Operating Guide
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Assembly
- Operation
- Maintenance
- Introduction
- Maintenance schedule
- Maintenance and checks of the safety devices on the product
- To do a check of the brake band
- To do a check of the front hand guard and the chain brake activation
- To do a check of the chain brake
- To do a check of the throttle trigger and throttle trigger lockout
- To do a check of the chain catcher
- To do a check of the right hand guard
- To do a check of the vibration damping system
- To do a check of the start/stop switch
- To do a check of the muffler
- To adjust the idle speed screw (T)
- To examine if the carburetor is correctly adjusted
- To replace a broken or worn starter rope
- To tighten the recoil spring
- To assemble the starter housing on the product
- To clean the air filter
- To do a check of the spark plug
- To sharpen the saw chain
- To do a check of the saw chain lubrication
- To examine the cutting equipment
- To do a check of the guide bar
- To do maintenance on the fuel tank and the chain oil tank
- Air cleaning system
- To clean the cooling system
- Troubleshooting
- Transportation and storage
- Technical data
- Accessories
- Warranty
- Introducción
- Seguridad
- Montaje
- Funcionamiento
- Introducción
- Para realizar una comprobación de funcionamiento antes de utilizar el producto
- Combustible
- Información de reculada
- Para poner en marcha la máquina
- Para detener la máquina
- Corte de tracción y corte de empuje
- Para utilizar la técnica de corte
- Para utilizar la técnica de desramado
- Para utilizar la técnica de tala
- Para utilizar el producto en climas fríos
- Mantenimiento
- Introducción
- Programa de mantenimiento
- Mantenimiento y comprobaciones de los dispositivos de seguridad en el producto
- Para comprobar la cinta de freno
- Para comprobar la protección contra reculadas y la activación del freno de cadena
- Para revisar el freno de cadena
- Para comprobar el acelerador y el bloqueo del acelerador
- Para comprobar el captor de cadena
- Para comprobar la protección de la mano derecha
- Para comprobar el sistema amortiguador de vibraciones
- Para comprobar el interruptor de arranque/detención
- Para comprobar el silenciador
- Para ajustar el tornillo del régimen de ralentí (T)
- Para examinar si el carburador está correctamente ajustado
- Para reemplazar una cuerda de arranque rota o desgastada
- Para apretar el resorte de retorno
- Para montar el cuerpo del mecanismo de arranque en el producto
- Para limpiar el filtro de aire
- Para comprobar la bujía
- Para afilar la cadena de sierra
- Para realizar una comprobación de la lubricación de la cadena de sierra
- Para examinar el equipo de corte
- Para comprobar la espada guía
- Para realizar mantenimiento en el depósito de combustible y en el depósito de aceite para cadena
- Sistema de purificación de aire
- Para limpiar el sistema de refrigeración
- Solución de problemas
- Transporte y almacenamiento
- Datos técnicos
- Accesorios
- Garantía
- Introduction
- Sécurité
- Montage
- Fonctionnement
- Introduction
- Pour vérifier le fonctionnement avant d’utiliser le produit
- Carburant
- Renseignements sur le rebond
- Mise sous tension de l’appareil
- Arrêt de la machine
- Méthode tirée et méthode poussée
- Pour utiliser la technique de coupe
- Pour utiliser la technique d’élagage
- Pour utiliser la technique d’abattage d’arbre
- Utilisation de la machine par temps froid
- Entretien
- Introduction
- Calendrier d'entretien
- Entretien et vérifications des dispositifs de sécurité du produit
- Pour vérifier le ruban du frein de chaîne
- Vérifier le protège-main avant et l’activation du frein de chaîne.
- Pour vérifier le frein de chaîne.
- Vérifier le fonctionnement de la gâchette de l’accélérateur et de son dispositif de verrouillage
- Pour vérifier l’attrape-chaîne.
- Pour vérifier le protège-main avant
- Pour vérifier le système antivibrations
- Pour vérifier l’interrupteur de marche/arrêt
- Pour vérifier le silencieux
- Réglage de la vis du régime de ralenti (T)
- Pour examiner si le carburateur est correctement réglé
- Pour remplacer un câble de lanceur rompu ou usé
- Pour serrer le ressort de rappel
- Pour assembler le corps du lanceur sur le produit
- Nettoyage du filtre à air
- Pour vérifier la bougie d’allumage
- Affûter la chaîne.
- Vérification de la lubrification de la chaîne
- Pour examiner l’équipement de coupe
- Pour vérifier le guide-chaîne
- Pour effectuer l’entretien du réservoir de carburant et du réservoir d’huile pour chaîne
- Système de nettoyage pneumatique
- Nettoyage du système de refroidissement
- Dépannage
- Transport et entreposage
- Données techniques
- Accessoires
- Garantie
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
El propietario es responsable de la realización de todo
el mantenimiento requerido, según se establece en el
manual del propietario.
* El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará
anualmente en la declaración de garantía proporcionada
al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2012,
se especificará 2012-2013.
** Piezas de emisiones evaporativas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE
NORMAS ESTADOUNIDENSES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
DE MOTOSIERRAS
(ANSI B175.1-2012 Anexo C)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE RECULADA
ADVERTENCIA: La reculada se puede
producir cuando la punta o puntera de la
espada toca un objeto o cuando la madera
se acerca a la cadena de sierra o la atrapa
en el corte.
El contacto de la puntera, en algunos casos,
puede causar una reacción inversa
repentina que hará que la espada guía dé
sacudidas hacia arriba y de nuevo hacia
atrás, hacia el operador.
Si la cadena de sierra se atasca en la parte
superior de la espada guía, es posible que
esta salga expulsada hacia atrás
rápidamente en dirección al operador.
Cualquiera de estas reacciones puede
provocar que pierda el control de la sierra, lo
que podría causar daños personales graves.
No confíe ciegamente en los dispositivos de
seguridad incorporados en su sierra. Como
usuario de una motosierra, debe tomar
varias medidas para mantener su trabajo de
corte libre de accidentes y lesiones.
Si comprende básicamente las reculadas, puede reducir
o eliminar el elemento sorpresa. Los cambios repentinos
contribuyen a los accidentes.
Mantenga un buen agarre firme de la sierra con ambas
manos, con la mano derecha en el mango trasero y con
la mano izquierda en el mango delantero, cuando el
motor esté en marcha. Ponga firmemente los pulgares y
los dedos alrededor de los mangos de la motosierra. Un
agarre firme lo ayudará a reducir la reculada y mantener
el control de la sierra. No lo suelte.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el área en la
que está cortando. No deje que la punta de la espada
guía entre en contacto un tronco, ramas o cualquier otro
obstáculo con el que se pudiera golpear mientras opera
la sierra.
Corte a un alto régimen del motor.
No sobrepase ni corte por encima de la altura de los
hombros.
Siga las instrucciones del fabricante para el
mantenimiento y el afilado de la cadena de sierra.
Utilice únicamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante u otras equivalentes.
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: ¡No opere la motosierra
con una sola mano! Usar la motosierra con
una sola mano puede causar daños graves
al operador, a sus ayudantes, a las
personas que están en el lugar o a cualquier
combinación de estas personas. Las
motosierras deben usarse con las dos
manos.
No opere una motosierra si está cansado.
Utilice calzado de seguridad; ropa ceñida, guantes
protectores y protectores auriculares, oculares y casco.
Debe tener cuidado cuando manipule combustible.
Mueva la motosierra al menos a 3 m (10') del punto de
abastecimiento antes de arrancar el motor.
No permita que haya otras personas cerca de la
motosierra durante el arranque o la operación de corte
con ella. Mantenga a las personas y animales alejados
de la zona de trabajo.
No inicie el corte hasta que tenga un área de trabajo
despejada, una postura segura y una retirada
planificada del árbol en caída.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cadena
de sierra cuando el motor esté en marcha.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cadena
de sierra no esté en contacto con nada.
Transporte la motosierra con el motor detenido, la
espada guía y la cadena de sierra en la parte trasera y
con el silenciador lejos de su cuerpo.
No utilice una motosierra dañada, mal ajustada o
montada de forma incompleta e insegura. Asegúrese de
que la cadena de sierra deje de moverse al soltar el
gatillo del acelerador.
Apague el motor antes de bajar la motosierra.
Extreme las precauciones cuando corte malezas y
retoños pequeños, ya que los materiales delgados
pueden atascarse en la cadena de sierra y golpearlo o
hacerlo perder el equilibrio.
Cuando corte una rama tensa, preste atención a la
retracción, de modo que no reciba un impacto cuando la
tensión de las fibras de madera se libere.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite o
de mezcla de combustible.
Haga funcionar la motosierra solo en lugares bien
ventilados.
1270 - 002 - 30.06.2020
59