Owner's Manual
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Operation
- Maintenance
- Transportation, storage and disposal
- Technical data
- Declaration of Conformity
- Съдържание
- Въведение
- Безопасност
- Операция
- Поддръжка
- Транспортиране, съхранение и изхвърляне
- Технически данни
- Декларация за съответствие
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnost
- Provoz
- Údržba
- Přeprava, skladování a likvidace
- Technické údaje
- Prohlášení o shodě
- Indhold
- Indledning
- Sikkerhed
- Drift
- Vedligeholdelse
- Transport, opbevaring og bortskaffelse
- Tekniske data
- Overensstemmelseserklæring
- Inhalt
- Einleitung
- Sicherheit
- Betrieb
- Wartung
- Transport, Lagerung und Entsorgung
- Technische Angaben
- Konformitätserklärung
- Περιεχόμενα
- Εισαγωγή
- Ασφάλεια
- Λειτουργία
- Συντήρηση
- Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση Συμμόρφωσης
- Contenido
- Introducción
- Seguridad
- Funcionamiento
- Mantenimiento
- Transporte, almacenamiento y eliminación
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad
- Sisukord
- Sissejuhatus
- Ohutus
- Töö
- Hooldamine
- Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
- Tehnilised andmed
- Vastavusdeklaratsioon
- Sisällys
- Johdanto
- Turvallisuus
- Käyttö
- Huolto
- Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
- Tekniset tiedot
- Vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Sommaire
- Introduction
- Sécurité
- Utilisation
- Entretien
- Transport, entreposage et mise au rebut
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité
- TARTALOMJEGYZÉK
- Bevezető
- Biztonság
- Üzemeltetés
- Karbantartás
- Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
- Műszaki adatok
- Megfelelőségi nyilatkozat
- TURINYS
- Įvadas
- Sauga
- Naudojimas
- Techninė priežiūra
- Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
- Techniniai duomenys
- Atitikties deklaracija
- Saturs
- Ievads
- Drošība
- Lietošana
- Apkope
- Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
- Tehniskie dati
- Atbilstības deklarācija
- Inhoud
- Inleiding
- Veiligheid
- Werking
- Onderhoud
- Vervoer, opslag en verwerking
- Technische gegevens
- Verklaring van overeenstemming
- INNHOLD
- Innledning
- Sikkerhet
- Drift
- Vedlikehold
- Transport, oppbevaring og avhending
- Tekniske data
- Samsvarserklæring
- SPIS TREŚCI
- Wstęp
- Bezpieczeństwo
- Przeznaczenie
- Przegląd
- Transport, przechowywanie i utylizacja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności
- ÍNDICE
- Introdução
- Segurança
- Funcionamento
- Manutenção
- Transporte, armazenamento e eliminação
- Especificações técnicas
- Declaração de conformidade
- CUPRINS
- Introducere
- Siguranţă
- Funcţionarea
- Întreținerea
- Transportul, depozitarea şi eliminarea
- Date tehnice
- Declarație de conformitate
- Содержание
- Введение
- Безопасность
- Эксплуатация
- Техническое обслуживание
- Транспортировка, хранение и утилизация
- Технические данные
- Декларация о соответствии
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnosť
- Prevádzka
- Údržba
- Preprava, skladovanie a likvidácia
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode
- VSEBINA
- Uvod
- Varnost
- Delovanje
- Vzdrževanje
- Transport skladiščenje in odstranitev
- Tehnični podatki
- Izjava o skladnosti
- Innehåll
- Introduktion
- Säkerhet
- Drift
- Underhåll
- Transport, förvaring och kassering
- Tekniska data
- Försäkran om överensstämmelse
- İçindekiler
- Giriş
- Güvenlik
- Çalışma
- Bakım
- Taşıma, depolama ve atma
- Teknik veriler
- Uyumluluk Bildirimi
- 内容
- 引言
- 安全性
- 操作
- 维护
- 运输、存放和废弃处理
- 技术参数
- 一致性声明
implantovaného
lékařského přístroje.
•
Nikdy nepoužívejte výrobek,
když jste unavení, nemocní,
jestliže jste požili alkohol
nebo jestliže užíváte léky,
které by mohly ovlivnit váš
zrak, úsudek nebo pohybovou
koordinaci.
•
Nikdy nepoužívejte produkt,
který není zcela v pořádku.
•
Všechny kryty a ochranné
kryty musí být před zahájením
práce upevněny. Používáte-li
výrobek poháněný benzínem,
kontrolujte, zda nejsou
koncovka kabelu zapalovací
svíčky a kabel zapalování
poškozené, aby se zabránilo
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
•
Obsluha foukače musí
zajistit, aby se v okruhu
15 metrů nepohybovali
lidé ani zvířata. Pokud
pracuje několik pracovníků
na stejném místě, musí
být dodržována bezpečná
vzdálenost rozestupů
minimálně 15 metrů.
•
Nedovolte dětem používat
výrobek.
•
Nedovolte pracovat
s produktem nikomu,
kdo si předem nepřečetl
a neporozuměl obsahu
návodu k použití.
•
Nikdy nesundávejte sítko
nasávaného vzduchu.
•
Pokud motor běží, nikdy
se nedotýkejte zapalovací
svíčky nebo zapalovacího
kabelu. Kontakt se zapalovací
svíčkou či její objímkou může
způsobit úraz elektrickým
proudem.
•
Vždy se spojte s místními
úřady a zkontrolujte, zda
postupujete dle příslušných
přepisů.
•
Všechny části těla udržujte
mimo dosah horkých povrchů.
•
Dostanete-li se do situace,
kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce
s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte
se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte
vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
•
Ústí trubice foukače držte co
možná nejblíže nad zemí.
Využijte celou délku foukací
trubky, abyste udrželi proud
vzduchu co nejblíže u země.
•
Používejte stroj během
normální pracovní doby,
abyste nerušili ostatní.
Nepracujte brzy ráno nebo
pozdě večer.
747 - 006 - 24.05.2022 33