Operating Guide
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Assembly
- Operation
- Maintenance
- Introduction
- Maintenance schedule
- Maintenance and checks of the safety devices on the product
- To do a check of the brake band
- To do a check of the front hand guard and the chain brake activation
- To do a check of the chain brake
- To do a check of the throttle trigger and throttle trigger lockout
- To do a check of the chain catcher
- To do a check of the right hand guard
- To do a check of the vibration damping system
- To do a check of the start/stop switch
- To do a check of the muffler
- To adjust the idle speed screw (T)
- To examine if the carburetor is correctly adjusted
- To replace a broken or worn starter rope
- To tighten the recoil spring
- To assemble the starter housing on the product
- To clean the air filter
- To do a check of the spark plug
- To sharpen the saw chain
- To do a check of the saw chain lubrication
- To examine the cutting equipment
- To do a check of the guide bar
- To do maintenance on the fuel tank and the chain oil tank
- Air cleaning system
- To clean the cooling system
- Troubleshooting
- Transportation and storage
- Technical data
- Accessories
- Warranty
- Introducción
- Seguridad
- Montaje
- Funcionamiento
- Introducción
- Para realizar una comprobación de funcionamiento antes de utilizar el producto
- Combustible
- Información de reculada
- Para poner en marcha la máquina
- Para detener la máquina
- Corte de tracción y corte de empuje
- Para utilizar la técnica de corte
- Para utilizar la técnica de desramado
- Para utilizar la técnica de tala
- Para utilizar el producto en climas fríos
- Mantenimiento
- Introducción
- Programa de mantenimiento
- Mantenimiento y comprobaciones de los dispositivos de seguridad en el producto
- Para comprobar la cinta de freno
- Para comprobar la protección contra reculadas y la activación del freno de cadena
- Para revisar el freno de cadena
- Para comprobar el acelerador y el bloqueo del acelerador
- Para comprobar el captor de cadena
- Para comprobar la protección de la mano derecha
- Para comprobar el sistema amortiguador de vibraciones
- Para comprobar el interruptor de arranque/detención
- Para comprobar el silenciador
- Para ajustar el tornillo del régimen de ralentí (T)
- Para examinar si el carburador está correctamente ajustado
- Para reemplazar una cuerda de arranque rota o desgastada
- Para apretar el resorte de retorno
- Para montar el cuerpo del mecanismo de arranque en el producto
- Para limpiar el filtro de aire
- Para comprobar la bujía
- Para afilar la cadena de sierra
- Para realizar una comprobación de la lubricación de la cadena de sierra
- Para examinar el equipo de corte
- Para comprobar la espada guía
- Para realizar mantenimiento en el depósito de combustible y en el depósito de aceite para cadena
- Sistema de purificación de aire
- Para limpiar el sistema de refrigeración
- Solución de problemas
- Transporte y almacenamiento
- Datos técnicos
- Accesorios
- Garantía
- Introduction
- Sécurité
- Montage
- Fonctionnement
- Introduction
- Pour vérifier le fonctionnement avant d’utiliser le produit
- Carburant
- Renseignements sur le rebond
- Mise sous tension de l’appareil
- Arrêt de la machine
- Méthode tirée et méthode poussée
- Pour utiliser la technique de coupe
- Pour utiliser la technique d’élagage
- Pour utiliser la technique d’abattage d’arbre
- Utilisation de la machine par temps froid
- Entretien
- Introduction
- Calendrier d'entretien
- Entretien et vérifications des dispositifs de sécurité du produit
- Pour vérifier le ruban du frein de chaîne
- Vérifier le protège-main avant et l’activation du frein de chaîne.
- Pour vérifier le frein de chaîne.
- Vérifier le fonctionnement de la gâchette de l’accélérateur et de son dispositif de verrouillage
- Pour vérifier l’attrape-chaîne.
- Pour vérifier le protège-main avant
- Pour vérifier le système antivibrations
- Pour vérifier l’interrupteur de marche/arrêt
- Pour vérifier le silencieux
- Réglage de la vis du régime de ralenti (T)
- Pour examiner si le carburateur est correctement réglé
- Pour remplacer un câble de lanceur rompu ou usé
- Pour serrer le ressort de rappel
- Pour assembler le corps du lanceur sur le produit
- Nettoyage du filtre à air
- Pour vérifier la bougie d’allumage
- Affûter la chaîne.
- Vérification de la lubrification de la chaîne
- Pour examiner l’équipement de coupe
- Pour vérifier le guide-chaîne
- Pour effectuer l’entretien du réservoir de carburant et du réservoir d’huile pour chaîne
- Système de nettoyage pneumatique
- Nettoyage du système de refroidissement
- Dépannage
- Transport et entreposage
- Données techniques
- Accessoires
- Garantie
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
b) Corte con tracción a través del tronco restante.
(Fig. 83)
c) Corte directamente en el tronco desde el otro
lado del árbol para completar la faja de desgaje.
d) Corte en la carrera de empuje, hasta que quede
⅓ del tronco, para completar la esquina segura.
(Fig. 84)
3. Coloque una cuña en la ranura directamente desde
atrás. (Fig. 85)
4. Corte la esquina para que el árbol caiga.
Tenga en cuenta: Si el árbol no se cae, golpee la
cuña hasta que lo haga.
5. Cuando el árbol comience a caer, utilice el camino
de retirada para alejarse del árbol. Aléjese al menos
5 m/15 pies del árbol.
Para liberar un árbol atascado
ADVERTENCIA: Es muy peligroso retirar un
árbol atascado, ya que existe un elevado
riesgo de accidente. Manténgase fuera de la
zona de riesgo y no intente derribar el árbol
atascado.
(Fig. 86)
El procedimiento más seguro es utilizar uno de los
siguientes cabrestantes:
• Montado en un tractor
(Fig. 87)
• Portátil
(Fig. 88)
Para cortar árboles y ramas tensos
1. Determine qué lado del árbol o de la rama está
tenso.
2. Determine dónde está el punto de tensión. (Fig. 89)
3. Examine cuál es el procedimiento más seguro para
liberar la tensión.
Tenga en cuenta:
En algunas situaciones, el único
procedimiento seguro es utilizar un cabrestante y no
el producto.
4. Mantenga una posición donde el árbol o la rama no
puedan golpearlo cuando la tensión se libere. (Fig.
90)
5. Haga uno o varios cortes de la profundidad
suficiente para disminuir la tensión. Corte en el
punto de tensión máxima o cerca de este. Corte el
árbol o la rama en el punto de tensión máxima. (Fig.
91)
ADVERTENCIA: No corte en línea recta
una rama o un árbol tensos.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado
al cortar un árbol tenso. Existe el riesgo
de que el árbol se mueva rápidamente
antes de que lo corte o después. Puede
sufrir daños graves si se encuentra en
una posición incorrecta o si realiza el
corte incorrectamente.
6. Si tiene que cortar un árbol/rama, haga entre 2 y 3
cortes, a 1" de distancia y con una profundidad de
2". (Fig. 92)
7. Continúe cortando hasta que el árbol/la rama se
curve y la tensión se libere. (Fig. 93)
8. Corte el árbol/rama desde el lado opuesto de la
curva, una vez que se libere la tensión.
Para utilizar el producto en climas fríos
AVISO: La nieve y el clima frío pueden
causar problemas de funcionamiento.
Existen riesgos de que la temperatura del
motor descienda demasiado o que el filtro
de aire y el carburador se congelen.
1. Revista una parte de la toma de aire del mecanismo
de arranque. Esto permite aumentar la temperatura
del motor.
2. Para temperaturas inferiores a -5 °C/23 °F o en
condiciones con nieve, una cubierta de invierno está
disponible. Monte la cubierta de invierno sobre el
cuerpo del mecanismo de arranque. La cubierta de
invierno disminuye el flujo de aire fresco y mantiene
la nieve alejada del espacio del carburador. (Fig. 94)
AVISO:
Retire la cubierta de invierno si
la temperatura aumenta por sobre los
-5 °C/23 °F. De lo contrario, la
temperatura del motor podría llegar a ser
demasiado alta y dañar el motor.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Lea detenidamente el
capítulo de seguridad antes de realizar
mantenimiento en el producto.
1270 - 002 - 30.06.2020 45