BLi80 BLi150 GB Operator’s manual 3-4 SE Bruksanvisning 5-6 DK Brugsanvisning 7-8 NO Bruksanvisning 9-10 FI Käyttöohje 11-12 DE Bedienungsanweisung 13-15 FR Manuel d’utilisation 16-18 NL Gebruiksaanwijzing 19-20 ES Manual de instrucciones 21-22 PT Instruções para o uso 23-25 IT Istruzioni per l’uso 26-27 EE Käsitsemisõpetus 28-29 LT Naudojimosi instrukcijos 30-31 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 32-33 CZ Návod k pouÏití 34-35 SK Návod na obsluhu 36-37 PL Instrukcja obs∏ugi 38-39 HU Használati utasítás 40-41 SI Navod
8 1 4 2 3 4,2 Ah Li-lon - 36V 5 4 7 6 3 1 2 2 – English
BATTERY HANDLING Key to symbols Translation of the original Swedish operating instruction. WARNING! Incorrect or careless use of a battery can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of the operator's manual. • Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. • • • • • • • This product is in accordance with applicable EC directives.
BATTERY HANDLING Regularly check that the battery charger and the battery are intact. LED display The battery must be charged before using it the first time. The battery is only 30% charged when delivered. • Put the battery in the battery charger. Make sure that the battery is connected to the battery charger. (1), (2) • The green charging light on the charger is lit when the battery is connected to the battery charger. (4) • When all LEDs are lit the battery is fully charged.
BATTERIHANTERING Symbolförklaring det drabbade området med stora mängder med vatten och kontakta läkare. Bruksanvisning i original. VARNING! Ett batteri kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med livshotande, skada. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i bruksanvisningen. • Använd inte någon annan laddare än det som uttryckligen anges för användning av produkten.
BATTERIHANTERING Kontrollera regelbundet att batteriladdaren och batteriet är hela. LED display Innan batteriet används för första gången måste det laddas. Vid leverans är batteriet endast laddat till 30%. • Sätt i batteriet i batteriladdaren. Se till att batteriet sitter fast i laddaren. (1), (2) • När batteriladdaren har kontakt med batteriet tänds den gröna laddningaslampan på batteriladdaren. (4) • När alla LED dioder är tända är batteriet fulladdat. (7) • Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
HÅNDTERING AF BATTERI Symbolforklaring • I tilfælde af cellelækage må væsken ikke komme i kontakt med hud eller øjne. Hvis dette er sket, skal det berørte område vaskes med rigeligt vand. Søg derefter lægehjælp. • Der må ikke anvendes en anden lader end den, der specifikt medfølger til brug med udstyret. • Vær opmærksom på markeringerne for plus (+) og minus (-) på batteri og apparat. • Undlad at anvende batterier, der ikke er beregnet til brug med apparatet.
HÅNDTERING AF BATTERI Kontrollér regelmæssigt, at batteriladeren og batteriet er intakt. LED-display Batteriet skal lades op, inden det tages i brug første gang. Batteriet er kun ladt 30 % op, når det leveres. • Sæt batteriet i batteriladeren. Sørg for, at batteriet har forbindelse med batteriladeren. (1), (2) • Den grønne ladelampe på batteriladeren lyser, når batteriet er forbundet med laderen. (4) • Når alle LED'erne er tændt, er batteriet ladt helt op. (7) • Fjern batteriet fra batteriladeren.
BATTERIHÅNDTERING Symbolforklaring Oversettelse av original svensk bruksanvisning. ADVARSEL! Et batteri som brukes feil eller uaktsomt kan være et farlig redskap, som kan forårsake alvorlige, til og med livstruende skader. Det er svært viktig at du leser og forstår innholdet i brukerhåndboken. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv.
BATTERIHÅNDTERING Kontroller regelmessig at batteriladeren og batteriet er intakt. LED-display Mulige feil Batteriet må lades før første gangs bruk. Batteriet er bare 30 % ladet ved levering. • Sett batteriet i batteriladeren. Kontroller at batteriet kobles til laderen. (1), (2) • Den grønne ladelampen på laderen tennes når batteriet kobles til batteriladeren. (4) • Når alle LED-indikatorer lyser, er batteriet fullt ladet. (7) • Fjern batteriet fra batteriladeren.
AKUN KÄSITTELY Merkkien selitykset Alkuperäisen ruotsinkielisen käyttöohjeen käännös. VAROITUS! Akku voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät käyttöohjeen sisällön. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.
AKUN KÄSITTELY Kun akun kaikki LED-valot palavat, akku on ladattu täyteen. (7) LED-näyttö Tarkasta säännöllisesti, että akkulaturi ja akku ovat ehjiä. Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun varaus on toimitettaessa vain 30 %. • Aseta akku akkulaturiin. Varmista, että akku on kiinni akkulaturissa. (1), (2) • Laturin vihreä latausvalo syttyy, kun akku kytketään akkulaturiin. (4) • Kun kaikki LED-valot syttyvät, akku on ladattu täyteen. (7) • Irrota akku akkulaturista.
HANDHABUNG DER BATTERIE Symbolerklärung gelagert werden, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch andere leitende Werkstoffe kurzgeschlossen werden können. Übersetzung der originalen schwedischen Bedienungsanleitung. WARNUNG! Eine unsachgemäß oder nachlässig angewendete Batterie kann gefährlich werden und schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Es ist überaus wichtig, dass Sie den Inhalt der Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
HANDHABUNG DER BATTERIE Betrieb Auf der Anzeige werden der Ladezustand und eventuelle Störungen der Batterie angezeigt. Die Batteriekapazität wird nach dem Ausschalten des Geräts bzw. nach Drücken der Batterieanzeigetaste für 5 Sekunden angezeigt. (8) Das Warnsymbol auf der Batterie leuchtet auf, wenn eine Störung vorliegt. Siehe Fehlercodes. (6) LED-Leuchten Batteriestatus Alle LEDs leuchten Volle Ladung (75-100 %). LED 1, LED 2 und LED 3 leuchten Die Batterie ist zu 50-75 % geladen.
HANDHABUNG DER BATTERIE Entsorgung von Batterie, Ladegerät und Maschine Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Entsorgung ist es stattdessen an eine entsprechende Recyclinganlage für elektrische und elektronische Geräte zu übergeben. Durch eine korrekte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Ihre Umwelt und Mitmenschen zu verhindern.
MANIPULATION DE LA BATTERIE Explication des symboles circuiter entre elles ou être court-circuitées par d’autres objets métalliques. Traduction du manuel d'utilisation original du suédois. AVERTISSEMENT! Une batterie utilisée de façon négligée ou inadéquate peut devenir un outil dangereux et induire des blessures graves voire mortelles. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
MANIPULATION DE LA BATTERIE Fonctionnement L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt de la machine ou l'enfoncement de l'indicateur de batterie. (8) L'avertisseur sur la batterie s'allume en cas d'erreur. Voir les codes d'erreur. (6) Voyants DEL Status batterie Toutes les DEL sont allumées. Batterie complètement chargée (75-100 %). Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées.
MANIPULATION DE LA BATTERIE Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques.
DE ACCU GEBRUIKEN Verklaring van de symbolen Vertaling van de originele Zweedse bedieningsinstructies. WAARSCHUWING! Bij onjuist of onzorgvuldig gebruik kan een accu een gevaarlijk gereedschap worden, dat ernstig of zelfs dodelijk letsel kan veroorzaken. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van de gebruikshandleiding doorleest en begrijpt. • • • • • Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
DE ACCU GEBRUIKEN Wanneer alle leds op de accu branden, is de accu volledig geladen. (7) Led-display Controleer regelmatig of de acculader en de accu in een goede staat verkeren. De accu moet voor het eerste gebruik worden geladen. De accu is bij levering voor slechts 30% geladen. • Plaats de accu in de acculader. Zorg ervoor dat de accu goed is aangesloten op de acculader. (1), (2) • Het groene laadlampje op de lader brandt wanneer de accu is aangesloten op de acculader.
MANEJO DE LA BATERÍA Aclaración de los símbolos Traducción del manual de funcionamiento original sueco. ¡ATENCIÓN! El uso incorrecto o negligente de una batería puede convertirla en una herramienta peligrosa y causar daños graves, incluso mortales. Es sumamente importante leer y comprender el contenido del manual de instrucciones del operador. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
MANEJO DE LA BATERÍA Cuando todos los LED de la batería están encendidos, indica que está completamente cargada. (7) Pantalla LED Compruebe periódicamente que el cargador y la batería están intactos. La batería debe cargarse antes de utilizarse por primera vez. La batería cuenta con el 30 % de carga cuando se entrega. • Coloque la batería en el cargador. Asegúrese de que la batería esté conectada al cargador.
MANUSEIO DAS BATERIAS Explicação dos símbolos • Não retire uma célula ou bateria da sua embalagem original até que as pretenda utilizar. • Não sujeite as células ou baterias a choques mecânicos. • Em caso de vazamento da célula, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou os olhos. Se houver contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e consulte um médico. • Não utilize qualquer carregador além daquele fornecido para uso específico com o equipamento.
MANUSEIO DAS BATERIAS Luzes LED Estado de bateria Todos os LED acesos Carga completa (75100%). LED 1, LED 2 e LED 3 acesos. A bateria está carregada a 50%-75%. LED 1 e LED 2 acesos. A bateria está carregada a 25%-50%. LED 1 aceso. A bateria está carregada a 0%-25%. LED 1 intermitente A bateria está descarregada. Carregue a bateria. Quando todos os LED da bateria estão acesos, esta está totalmente carregada. (7) Verifique regularmente se a bateria e o carregador da bateria se encontram intactos.
MANUSEIO DAS BATERIAS Eliminação da bateria, do carregador da bateria e da máquina O símbolo no produto ou respectiva embalagem indica que este produto não pode ser processado como detritos domésticos. O produto deve então ser entregue a uma estação de reciclagem adequada para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
MANIPOLAZIONE DELLA BATTERIA Simbologia Traduzione della versione originale svedese delle istruzioni per l'uso. AVVERTENZA! L'uso incauto e non corretto della batteria può essere fonte di pericoli e causare lesioni gravi o morte. È estremamente importante leggere attentamente e comprendere il contenuto del manuale dell’operatore. • • • • • Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
MANIPOLAZIONE DELLA BATTERIA Quando tutti i LED sono accesi, la batteria è completamente carica. (7) Display a LED Controllare regolarmente che il caricabatterie e la batteria siano intatti. È necessario ricaricare la batteria prima di utilizzarla per la prima volta. Alla consegna la batteria è caricata solo per il 30%. • Inserire la batteria nel caricabatterie. Accertarsi che la batteria sia collegata al caricabatterie.
AKU KÄSITSEMINE Sumbolite tähendus Rootsikeelse kasutusjuhendi originaali tõlge ETTEVAATUST! Aku võib olla ohtlik, kui seda kasutatakse hooletult või valesti, ning võib põhjustada isegi eluohtlikke vigastusi. Väga tähtis on käesolev kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Seade vastab EL kehtivatele direktiividele.
AKU KÄSITSEMINE • Kui aku on laadijasse ühendatud, süttib roheline laadimistuli. (4) • Kui kõik indikaatortuled põlevad, on aku täis. (7) • Eemaldage aku laadijast. Tõrkekoodid Aku ja/või akulaadija tõrgete kõrvaldamine laadimise ajal. (5), (6) LED-kuva Transport ja hoiustamine • Sisalduvatele liitiumioonakudele kehtivad ohtlike kaupade veonõuded. • Ärilisel transportimisel, nt kui seda teevad kolmandad osapooled või ekspediitorid, tuleb järgida pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
AKUMULIATORIAUS PERNE·IMAS Sutartiniai Ïenklai Originalios ‰vedi‰kos naudojimo instrukcijos vertimas. PERSPñJIMAS! Netinkamai ar nerpestingai naudodami baterijà galite rimtai ar net mirtinai susiÏaloti. Labai svarbu, kad js perskaitytumòte ir ∞sidòmòtumòte operatoriaus vadove i‰dòstytus nurodymus. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite operatoriaus vadovà ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote. ·is gaminys atitinka galiojanãius Europos (CE) reikalavimus.
AKUMULIATORIAUS PERNE·IMAS Reguliariai tikrinkite, ar ∞kroviklis ir baterija sveiki. LED ekranas Akumuliatorius turi bti ∞krautas prie‰ pirmàj∞ naudojimà. Pristatomas akumuliatorius yra pakrautas tik 30 %. • Akumuliatori˜ ∞statykite ∞ ∞krovikl∞. Øsitikinkite, kad akumuliatorius prijungtas prie ∞kroviklio. (1), (2) • Prijungus akumuliatori˜ prie ∞kroviklio, ∞kroviklyje turi uÏsidegti Ïalia lemputò. (4) • UÏsidegus visiems LED indikatoriams, akumuliatorius yra visi‰kai pakrautas.
AKUMULATORA IZMANTO·ANA Simbolu noz¥me OriÆinÇlÇs zviedru valodas lieto‰anas pamÇc¥bas tulkojums. BR±DINÅJUMS! Akumulators var k∫t par b¥stamu darba r¥ku, ja to lieto nepareizi vai pavir‰i, izraisot nopietnas un pat dz¥v¥bai b¥stamas traumas. Ir ∫oti svar¥gi, lai js izlas¥tu un saprastu operatora rokasgrÇmatas saturu. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. ·is raÏojums atbilst spïkÇ eso‰ajÇm CE direkt¥vÇm.
AKUMULATORA IZMANTO·ANA Ja deg visas akumulatora LED gaismi¿as, tas ir piln¥bÇ uzlÇdïts. (7) Gaismas dioÏu displejs RegulÇri pÇrbaudiet, vai akumulatora lÇdïtÇjs un akumulators nav bojÇti. Pirms pirmÇs izmanto‰anas akumulators jÇuzlÇdï. PiegÇdes laikÇ akumulatora uzlÇde ir tikai 30%. • Ievietojiet akumulatoru lÇdïtÇjÇ. PÇrliecinieties, vai akumulators ir savienots ar lÇdïtÇju. (1), (2) • Kad akumulators ir savienots ar lÇdïtÇju, tajÇ deg za∫Ç uzlÇdes lampi¿a.
MANIPULACE S BATERIÍ Vysvûtlení symbolÛ • V pfiípadû, Ïe dojde k vyteãení ãlánkÛ, zabraÀte kontaktu kapaliny s pokoÏkou nebo oãima. Pokud k takovému kontaktu dojde, omyjte postiÏené místo dostateãn˘m mnoÏstvím vody a vyhledejte lékafiskou pomoc. • Pro dan˘ v˘robek nepouÏívejte Ïádnou jinou nabíjeãku neÏ tu, která byla dodána spoleãnû s v˘robkem. • Sledujte znaãky kladného (+) a záporného (-) pólu na ãláncích, baterii a zafiízení a zajistûte jejich správné pouÏití.
MANIPULACE S BATERIÍ Pravidelnû kontrolujte, zda je nabíjeãka baterie a baterie samotná nepo‰kozená. LED displej Baterii je nutno pfied prvním pouÏitím nabít. Baterie je pfii dodání nabitá pouze na 30 %. • VloÏte baterii do nabíjeãky baterií. Zkontrolujte, zda je baterie pfiipojená k nabíjeãce. (1), (2) • KdyÏ je baterie pfiipojená k nabíjeãce, svítí zelená kontrolka nabíjení na nabíjeãce. (4) • KdyÏ budou svítit v‰echny kontrolky, baterie je úplnû nabitá. (7) • Vyjmûte baterii z nabíjeãky.
MANIPULÁCIA S BATÉRIOU Kºúã k symbolom Preklad pôvodn˘ch ‰védskych pokynov na pouÏitie. VAROVANIE! Pri nesprávnom alebo neopatrnom pouÏívaní batérie sa z nej môÏe staÈ nebezpeãn˘ nástroj, ktor˘ môÏe spôsobiÈ váÏne alebo dokonca smrteºné poranenia. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu pouÏívateºskej príruãky. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete. Tento v˘robok spæÀa platné smernice EÚ.
MANIPULÁCIA S BATÉRIOU LED svetlá Batéria V‰etky LED svetlá svietia Plne nabitá (75 – 100 %). Svieti LED 1, LED 2, LED 3. Batéria je nabitá na 50 % – 75 %. Svieti LED 1, LED 2. Batéria je nabitá na 25 % – 50 %. Svieti LED 1. Batéria je nabitá na 0 % – 25 %. Bliká LED 1 Batéria je vybitá. Nabite batériu. Chybové kódy Rie‰enie problémov s batériou a/alebo nabíjaãkou batérií poãas nabíjania.
OBS¸UGA AKUMULATORA Znaczenie symboli T∏umaczenie orygina∏u instrukcji obs∏ugi w j´zyku szwedzkim. OSTRZE˚ENIE! W przypadku nieprawid∏owego lub nieostro˝nego pos∏ugiwania si´ akumulatorem mo˝e on okazaç si´ niebezpiecznym narz´dziem zdolnym spowodowaç powa˝ne, a nawet Êmiertelne obra˝enia. Jest niezmiernie wa˝ne, by ze zrozumieniem przeczytaç treÊç instrukcji obs∏ugi. • • • Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
OBS¸UGA AKUMULATORA Diody LED Akumulator Âwiecà si´ wszystkie diody LED W pe∏ni na∏adowany (75– 100%). Âwiecà si´ diody LED 1, LED 2, LED 3. Poziom na∏adowania akumulatora 50%–75%. Âwiecà si´ diody LED 1, LED 2. Poziom na∏adowania akumulatora 25%–50%. Âwieci dioda LED 1. Poziom na∏adowania akumulatora 0%–25%. Miga dioda LED 1. Akumulator roz∏adowany. Na∏aduj akumulator. Gdy Êwiecà wszystkie diody LED, akumulator jest w pe∏ni na∏adowany.
AZ AKKUMULÁTOR KEZELÉSE A szimbólumok magyarázata • A cellákat vagy az akkumulátort ne tegye ki mechanikai rázkódásnak. • Ha a cella szivárog, ügyeljen arra, hogy a folyadék ne kerüljön a bŒrére vagy a szemébe. Ha ez mégis bekövetkezne, az érintett területet bŒ vízzel mossa le, és forduljon orvoshoz. • Csak a kifejezetten a készülékkel való használatra biztosított töltŒt használja.
AZ AKKUMULÁTOR KEZELÉSE LED lámpák Akkumulátor Minden LED világít Teljes töltöttség (75–100%). Az 1., 2. és 3. LED világít. Az akkumulátor töltöttsége 50–75%-os. Az 1. és 2. LED világít. Az akkumulátor töltöttsége 25–50%-os. Az 1. LED világít. Az akkumulátor töltöttsége 0–25%-os. Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. Hibakódok Töltés közben próbálja meghatározni az akkumulátor vagy a töltŒ hibáját.
RAVNANJE Z AKUMULATORJEM Kaj pomenijo simboli Prevod izvirnih ‰vedskih navodil za uporabo. OPOZORILO! Zaradi napaãne ali malomarne uporabe lahko postane akumulator nevaren in lahko poslediãno povzroãi resne ali celo smrtne po‰kodbe. Izjemno pomembno je, da preberete in razumete vsebino tega Tehniãnega priroãnika. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja. • V primeru pu‰ãanja celice pazite, da tekoãina ne pride v stik s koÏo ali oãmi.
RAVNANJE Z AKUMULATORJEM Redno preverjajte, ali sta polnilnik in akumulator brez po‰kodb. Zaslon LED Pred prvo uporabo je treba akumulator napolniti. Ob dostavi je akumulator le 30 % napolnjen. • Akumulator vstavite v polnilnik. Prepriãajte se, da je akumulator priklopljen na polnilnik. (1), (2) • Zeleni indikator polnjenja na polnilniku sveti, ko je akumulator priklopljen na polnilnik akumulatorja. (4) • Ko vse luãke LED svetijo, je akumulator v celoti napolnjen.
RUKOVANJE BATERIJOM Obja‰njenje znakova podruãja isperite velikim koliãinama vode i zatraÏite medicinski savjet. Prijevod originalnih radnih uputa sa ‰vedskog. UPOZORENJE! Nepravilnom ili nemarnom uporabom baterije postaju opasan alat i mogu prouzroãiti ozbiljne ozljede te, u najgorem sluãaju, smrt. Od iznimne je vaÏnosti proãitati i shvatiti sadrÏaj uputa za uporabu stroja. • Nemojte koristiti drugi punjaã osim onoga posebno isporuãenog za kori‰tenje s opremom.
RUKOVANJE BATERIJOM Redovito provjeravajte jesu li punjaã za baterije i baterija neo‰teçeni. LED zaslon Prije prve upotrebe baterija mora biti puna. Prilikom isporuke baterija je napunjena samo 30%. • Bateriju stavite na punjaã baterija. Provjerite je li baterija spojena na punjaã baterija. (1), (2) • Zeleno svjetlo punjenja na punjaãu svijetli kad je baterija spojena na punjaã. (4) • Baterija je potpuno napunjena kada svi LED indikatori svijetle. (7) • Izvadite bateriju iz punjaãa baterija.
“• „ ‡ ŠŠ“Œ“‹Ÿ’ ‰ ’ ……‰ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß åðåâîä îðèãèíàëüíîé èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ñ øâåäñêîãî ßçûêà. …„“ …†„… ˆ…! åïðàâèëüíîå èëè íåáðåæíîå èñïîëüçîâàíèå àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè ìîæåò ïðåâðàòèòü åå â îïàñíûé èíñòðóìåíò, êîòîðûé ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé è äàæå ñìåðòåëüíîé òðàâìå. Šðàéíå âàæíî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü ðóêîâîäñòâî îïåðàòîðà. ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.
“• „ ‡ ŠŠ“Œ“‹Ÿ’ ‰ ’ ……‰ ñîîòâåòñòâóþùåå çàðßäíîå óñòðîéñòâî è îáðàùàéòåñü ê èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëß èëè îïèñàíèþ îáîðóäîâàíèß äëß ïîëó÷åíèß óêàçàíèé ïî ïðàâèëüíîé çàðßäêå. åðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ íåîáõîäèìî çàðßäèòü. “ðîâåíü çàðßäà àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè ïðè ïîñòàâêå ñîñòàâëßåò 30%. • å îñòàâëßéòå àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ íà äëèòåëüíîé çàðßäêå, åñëè îíà íå èñïîëüçóåòñß.
“• „ ‡ ŠŠ“Œ“‹Ÿ’ ‰ ’ ……‰ ’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå “òèëèçèðóéòå àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ, çàðßäíîå óñòðîéñòâî è ìàøèíó. åðåä óñòàíîâêîé àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè â çàðßäíîå óñòðîéñòâî óáåäèòåñü, ÷òî àêêóìóëßòîðíàß áàòàðåß è çàðßäíîå óñòðîéñòâî î÷èùåíû îò ãðßçè è ÷òî êëåììû àêêóìóëßòîðà è çàðßäíîãî óñòðîéñòâà ñóõèå è ÷èñòûå. ‘èìâîëû íà èçäåëèè ëèáî íà óïàêîâêå îáîçíà÷àþò, ÷òî äàííîå èçäåëèå íå äîëæíî óòèëèçèðîâàòüñß â êà÷åñòâå áûòîâûõ îòõîäîâ.
’ ‘ ’… ˆŸ’ áßñíåíèå íà óñëîâíèòå îáîçíà÷åíèß ðåâîä íà îðèãèíàëíèòå øâåäñêè èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèß. …„“ …†„… ˆ…! åïðàâèëíîòî èëè íåâíèìàòåëíî èçïîëçâàíå íà áàòåðèßòà ìîæå äà ãî ïðåâúðíå â îïàñåí èíñòðóìåíò, êîéòî ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè è äîðè ôàòàëíè íàðàíßâàíèß. ò èçêëþ÷èòåëíà âàæíîñò å äà ïðî÷åòåòå è ðàçáåðåòå ñúäúðæàíèåòî íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà îïåðàòîðà. ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
’ ‘ ’… ˆŸ’ • å îñòàâßéòå áàòåðèßòà íà ïðîäúëæèòåëíî çàðåæäàíå, êîãàòî íå ñå èçïîëçâà. • Šîãàòî âñè÷êè ñâåòîäèîäè ñâåòßò, áàòåðèßòà å íàïúëíî çàðåäåíà. (7) • ‘ëåä ïðîäúëæèòåëåí ïåðèîä íà ñúõðàíåíèå ìîæå äà å íåîáõîäèìî çàðåæäàíå è ðàçðåæäàíå íà êëåòêèòå èëè àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè íßêîëêî ïúòè, çà äà ñå ïîñòèãíå ìàêñèìàëíà ïðîèçâîäèòåëíîñò. • ˆçâàäåòå áàòåðèßòà îò çàðßäíîòî óñòðîéñòâî.
’ ‘ ’… ˆŸ’ ‘âåòîäèîäåí äèñïëåé ‚úçìîæíè ‚úçìîæíî íåèçïðàâíîñ äåéñòâèå òè ’åìïåðàòóð íî îòêëîíåíè ƒ …˜Š , ìèãàùà íà ñâåòîäèîäà ‘âðúõíàïðå æåíèå ˆçïîëçâàéòå áàòåðèßòà â ñðåäà, êúäåòî òåìïåðàòóðèòå ñà ìåæäó -10 °C è 40 °C. ðîâåðåòå äàëè âîëòàæúò íà åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà îòãîâàðß íà îáßâåíîòî íà ìàøèíàòà.
‚ „†… Ÿ ‡ ’ …¸ ‚èçíà÷åííß ñèìâîë´â âèêîðèñòîâóâàòè çãàäàí´ àêóìóëßòîðí´ áàòàðå» ßê äæåðåëî æèâëåííß äëß ´íøèõ ïðèñòðî»â. (1) åðåêëàä îðèã´íàëüíîãî ïîñ´áíèêà ç åêñïëóàòàö´» ç´ øâåäñüêî». “‚ ƒ ! åïðàâèëüíå àáî íåîáåðåæíå âèêîðèñòàííß àêóìóëßòîðà ìîæå ïåðåòâîðèòè éîãî íà íåáåçïå÷íèé ïðåäìåò, ùî ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçí´, íàâ´òü ñìåðòåëüí´ òðàâìè. „óæå âàæëèâî, ùîá ‚è ïðî÷èòàëè ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà çðîçóì´ëè éîãî çì´ñò.
‚ „†… Ÿ ‡ ’ …¸ æèâëåííß àáî àêóìóëßòîðà, ùîá çàáåçïå÷èòè ìàêñèìàëüíó ïðîäóêòèâí´ñòü. • „îäàòêîâ´ åëåìåíòè æèâëåííß àáî àêóìóëßòîðè ïðàöþþòü íàéïðîäóêòèâí´øå çà ê´ìíàòíî» òåìïåðàòóðè (20 ± 5 °C). ’ðàíñïîðòóâàííß òà çáåð´ãàííß • ‹´ò´é-´îííà àêóìóëßòîðíà áàòàðåß ¹ íåáåçïå÷íèì âàíòàæåì, ïåðåâåçåííß ßêîãî ðåãóëþ¹òüñß â´äïîâ´äíèì çàêîíîäàâñòâîì. • Šîìåðö´éí´ ïåðåâ´çíèêè ïîâèíí´ äîòðèìóâàòèñß ñïåö´àëüíèõ ïðàâèë ùîäî ïàêóâàííß òà ìàðêóâàííß òàêèõ âàíòàæ´â.
‚ „†… Ÿ ‡ ’ …¸ ‘â´òëîä´îäí´ ´íäèêàòîðè ‘â´òëîä´îäíè é ´íäèêàòîð ïîìèëêè áëèì๠Œîæëèâ´ íåñïðàâí îñò´ åêîìåíäîâàí´ ä´» ‚´äõèëåí íß òåìïåðàò óðè â´ä íîðìè àòàðåþ äîçâîëß¹òüñß âèêîðèñòîâóâàòè ïðè íàâêîëèøí´é òåìïåðàòóð´ â´ä 10°C äî 40°C. àäëèøê îâà íàïðóãà åðåâ´ðòå, ùîáè íàïðóãà ìåðåæ´ â´äïîâ´äàëà ò´é, ßêà âêàçàíà íà òàáëè÷ö´ ç ïàñïîðòíèìè äàíèìè ïðèñòðîþ. ‚èéì´òü áàòàðåþ ´ç çàðßäíîãî ïðèñòðîþ.
Ã∂πƒπ™ª√™ ª¶∞Δ∞ƒπ∞™ ‹ Û˘ÚÙ¿ÚÈ· fiÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ú·¯˘Î˘ÎψıÔ‡Ó ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ‹ Ó· ‚Ú·¯˘Î˘ÎψıÔ‡Ó Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘ÌßfiÏˆÓ ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ·fi ÙȘ ÚˆÙfiÙ˘Â˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÛÙË ™Ô˘Ë‰È΋ ÁÏÒÛÛ·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·ÚfiÛÂÎÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÈ Û ¤Ó· ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÈηÓfi Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ‹ ·ÎfiÌ· Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∂›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
Ã∂πƒπ™ª√™ ª¶∞Δ∞ƒπ∞™ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∏ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙË Ì·Ù·Ú›·. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‹ Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¤Ó‰ÂÈ͢ Ì·Ù·Ú›·˜. (8) ΔÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ۇ̂ÔÏÔ ÛÙË Ì·Ù·Ú›· ·Ó¿‚ÂÈ, fiÙ·Ó ÚÔ·„ÂÈ ÛÊ¿ÏÌ·. ¢Â›Ù ÙÔ˘˜ Έ‰ÈÎÔ‡˜ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ. (6) ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ LED ∫·Ù¿ÛÙ·Û ̷ٷڛ·˜ ŸÏ˜ ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ LED Â›Ó·È ·Ó·Ì̤Ó˜ ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ (75100%).
Ã∂πƒπ™ª√™ ª¶∞Δ∞ƒπ∞™ • ∏ Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 50 °C. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ ÂÓÂÚÁ‹ „‡ÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. • ∂¿Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË Ì ÎfiÎÎÈÓÔ ¯ÚÒÌ·, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∞fiÚÚÈ„Ë Ì·Ù·Ú›·˜, ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ΔÔ Û‡ÌßÔÏÔ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‹ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ë ·fiÚÚÈ„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ fiˆ˜ Ì ٷ ÔÈÎȷο ·ÔÚ›ÌÌ·Ù·.
P‹L‹N KULLANIMI takdirde, etkilenen bölgeyi bol miktarda suyla yıkayın ve tıbbi yardım alın. Sembollerin açíklamasí Orijinal ‹sveççe kullanım talimatının çevirisi. UYARI! Pilin hatalı veya dikkatsiz kullanılması pili ciddi veya hatta ölümcül yaralanmalara neden olabilen tehlikeli bir alete çevirebilir. Kullanım kılavuzunu okuyarak içeri¤ini iyice anlamanız son derece önemlidir. Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz. Bu ürün geçerli CE direktiflerine uygundur.
P‹L‹N KULLANIMI • Pili flarj cihazına yerlefltirin. Pilin flarj cihazına ba¤landı¤ından emin olun. (1), (2) • Pil flarj cihazına ba¤landı¤ında flarj cihazı üzerindeki yeflil flarj ıflı¤ı yanar. (4) • Tüm LED'ler yandı¤ında pil tam olarak flarj olmufltur. (7) • Pili flarj cihazından çıkarın. LED ekran Taflıma ve saklama • Ürünlerin içinde bulunan lityum-iyon piller Tehlikeli Maddeler Kanunu’nun gerekliliklerine tabidir.
バッテリーの取り扱い •• バッテリーに機械的な衝撃を与えないでください。 マークの説明 スウェーデン語取扱説明書(オリジナル)の翻訳。 警告!バッテリーの誤った取り扱いや不 注意な取り扱いは、バッテリーを危険な ツールに変貌させて、深刻な、時には致 命的な傷害を引き起こすことがあります。 本取扱説明書をよくお読みになり、内容 を理解することが非常に重要です。 •• 機器との使用のために指定された充電器以外は使用 しないでください。 •• バッテリーと機器に表示されているプラス (+) とマイナ ス (-) 記号を確認して、正しく使用してください。 本機をご使用になる前に、 この取扱説明 書を注意深くお読みいただき、内容を必 ずご確認ください。 •• 機器との使用のために開発されたバッテリー以外は使 用しないでください。 •• 同一機器内で異なるメーカー、容量、サイズまたはタイ プのバッテリーを混在させないでください。 本製品は、適用される EC 指令に準拠し ています。 •• 子供が近寄れない場所にバッテリーを保管してくだ さい。 •• 機器用として、常に適正なバッテリーを購入してくだ さい。
バッテリーの取り扱い メンテナンス LED ランプ バッテリー すべての LED が点灯 フルに充電 (75-100%)。 LED 1、LED 2、 LED 3 が点灯。 バッテリーは 50-75% 充電 済み。 バッテリーとバッテリー充電器が清潔であること、そしてバ ッテリーをバッテリー充電器へ組み込む前に、バッテリー とバッテリー充電器の端子が常に清潔で乾燥していること を確認してください。 LED 1、LED 2 が 点灯。 バッテリーは 25-50% 充電 済み。 バッテリーガイド溝は清潔さを保ってください。 プラスチッ ク部品は清潔で乾燥した布できれいにしてください。 LED 1 が点灯。 バッテリーは 0%-25% 充電 済み。 エラーコード LED 1 が点滅。 バッテリーは空です。バッテリ ーを充電してください。 充電中のバッテリーとバッテリー充電器もしくはそのいず れかに関するトラブルシューティングです。(5), (6) LED 表示 バッテリーの LED がすべて点灯したら、 フルに充電され ています。(7) 想定される障害 対応措置 温度偏差 -
배터리 취급 기호 설명 • 스웨덴어 사용자 설명서 원본의 번역본. 장비와 함께 사용하도록 지정된 것 이외의 충전기를 사용하지 마십시오. • 배터리와 장비의 양극(+) 및 음극(-) 표시를 확인하고 반드시 올바르게 사용하십시오. • 장비와 함께 사용하도록 지정되지 않은 배터리는 사용하지 마십시오. • 장치 내에 제조업체, 용량, 크기 또는 유형이 다른 배터리를 혼용하지 마십시오. • 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. • 배터리를 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담하십시오. 경고! 배터리를 부주의하게 다루거나 잘못 사용하면 이를 심각한 또는 치명적인 사고를 유발할 수 있는 위험한 도구로 만들어버립니다. 이 사용자 설명서를 읽고 내용을 이해하는 것이 매우 중요합니다. 장비를 사용하기 전에 사용자 설명서를 주의깊게 읽고, 반드시 지시사항을 이해하도록 하십시오. • • 이 제품은 적용 가능한 모든 EC 지침 조항을 준수합니다.
배터리 취급 작동 결함 코드 표시창에는 배터리 용량과 배터리에 문제가 있는지 여부가 표시됩니다. 장비의 전원을 끈 후 또는 배터리 표시등 버튼을 누른 후 5초 동안 배터리 용량이 표시됩니다. (8) 오류가 발생하면 배터리에 경고 기호가 켜집니다. 결함 코드를 참조하십시오. (6) 충전하는 동안 배터리 및/또는 배터리 충전기 문제를 해결하십시오. (5), (6) LED 표시등 배터리 LED가 모두 켜집니다. 충전 완료(75-100%). LED 1, LED 2, LED 3이 켜집니다. 배터리가 50%-75% 충전되어 있습니다. LED 1, LED 2가 켜집니다. 배터리가 25%-50% 충전되어 있습니다. LED 1이 켜집니다. 배터리가 0%-25% 충전되어 있습니다. LED 1가 깜박입니다. 배터리 잔량이 없습니다. 배터리를 충전하십시오. LED 표시창 ERROR LED가 깜박입니다. 배터리의 LED가 모두 켜지면 충전이 완료된 것입니다.
1156442-38 ´®z+XL7¶8H¨ ´®z+XL7¶8H¨ 2014-02-28