Operating Guide

44
MANTENIMENTO
CORREAS "V"
Revise las correas "V" para verificar si existe deterioro y desgaste
después de 100 horas de operación y cámbielas si es necesario.
Las correas no son ajustables. Cambie las correas si empiezan
a deslizarse debido al desgaste.
GAMA DE TEMPERATURA ANTICIPADA ANTES DEL PROXIMO CAMBIO DE ACEITE
CALIDADES DE VISCOSIDAD DE SAE
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
VÁLVULA DE DESAGÜE DEL ACEITE
CASQUILLO
POSICIÓN
CERRADA Y
BLOQUEADA
TUBO DE
DESAGÜE
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 16
LENGÜETAS
SUJETADOR
CUBIERTA DEL
TABLERO
INFERIOR
RANURAS
CÓNICAS
POUR CHANGER L’HUILE DE MOTEUR
(Voir la Fig. 15 - 17)
Déterminez la gamme de températures prévue avant le chan ge-
ment d’huile. Toute l’huile doit avoir la classification API SG-SL.
Assurez-vous que le tracteur soit stationné sur un terrain plat.
L’huile se vidangera plus librement quand elle est chaude.
Recueillez l’huile dans un récipient approprié.
DÉPOSE DU COUVERCLE DU TABLEAU DE COMMANDE
INFÉRIEUR
Soulevez le capot.
Retirez l’attache du couvercle du tableau de commande
inférieur.
PRÉCAUTION: Retirez avec soin le couvercle du tableau de
commande inférieur en portant attention à ne pas briser les pattes
de fixation du couvercle.
Faites glisser le couvercle du tableau de commande inférieur
afin de dégager les pattes de fixation du couvercle des fentes
coniques au niveau du tableau inférieure, puis déposez le tout.
Après que l’huile se soit écoulée complètement, serrez et
verrouillez la soupape de vidange en poussant vers l’in rieur
et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la cheville soit en position verrouillée comme montré.
Retirez le tube de vidange et remettez le bouchon sur le
raccord infériuer de la soupape de vidange.
Remplissez le moteur avec l’huile dans le tube de la jauge
de remplissage d’huile. Versez lentement. N’en mettez pas
trop. Voir la section de “SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT”
pour la capacité ap proxi ma ti ve.
Utilisez le calibre du bouchon de remplissage d’huile avec la
jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile. Assurez-vous que
la jauge d’huile soit serrée à fond pour obtenir une indication
correcte du niveau d’huile. Maintenez le niveau d’huile à la
marque pleine (FULL) de la jauge d’huile. Serrez à fond le
bouchon sur le tube quand vous avez fini.
Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge
d’hui le. Ne per met tez pas que des saletés entrent dans le
moteur quand vous changez l’huile.
Enlevez le bouchon jaune du raccord inférieur de la sou pa pe
de vidange et installez le tube de vidange sur le raccord fileté.
Déverrouillez la soupape de vidange en poussant vers l’intérieur
et en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour ouvrir, tirez sur la soupape de vidange.
MOTOR
LUBRICACIÓN
Utilice sólo aceite detergente de alta calidad con clasificación de
servicio SG-SL. Utilice SAE 5W-30 con todas las temperaturas
de funcionamiento.
AVISO: El nivel de aceite debe estar entre las dos marcas de la
varilla de nivel. Si se necesita más aceite, añada aceite sintético
(5W-30) hasta la marca “FULL”.
Cambie el aceite después de 25 horas de operación o por lo me-
nos una vez al año si el trac tor se utiliza menos 25 horas el año.
Revise el nivel del aceite del cárter antes de arrancar el mo-
tor y después de cada ocho (8) horas de uso continuado.
Apriete la tapa del relleno/varilla indicadora de nivel del aceite
en forma segura cada vez que revise el nivel del aceite.
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE
El transeje ha sido sellado en la fábrica y el mantenimiento del
fluido no es necesario para la vida del transeje. En el caso de
que el transeje se filtrase o necesitase servicio, haga el favor de
ponerse en contacto con un otro centro de servicio cualificado.