Operator's Manual
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Assembly
- To remove the product from the carton
- Loose parts
- Tools required
- To install the handle
- To install the discharge chute
- To install the discharge chute lever and the release cable
- To install the remote control for the discharge chute deflector
- To install the speed control cable
- To install the battery ground cable
- To attach replacement shear pins
- Operation
- Before you start the product
- To fill the engine with oil
- To fill fuel
- To start the engine, manual start
- To start the engine, electric start
- To operate the product
- Throttle control
- To use the throttle control
- To use the heated handles
- To stop the product
- To adjust the discharge chute and the discharge chute deflector
- To adjust the skid plates
- To use the drift cutters (if equipped)
- To adjust the height of the auger bucket (for ST 424T/427T/430T only)
- To prevent freeze-up after use
- To get a good result
- Maintenance
- Introduction
- Maintenance schedule
- To do a general inspection
- Oil change reminder
- To reset the oil change reminder
- To do a check of the oil level
- To replace the engine oil
- To lubricate the product
- Battery
- Muffler
- To examine the spark plug
- To inspect the augers and the scraper bar
- To replace the auger shear pins
- To replace the impeller shear pins
- To replace the fuse
- To examine the tires
- To clear a clogged discharge chute deflector
- To replace the scraper bar
- Drive belts
- To prepare for replacement of the belts
- To remove the drive belt
- To install the drive belt
- To install the belt cover
- To adjust the drive belt tension
- To remove the auger belt (for ST 427/430 only)
- To remove the auger belt (for ST 424T/427T/430T only)
- To install the auger belt
- To adjust the auger belt tension
- To adjust the auger control cable
- To adjust the release cable of the discharge chute
- To adjust the left and right discharge chute cables
- To remove the wheels
- To adjust the tension of the continuous tracks (for ST 424T/427T/430T only)
- To clean the product
- Troubleshooting
- Transportation, storage and disposal
- Technical data
- Contenido
- Introducción
- Seguridad
- Montaje
- Para extraer el producto de la caja de cartón
- Piezas sueltas
- Herramientas necesarias
- Para instalar la empuñadura
- Instalación del conducto de expulsión
- Instalación de la palanca del conducto de expulsión y el cable de liberación
- Instalación del control remoto para el conducto de expulsión del deflector
- Instalación del cable de control de velocidad
- Para instalar el cable de conexión a tierra de la batería
- Fijación de los pasadores de deslizamiento de recambio
- Funcionamiento
- Antes de arrancar el producto
- Para llenar el motor con aceite:
- Para agregar combustible
- Para arrancar el motor con arranque manual
- Para arrancar el motor con arranque eléctrico
- Para hacer funcionar el producto
- Control del acelerador
- Para utilizar el control del acelerador
- Uso de los mangos térmicos
- Para detener la máquina
- Ajuste del conducto de expulsión y de su deflector
- Para ajustar las planchas protectoras:
- Para utilizar las cortadoras de deriva (si están equipadas)
- Ajuste de la altura de la tolva sinfín (solo para ST 424T/427T/430T )
- Para evitar el congelamiento después de su uso
- Para conseguir un buen resultado
- Mantenimiento
- Introducción
- Programa de mantenimiento
- Para hacer una inspección general
- Recordatorio de cambio de aceite
- Restablecimiento del recordatorio de cambio de aceite
- Para comprobar el nivel de aceite
- Para cambiar el aceite del motor:
- Para lubricar el producto
- Batería
- Silenciador
- Para examinar la bujía
- Para inspeccionar los barrenos y la espada del raspador:
- Para reemplazar los pasadores fusibles del barreno
- Para reemplazar los pasadores fusibles del propulsor
- Para reemplazar el fusible
- Para examinar los neumáticos
- Eliminación de obstrucciones del deflector del conducto de expulsión:
- Para reemplazar la espada del raspador
- Correas de transmisión
- Para preparar el reemplazo de las correas
- Para retirar la correa de transmisión
- Para instalar la correa de transmisión
- Para instalar la cubierta de la correa
- Ajuste de la tensión de la correa de transmisión
- Retiro de la correa del barreno (solo para ST 427/430 )
- Retiro de la correa del barreno (solo para ST 424T/427T/430T )
- Para instalar la correa del barreno
- Ajuste de la tensión de la correa del barreno
- Para ajustar el cable de control del barreno
- Ajuste del cable de liberación del conducto de expulsión
- Ajuste de los cables del conducto de expulsión de la izquierda y derecha
- Para quitar las ruedas
- Ajuste de la tensión de la banda continua (solo para ST 424T/427T/430T )
- Para limpiar el producto
- Solución de problemas
- Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
- Datos técnicos
- Table des matières
- Introduction
- Sécurité
- Montage
- Retrait du produit du carton
- Pièces libres
- Outils nécessaires
- Installation de la poignée
- Installation de la goulotte d'éjection
- Installation du levier de la goulotte d’éjection et du câble de déverrouillage
- Installation de la commande à distance du déflecteur de la goulotte d'éjection
- Installation du câble de commande de vitesse
- Pour installer le câble de masse de la batterie
- Fixation des goupilles de tonte de rechange
- Fonctionnement
- Avant de démarrer le produit
- Remplissage du moteur avec de l’huile
- Faire le plein
- Démarrage du moteur (manuel)
- Démarrage du moteur (électrique)
- Utilisation de la machine
- Commande d’accélérateur
- Utilisation de la commande d’accélérateur
- Utilisation des poignées chauffantes
- Arrêt de la machine
- Réglage de la goulotte d’éjection et du déflecteur de la goulotte d'éjection
- Réglage des plaques de protection
- Utilisation des coupe-bancs (selon équipement)
- Réglage de la hauteur du godet à tarière (pour ST 424T/427T/430T uniquement)
- Prévention du gel après utilisation
- Pour obtenir un bon résultat
- Entretien
- Introduction
- Calendrier d'entretien
- Pour effectuer une inspection générale
- Rappel de changement d'huile
- Réinitialisation du rappel de changement d'huile
- Vérification du niveau d’huile
- Vidange de l’huile
- Lubrification de la machine
- Batterie
- Silencieux
- Vérification de la bougie d’allumage
- Inspection des tarières et de la barre de racleur
- Remplacement des goupilles de tonte de la tarière
- Remplacement des goupilles de tonte de la roue à ailette
- Remplacement du fusible principal
- Pour examiner les pneus
- Dégagement d’un déflecteur de goulotte d'éjection bouché
- Remplacement de la barre de racleur
- Courroies d’entraînement
- Préparation du remplacement des courroies
- Retrait de la courroie d’entraînement
- Installation de la courroie d’entraînement
- Installation du carter de la courroie
- Réglage de la tension de la courroie d’entraînement
- Retrait de la courroie de la tarière (pour ST 427/430 uniquement)
- Retrait de la courroie de la tarière (pour ST 424T/427T/430T uniquement)
- Installation de la courroie de tarière
- Réglage de la tension de la courroie de la tarière
- Ajustement du câble de commande de la tarière
- Réglage du câble de déverrouillage de la goulotte d'éjection
- Réglage des câbles gauche et droit de la goulotte d'éjection
- Dépose des roues
- Réglage de la tension des chenilles continues (pour ST 424T/427T/430T uniquement)
- Pour nettoyer l’outil
- Dépannage
- Transport, entreposage et mise au rebut
- Caractéristiques techniques
pueda quedar atrapada en las piezas móviles.
Utilice calzado que mejore la postura en
superficies resbaladizas.
• Manipule el combustible con cuidado; es
altamente inflamable.
• Use un recipiente de combustible aprobado.
• Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
• Llene el depósito de combustible en el
exterior, con máximo cuidado. Nunca llene el
depósito de combustible en interiores
• Nunca llene los recipientes de combustible
dentro de un vehículo, en un camión o sobre
la plataforma de un remolque con
revestimiento plástico. Siempre coloque los
recipientes en el suelo, alejados del vehículo,
antes de rellenar.
• Cuando sea posible, retire el equipo a
gasolina del camión o tráiler y reabastézcalo
en el suelo. Si no es posible, entonces
reabastezca el equipo en un tráiler con un
recipiente portátil, en lugar de hacerlo
directamente con la boquilla del dispensador
de gasolina.
• Mantenga la boquilla en contacto con el
borde del depósito o recipiente de
combustible abriéndolo siempre hasta que el
abastecimiento de combustible esté
completo. No use un dispositivo que
mantenga abierto el seguro de la boquilla.
• Vuelva a colocar la tapa de la gasolina con
seguridad y limpie todo el combustible que se
haya derramado.
• Si el combustible se derrama sobre la ropa,
cámbiesela de inmediato.
• Utilice los cables de extensión y receptáculos
especificados por el fabricante para todas las
unidades con motores de transmisión eléctrica o
de arranque eléctrico.
• Ajuste la altura de la carcasa del barreno para
limpiar superficies rocosas o de grava.
• Nunca intente realizar ajustes con el motor en
marcha, excepto si el fabricante lo recomienda
específicamente.
• Siempre utilice gafas protectoras o protectores
oculares durante el funcionamiento o cuando
realice ajustes o reparaciones a fin de proteger
los ojos de objetos extraños que puedan ser
eyectados de la máquina.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. Esto incluye,
como mínimo, calzado resistente, protección ocular
y protectores auriculares. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero
puede disminuir el grado de las lesiones en caso de
accidente.
• Siempre use gafas de seguridad o protección
ocular cuando opere el producto o realice tareas
de mantenimiento o reparación.
• Utilice siempre indumentaria de invierno
adecuada cuando opere el producto.
• Utilice siempre botas antideslizantes de servicio
pesado con buen soporte de tobillo durante el
funcionamiento del producto.
• No utilice ropa floja que pueda quedar atrapada
en las piezas móviles.
• Utilice guantes protectores homologados, si es
necesario. Por ejemplo, al instalar, examinar o
limpiar la cuchilla.
• Use siempre protectores auriculares autorizados
cuando utilice el producto. Escuchar ruidos
durante un largo período puede provocar pérdida
de audición inducida por el ruido.
Dispositivos de seguridad en el producto
• Asegúrese de realizar el mantenimiento del
producto frecuentemente.
• Esto aumenta la vida útil del producto.
• Disminuye el riesgo de accidentes.
Permita que un concesionario autorizado o un
centro de servicio autorizado examinen
frecuentemente el producto para realizar ajustes
o reparaciones.
• No use un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado,
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al
mínimo y envía los gases de escape lejos del
operador.
No utilice el producto si el silenciador no está
instalado o está defectuoso. Un silenciador
defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de
incendio.
ADVERTENCIA:
El silenciador
se calienta mucho durante y después del
uso y cuando el motor funciona en
régimen de ralentí. Tenga cuidado cerca
de materiales o vapores inflamables
para prevenir incendios.
Seguridad de combustible
ADVERTENCIA:
Lea
atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
• No arranque el producto si hay combustible o
aceite de motor en el producto. Quite el
combustible o aceite no deseado y deje secar el
producto.
• Si derrama combustible en su ropa, cámbiese la
ropa inmediatamente.
38
876 - 014 - 19.05.2021