrænse. Motoren skal køle af, inden den startes igen (ca. 5 til 10 minutter) MANUEL PLÆNEKLIPPER Controller, at netværksspændingen er på 230V/50Hz samt, at nettet er udstyret med en sikringsordning, inden plæneklipperen tilsluttes elforsyningen.
KLINGE Fjern klingen (19) ved at skrue skruen løs (20) Kontroller : Klingeholder (21), not (22). Udskift de beskadigede eller slidte dele. Sørg for at noten (22) monteres korrekt på krumtapakslen og at klingens skærekant vender i motorens rotationsretning. Klingens skrue (20) skal skrues fast med en momentnøgle ved 3,7 Kpm (35 Nm).
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad. 1 Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. 2 Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! 3 Atención: peligro heridas a manos y pies.
NORMAS DE SEGURIDAD Adiestramiento a)A todo el mundo que no conoce el utilizzo de la maquina.No permitir a los ninos y a los que no comprenden las instrucciónes el uso de la máquina . las leyes locales pueden fijar una edad minima para el usuario. b)El operador es responsable hacia terceros en la zona de trabajo. Evitar que se acerquen niños y animales domésticos cuando el cortacésped está en marcha. c)Esta máquina puede utilizarse exclusivamente para cortar césped natural.
DESCRIPCION 1 2 3 4 5 6 7 Manillar superior Manilar inferior Tornillo mariposa fijación manillares Recogedor de hierba Botón de securidad Interruptor Chasis 8 9 10 11 12 13 14 Porta-cable Deflector posterior Motor Puño arranque Palanca regulación altura de corte Palanca de embrague Grupo de cambios ASEMBLAJE DE SACO ASEMBLAJE PARAPIEDRAS (solamente para los versiones con este equipo) ASEMBLAJE PARTE INFERIOR DEL MANGO ASEMBLAJE PARTE SUPERIOR DEL MANGO MONTAJE DE LAS RUEDAS (solamente para los versi
FUNCIONAMIENTO CONEXION V220/230 - 50Hz ATENCION DISYUNTOS El interruptor lleva incorporado un dispositivo de desconexión automático (salvamotor) de la corriente de alimentación. Por lo tanto al efectuar un excesivo esfuerzo en el corte o una sobrecarga del motor, se para automáticamente. Para arrancar nuevemente esperar que el motor se enfrie, 5 - 10 minutos aproximadamente.
CUCHILLA Para desmontar la cuchilla (19) destornillar el tornillo (20). Verificar o estado do suporte da lamina (21), a chaveta (22), substituindo-as, se danificadas. Durante a montagem assegurar-se que a chaveta (22) está bem colocada sobre o veio do motor e que a parte de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor. O parafuso da lamina (20) deve estar bloqueado.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais 1 Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. 2 Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo 3 Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
NORMAS DE SEGURANÇA Instrucções gerais a)As pessoas que não conheçam as instruções de utilização não devem utilizar o corta relvas. Não é permitido que crianças ou pessoas que não tenham compreendido as instruções utilizem o corta relvas. Legislação local pode fixar uma idade minima para utilização da máquina. b)O operador é responsável por terceiros na zona de trabalho.
DESCRIÇÃO 1 2 3 4 5 6 7 Guiador superior Guiador inferior Parafuso, porca de aperto guiador Cesto da erva Botâo de segurança Interruptor Chassis 8 9 10 11 12 13 14 Suporte do cabo Deflector Motor Manette do interruprot Manete de regulaçâo do altura Puhno de embraiagem Grupo reductor MONTAGEM DO SACO/CESTO colecta relva MONTAGEM DA PARATURA (somente para os modelos em que esteja previsto) MONTAGEM DO MANIPULO INFERIOR MONTAGEM DO MANIPULO SUPERIOR MONTAGEM DAS RODAS (somente para os modelos em que es
FUNCIONAMENTO ALIMENTAÇÃO V220/230 - 50Hz ATENÇÃO DISJUNTOR O interruptor está equipado com um dispositivo (disjuntor) de interrupção de corrente de alimentação. Se a duração do corte é demorada o motor pára automàticamente. Colocar a alavancA ou botão do interruptor na posição de paragem. Para pôr em marcha o motor, esperar que arrefeça (5 a 10 minutos).
LAMINA Para desmontar a lamina (19) desapertar o parafuso (20). Verificar o estado do suporte da lamina (21), a chaveta (22) e substituindo-as, se danificadas. Durante a montagem assegurar-se que a chaveta (22) está bem colocada sobre o veio do motor e que a parte de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor. O parafuso da lamina (20) deve estar bloqueado 3,7 Kpm (35 Nm).
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
NORME DI SICUREZZA Addestramento a)Le persone non a conoscenza delle istruzioni d’uso non devono utilizzare la rasaerba.Non permettere ai bambini o alle persone che non abbiano compreso queste istruzioni di utilizzare la rasaerba. Regolamenti locali possono fissare un’età minima per l’utilizzo della macchina. b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.
NOMENCLATURA 1 2 3 4 5 6 7 Manico superiore Manico inferiore Vite, dado fissaggio manico superiore Cestello raccoglierba Pulsante di sicurezza Interruttore Scocca 8 9 10 11 12 13 14 Portacavo Paratoia posteriore Motore Leva interruttore Leve regolazione altezza taglio Maniglia frizione Gruppo riduttore MONTAGGIO SACCO/CESTELLO RACCOGLIERBA MONTAGGIO PARATOIA (solo per i modelli in cui è previsto) MONTAGGIO MANICO INFERIORE MONTAGGIO MANICO SUPERIORE MONTAGGIO RUOTE (solo per i modelli in cui è prev
FUNZIONAMENTO ALLACCIAMENTO ELETTRICO V220/230 - 50Hz ATTENZIONE SALVAMOTORE Nell'interruttore è incorporato un dispositivo di disinnesto automatico (salvamotore) della corrente di alimentazione. Pertanto al sovraggiungere di un eccessivo sforzo di taglio od affaticamento il motore si ferma automaticamente.
LAMA Per togliere la lama (19) svitare la vite (20) Controllare : il supporto lama (21), la chiavetta (22) , se risultassero danneggiati o incrinati sostituirli. Durante il montaggio accertarsi che la chiavetta (22) sia nella sede dell'albero motore e che la lama sia montata con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione del motore. La vite lama (20) va bloccata con coppia di serraggio di 3,7 Kpm (35 Nm).
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében. 1 Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
BIZTONSÁGI NORMÁK Gyakorlati elvek a)A fűnyíró gépet nem használhatják olyan személyek, akik nincsenek ismeretében annak használati szabályaival. Tilos megengedni a fűnyíró gép használatát gyerekeknek és olyan személyeknek, akik nem ismerik annak használati szabályait. Helyi szabályzatok köthetik ki a minimális korhatárt a gép használatához b)A munkaterületen harmadik személyek felé az operátor felelo^s. Gyerekek és háziállatok ne tartózkódjanak az üzemben lévo^ gép közelében.
NOMENKLATURA 1 2 3 4 5 6 7 Felso^ markolat Alsó markolat Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya Fu^gyu^jto^ kosár Biztongági kapcsoló Kapcsoló Váz 8 9 10 11 12 13 14 Kábeltartó Hátsó védo^pajzs Motor Kapcsoló kar Vágási magasságot szabályozó kar Kuplung markolat Reduktor csoport FŰGYŰJTŐ ZSÁK / KOSÁR FELSZERELÉSE VÉDŐBORÍTÓ FELSZERELÉSE (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék) ALSÓ KAR FELSZERELÉSE FELSŐ KAR FELSZERELÉSE AZ ELSO KEREKEK FELSZERELÉSE (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék) A K
MU^KÖDÉS ÖSSZEKÖTÉS V220/230 - 50Hz VIGYÁZNI A MOTORMENTO^RE A kapcsolóba be van épitve egy automatikus áramkikapcsoló egység (motormento^). Ez a motort túlterhelés esetén automatikusan leállítja. Újrainditás elo^tt megvárni, hogy a motor kihu^ljön (5 - 10 perc). KÉZI KEZELÉSŰ VÁLTOZAT A fu^nyírógép elektromos bekapcsolása elo^tt elleno^rizni, hogy a hálózati áram 220-230 V/50Hz legyen és hogy el legyen látva életmento^ biztonsági kapcsolóval.
KÉS A penge (19) leszereléséhez kicsavarni a (20) csavart Ellenorizni: pengetartó (21), csap (22). Ha sérültek, kicserélni. Fölszereléskor ügyelni hogy a csap (22) a motortengelyen lévo^ furatában legyen és a penge a vágóélével a motor forgási irányában legyen felszerelve. A penge csavarját (20) 3,7 Kpm (35 Nm) forgatónyomatékkal kell befogni.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 3 5 4 2 6 7 8 9 1
- 2
1 3
. . . .
Husqvarna Outdoor Products Italia spa Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC) 5
Děkujeme za Vaši důvěru, kterou jste projevili nákupem naší sekačky na trávu. Jsme přesvědčeni, že vysoká kvalita našich výrobků splní Vaše očekávání a sekačka Vám bude spolehlivě sloužit po dlouhou dobu. Než sekačku nastartujete, přečtěte si pozorně tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpečnostními předpisy. 1 Upozornění! Než začnete sekačku používat, pozorně si prostudujte návod k používání.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Všeobecné pokyny a)Sekačku mohou obsluhovat jen osoby, které se seznámily s pokyny pro obsluhu. Nedovolte dětem a osobám, které si nepřečetly tyto pokyny, používat sekačku. Místní normy stanovují v některých případech minimální věk pro používání tohoto přístroje b) Obsluha stroje je plně zodpovědná za bezpečnost ostatních osob, které se pohybují na pracovní ploše. Dbejte na to, aby se děti nebodomácí zvířata pohybovala v bezpečné vzdálenostiod sekačky, pokud je tato používána.
POPIS STROJE 1 2 3 4 5 6 7 Horní rukojeť Spodní rukojeť Šroub, pojistná křídlová matice horní rukojeti Koš na trávu Pojistné (aretační) tlačítko Vypínač Kryt sekačky 8 9 10 11 12 13 14 Držák kabelu Kryt vyhazovacího otvoru trávy Kryt motoru Páčka vypínače Páka pro nastavení výšky sečení Páka spojky/pojezdu sekačky Redukční převodovka MONTÁŽ PYTLE/KOŠE PRO SBĚR TRÁVY MONTÁŽ KRYTU VYHAZOVACÍHO OTVORU TRÁVY (jen pro určité modely) MONTÁŽ SPODNÍ RUKOJETI MONTÁŽ HORNÍ RUKOJETI MONTÁŽ KOL (jen pro určité m
PROVOZ Připojení ke zdroji elektrického proudu: 220/230 V – 50 Hz POZOR! JISTIČ MOTORU Do vypínače je vložený mechanizmus automatickéhovypínání (jistič motoru) napájecího proudu. Motor se automaticky vypne při přetížení anebo při přílišnénámaze při sečení.Opět motor nastartujte až po jeho vychladnutí (přibližně 5 - 10 minut). VERZE BEZ VLASTNÍHO POJEZDU Před připojením sekačky k přívodu elektrického proudu zkontrolujte, zda je napětí sítě 220-230 V/50Hz a zda je síť opatřena bezpečnostní pojistkou.
ŽACÍ NŮŽ Při demontáži žacího nože (19) vyšroubujte šroub (20). Zkontrolujte stav unašeče žacího nože (21), klínku (22) a vyměňte všechny součásti, které jsou poškozené. Při zpětné montáži dbejte na to, aby byl klínek (22) správně umístěn v zámku klikového hřídele a žací hrany nože byly postaveny ve směru otáček motoru.
Ďakujeme za Vašu dôveru, ktorú ste prejavili kúpou našej kosačky na trávu. Sme presvedčení, že vysoká kvalita nášho prístroja splní Vaše očakávania a kosačka Vám bude veľmi dlho spoľahlivo slúžiť. Než stroj naštartujete, pozorne si prečítajte túto príručku, ktorá Vám poskytne všetky potrebné informácie týkajúce sa správneho používania v súlade so základnými bezpečnostnými predpismi.bezpečnostnými predpismi. 1 Upozornenie! Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte príručku.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny a) Kosačku nesmie používať osoba neoboznámená s týmito pokynmi. Deti ani iné osoby, ktoré neporozumeli týmto pokynom pre používanie kosačky, nesmú stroj používať. Minimálny vek osoby, ktorej je povolené stroj používať, môže byť stanovený miestnymi nariadeniami. b) Osoba obsluhujúca kosačku je zodpovedná za bezpečnosť ostatných osôb na pracovnej ploche. Dbajte na to, aby deti a domáce zvieratá boli v dostatočnej vzdialenosti, keď je zapnutá kosačka.
POPIS 1 2 3 4 5 6 7 Horné rúčky Dolné rúčky Poistná krídlová matica pre horné rúčky Kôš na trávu Poistné tlačidlo Vypínač Kryt 8 9 10 11 12 13 14 Držiak kábla Kryt vyhadzovacieho otvoru trávy Kryt motora Páčka vypínača Páčky pre nastavenie výšky kosenia Páčka spojky Prevodovka PRIPEVNENIE KOŠA NA TRÁVU PRIPEVNENIE ODKLOŇOVAČA (k dispozícii len pri niektorých modeloch) PRIPEVNENIE DOLNÝCH RÚČOK PRIPEVNENIE HORNÝCH RÚČOK PRIPEVNENIE KOLIESOK (k dispozícii len pri niektorých modeloch) NASTAVENIE RÚČO
PREVÁDZKA PRIPOJENIE K EL. ZDROJU: 220/230 V – 50 Hz POZOR! BEZPEČNOSŤ MOTORA Do vypínača je začlenený mechanizmus automatického vypínania (bezpečnosť motora) napájacieho prúdu. Preto sa motor automaticky vypne pri preťažení alebo pri prílišnej námahe v kosení. Motor znovu naštartujte až po jeho vychladnutí (približne 5 – 10 minút).
ŽACÍ NÔŽ Pri demontáži žacieho noža (19) vyskrutkujte skrutku (20). Skontrolujte stav unášača žacieho noža (21), klin (22) a vymeňte všetky súčiastky, ktoré sú poškodené. Pri spätnej montáži dbajte na to, aby bol klin (22) správne umiestnený v zámku kľukového hriadeľa a žacie hrany noža boli postavené v smere rotácie motora. Uťahovacia skrutka noža (20) musí byť dotiahnutá silou uťahovacieho momentu 3,7 Kgm (35 Nm).
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zé be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego produktu. Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia. 1 2 3 Uwaga! Przed użyciem przeczytac> instrukcję obslÀugi. Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia. Uwaga, wirujący nóż niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg.
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA Uwagi ogólne - szkolenie a)Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi nie powinny użytkować kosiarki do trawy. Nie należy pozwalać użytkować kosiarki do trawy dzieciom ani osobom, które nie zrozumiały niniejszej instrukcji. Lokalne przepisy mogą określić minimalny wiek, niezbędny do użytkowania maszyny. b)Osoba obslÀuguja%ca urza%dzenie jest odpowiedzialna za bezpieczen>stwo osób trzecich w zasie%gu pracy urządzenia.
OPIS URZA%DZENIA 1 2 3 4 5 6 7 Górny uchwyt Dolny uchwyt Nakre%tka górnego uchwytu Zbiornik na trawe% WylÀa%cznik bezpieczen>stwa Sterownik Obudowa 8 9 10 11 12 13 14 Uchwyt kabla Klapka ochronna Silnik Dz>wignia bezpieczeństwa Dz>wignia regulacji wysokos>ci koszenia Dz>wignia nape%du PrzeklÀadnia MONTAŻ WORKA/ KOSZA ZBIERAJĄCEGO TRAWĘ MONTAŻ OSŁONY (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana) MONTAŻ UCHWYTU DOLNEGO MONTAŻ UCHWYTU GÓRNEGO MONTA> KÓL (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewid
PRACA URZA%DZENIA ZASILANIE PRA%DEM V220/230 - 50Hz UWAGA! Wewna%trz przelÀac% znika zostalo zamontowane urza%dzenie do automatycznego wylÀa%czenia pra%du elektrycznego (wylÀa%cznik samoczynny). Jes>li w czasie koszenia zdarzy sie>, zée w wyniku zbyt intensywnego wysilÀku maszyny silnik przegreje sie>, urza%dzenie automatycznie przerwie doplÀyw pradu. Dla ponownego wlÀaczenia kosiarki odczekac>, azé silnik ostygnie (okolÀo 5 - 10 minut).
URZA%DZENIE TNA%CE Dla wymiany nozéa (19) odkre%cic> srube% (20). Kontrolowac>: uchwyt nozéa (21), klin (22). Jezéeli sa% uszkodzone lub wygie%te, wymienic> je na nowe.
Вследствие программы постоянного совершенствования изделия, предприятие сохраняет право изменять технические детали, упомянутые в данном руководстве, без предварительного уведомления. Данное руководство было подготовлено для использования с разными моделями электрических газонокосилок, имеющих различные формы и оборудование. 1 2 3 4 5 Внимание! Прочтите данное руководство перед использованием. Удерживайте других людей на достаточном расстоянии от опасной зоны.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Подготовка а) Никто из тех, кто не ознакомился с данным руководством, не должен допускаться к использованию данной газонокосилки. Не позволяйте детям или кому-то еще, кто не понимает данное руководство по использованию газонокосилки. Минимальный возраст, разрешающий эксплуатировать данную машину, может устанавливаться местными правилами. b) Оператор ответственен за безопасность других людей в рабочей зоне.
ОПИСАНИЕ 1 2 3 4 5 6 7 верхние рукоятки нижние рукоятки закрепление ручек на верхние рукоятки уловитель травы кнопка безопасности выключатель плита 8 9 10 11 12 13 14 держатель кабеля задняя стенка отражателя кожух двигателя рычаг выключателя рычаги для регулировки срезания рычаг муфты сцепления коробка передач СБОРКА УЛОВИТЕЛЯ ТРАВЫ СБОРКА ОТРАЖАТЕЛЯ (только для моделей, где это включено в состав) СБОРКА НИЖНИХ РУКОЯТОК СБОРКА ВЕРХНИХ РУКОЯТОК СБОРКА КОЛЕСА (только для моделей, где это включено в с
ЭКСПЛУАТАЦИЯ. Подключение через питающую сеть 220/230В – 50 Гц. Особое внимание защите двигателя. Устройство отсечки двигателя (защита двигателя) должна быть встроенной в выключатель. Поэтому, при достижении избыточного усилия резания или перегрузке, двигатель будет автоматически отключаться. Для перезапуска, подождите, пока двигатель не охладится (приблизительно, 5 – 10 минут). ВАРИАНТ РУЧНОЙ ГАЗОНОКОСИЛКИ.
ЛЕЗВИЕ □ Для снятия лезвия (19), открутите винты (20). Проверьте состояние держателя лезвия (21), клина (шпонки) (22) и замените любые детали, которые повреждены. При повторной сборке, обеспечьте, чтобы шпонка (22) точно помещалась на валу и чтобы лицевая сторона режущих кромок располагалась в направлении вращения двигателя. Винты лезвия (20) должны закручиваться с вращающим моментом до 3,7 кгм (35 Нм).
Soovime teid tänada, et valisite meie muruniiduki. Usume, et meie masina kõrge kvaliteet leiab teiepoolse tunnustuse ning et muruniiduk teenib teid kaua. Enne kui hakkate masinat kasutama, lugege kindlasti kasutusjuhend hoolikalt läbi, sest see on koostatud teadlikult eesmärgiga anda teile kogu vajalik info masina õigeks kasutamiseks vastavalt ohutusnõuetele. 1 Tähelepanu! Enne masina kasutamist lugege kasutusjuhendit.
OHUTUSREEGLID Väljaõpe a)Isikud, kes ei ole tuttavad kasutusjuhendiga, ei tohi muruniidukit kasutada. Ärge lubage lastel ega inimestel, kes ei ole kasutusjuhendist aru saanud, muruniidukit kasutada. Masina kasutamise minimaalne vanus võib olla kindlaks määratud kohalike määrustega. b)Operaator on vastutav teiste tööalas viibivate inimeste turvalisuse eest. Jälgige, et lapsed ja koduloomad oleksid töötavast muruniidukist turvalises kauguses. c)Masin on mõeldud ainult loodusliku rohu lõikamiseks.
KIRJELDUS 1 2 3 4 5 6 7 Ülemised käipidemed Alumised käepidemed Ülemiste käepidemete kinnitusnupud Rohukoguja Turvalüliti Lüliti Kate 8 9 10 11 12 13 14 Kaablihoidik Tagumise deflektori sein Mootorikate Lülitushoob Hoovad lõikekõrguse reguleerimiseks Sidurihoob Käigukast ROHUKOGUJA PAIGALDAMINE DEFLEKTORI PAIGALDAMINE (ainult mudelitele, millel see olemas on) ALUMISTE KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE ÜLEMISTE KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE RATTA PAIGALDAMINE (ainult mudelitele, millel see olemas on) KÄEPIDEMETE
KÄITAMINE ÜHENDUS V220/230 - 50 Hz TÄHELEPANU MOOTORI KAITSE Lülitisse on paigaldatud mootori kaitseseadis. Seetõttu lülitub mootor automaatselt välja, kui lõigata on liiga raske või ülekoormuse korral. Taaskäivitamiseks oodake, kuni mootor jahtub (ligikaudu 5 kuni 10 minutit); VERSIOON KÄSI-MURUNIIDUK Enne muruniiduki ühendamist vooluvõrguga veenduge, et võrgupinge on 220-230V/50Hz ning et elektrivarustussüsteemi on paigaldatud maandus.
LÕIKETERA Lõiketera (19) eemaldamiseks vabastage kruvi (20). Kontrollige lõiketera toe (21) seisundit, võtit (22) ning vahetage välja kõik defektsed osad. Uuesti kokku pannes veenduge, et võti (22) oleks võllile õigest asetatud ning et lõikeservad oleksid mootori pöörlemise suunas. Lõiketera kruvi (20) peab olema pingutatud 3,7 Kgm (35 Nm).
Mes esame dėkingi Jums už tai, kad Jūs pasirinkote mūsų vejapjovė. Mes esame įsitikinę, kad mūsų mašinos aukšta kokybė užtikrins Jūsų poreikius ir kad Jūsų vejapjovė ilgai Jums tarnaus. Prieš pradedant naudotis vejapjovė, gerai išstudijuokite šia instrukciją, kuri tikslingai buvo sukurta tam, kad aprūpinti jūs reikalingomis duomenimis vejapjovės naudojimui ir pagrindinių saugos reikalavimų. 1 Dėmesio! Perskaitykite šią instrukciją prieš pradedant naudojimą.
SAUGOS TAISYKLĖS Paruošimas. a) Niekas iš tų, kas nesusipažino su instrukcija, neturi naudotis šią vejapjuve. Neleiskite vaikams ar kam nors kitam, kas nesuprato šią vejapjovės eksploatavimo instrukciją, ją naudotis. Mažiausias amžius, kai galima naudotis šia mašiną, gali būti nustatytas vietinėmis taisyklėmis. b) Operatorius atsako už kitų žmonių saugą darbo zonoje. Vejapjovės darbo metu vaikai ir naminiai gyvuliai turi laikytis saugaus atstumo. c) Mašina skirta tik natūralios žolės patrumpinimui.
APRAŠYMAS 1 2 3 4 5 6 7 viršutinės rankenos apatinės rankenos rankenų pritvirtinimas ant aukštutinių rankenų.
EKSPLOATAVIMAS Prijunkit prie maitinimo tinklo 220/230V – 50 Gc YPATINGAS DEMESIS VARIKLIO SAUGAI. Variklio apsaugos įtaisas turi būti įtaisytas į išjungiklį. Todėl pasiekus per didelio pjovimo stiprumo ar atsiradus perkrovai variklis automatiškai atsijungs.
AŠMENYS Tam, kad nuimti ašmenys atsukite sraigtus (20) Patikrinkit ašmenų laikiklio (21), pleišto (spaustelio) (22) būkle ir pakeiskit turinčias pažeidimus detales. Pakartotiniai surinkdami, pasirūpinkit, kad spaustelis (22) gerai judėtų velenu ir kad pjaunančių pakraščių išorinė pusė laikytus variklio apsisukimo krypties.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pric°nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu. 1 Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete z uporabo kosilnice.
VARNOSTNI UKREPI Usposabljanje a)Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, ne smejo uporabljati motorno kosilnico. Lokalni predpisi lahko določijo najnižjo starost za uporabo stroja b)Za nastalo škodo pri delu s kosilnico odgovarjate sami. Oddaljite iz delovnega obmoèja stroja otroke in domac°e z°ivali. c)Kosilnico lahko uporabljate samo za košnjo trave. Ni dovoljena uporaba kosilnice v druge namene (npr.: za izravnavanje terena ipd.). d)Kosite vedno pri dobri vidljivosti.
SESTAVNI DELI KOSILNICE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Zgornji del roc°aja Spodnji del roc°aja Vijaki, matice za pritrditev roc°aja Zbiralnik pokošene trave-košara Varnostno stikalo Stikalo Ohišje Nosilec kablov Zadnji šc°itnik Motore Vzvod stikala Vzvodi za nastavitev višine reza Roc°aj sklopke Sklop reduktorja MONTIRANJE LOVILCA TRAVE MONTIRANJE ZAPORNICE (samo za tiste modele, kjer je to predvideno) MONTIRANJE SPODNJE ROKE MONTIRANJE ZGORNJE ROKE MONTIRANJE KOLES (samo za tiste modele, kjer je t
Delovanje ELEKTRIC°NA POVEZAVA V220/230 - 50Hz POZOR: VAROVALKA MOTORJA! Stikalo je opremljeno z napravo za avtomatski izklop motorja (varovalka) z električno napeljavo, ki pri preobremenitvi motor avtomatsko izklopi. Pred ponovnim zagonom motor najprej ohladite (5-10 minut). VERZIJA – NA POTISKANJE Pred zagonom električne kosilnice preverite napetost električnega omrežja, to je 220-230/50Hz, ki mora biti varovano.
REZILO Za demontaz°o rezila (19), odvijte vijak (20). Preverite: nosilec rezila (21), zagozdo (22). C°e so ti deli poškodovani ali poc°eni, zamenjajte jih z novimi, originalnimi deli. Pri montaz°i rezila zagotovite, da bo zagozda (22) pravilno sedla v utor na motorni gredi in da bo ostri del rezila obrnjen v smeri vrtenja motorja. Nato privijte vijak (20) s silo 3,7 Kgm (35 Nm).
8 11 2 8 5 13 11 6 3 1 5 6 3 12 2 1 9 10 3 2 12 4 9 10 12 7 7 14
< < < = = =
X4
+ -
11 5 11
11 5 11 13 17 16 18 15
22 21 22 20 21 19 19 19 20 20 A 540E B EV C 40 cm D 96 dB (A) E 95 dB (A) F 84 dB (A) G 5 m/s2 A 500E B EV-WV-WM C 46 cm D 96 dB (A) E 95 dB (A) F 84 dB (A) G 5 m/s2 A 546E B EV-EM-WL-EL-EC-WV C 46 cm D 96 dB (A) E 95 dB (A) F 84 dB (A) G 5 m/s2 20
ADDENDUM 2002/96/EC WEEE GB The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
HU Ez a szimbólum a terméken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Le kell adni az elektromos és elektronikus készűlékek újrahasznosításra szolgáló megfelelő begyűjtő helyen. E termék megfelelő elhelyezésének biztosításával ’n segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre esetleg ártalmas olyan negatív következményeket, amelyeket egyébként okozhatna e termék nem megfelelő kidobása.
HUSQVARNA OUTDOOR PRODUCTS ITALIA S.P.A. Headquarters: Via Como 72 - 32868 - VALMADRERA (LC) - ITALY- Tel. +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 COD. 99991704- 531213398 ED.11/2007 Q.