Husqvarna CT151 Instruction manual Please read these instructions corefully and make sure you undsmtand them before using this machine, Anleitungshandbuch Bitte lesen Sis diess Anlsitungsn sorgf_ltig durch und Vorgew[ssern Sis sich, dal3 Sie diese verstehsn, bevor Sis dis Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d'inatructions Merci de lira tres atter_ivement le manuel d'instructions. Assumz-vous d'avoir tout compris avant d'utiliser co tractsur.
1 Safety rules. Sicherheitsvorschriften. Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche. Rbgles de s_curit_. Veiligheidsregels. 2 Assembly. Zusammenbau. Montage. Montaje. Montaggio. Montering. 3 Functional description. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement. Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento. Before starting. MaBnahmen vor dem Anlassen. Avant de d_marrer. Antes del arranque. Prima dell'avviamento. 5 Driving. Betrieb. Conduite. Conducci6n. Guida. Rijden.
1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CU'I-FINGMACHINE IS CAPABLEOF AMPUTATINGHANDS AND FEET ANDTHROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULTIN SERIOUS INJURY OR DEATH. • • • • IlL Operation Do not operate the engine in a confinedspace where dangerouscarbonmonoxidefumescan collect. Mow onlyin daylightor in goodartificiallight. I. Training Reedtheinstructionscarefully. Befamiliarwiththecontrols and the properuseof the equipment.
• Reducethe throttlesettingduringengine run-outand, if the engine is providedwith a shut-offvalve,turnthefuel offat the conclusionof mowing. IV. Maintenance and Storage Keep all nuts,boltsand screwstighttobe surethe equipment is in safe workingcondition. • Never store the equipmentwith petrol in the tank inside a buildingwhere fumes may reach an open flame or spark. • • Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
1. Sicherheitsvorschriften Regeln fQr die sichere Bedienung yon Rasentraktoren A WICHTIG: DIESE M,_HMASCHINEKANNHANDE UND FOSSEABTRENNENUND GEGENSTANDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K_)NNTESCHWERE ODERTODLICHE VERLE'rZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. • VordemGebrauchimmermiteinerSichtpr0fung sicherstel@ I. SCHULUNG len,dab M_hmesser,Messerschraubenunddie MShein• Die Anleitungensorg_ltig durchlesen. Mit den Bedienheit nichtabgenutzt oder besch&digtsind.
Vor demVerlassender Bedienungsstation: - Die Zapfwefleabstellenundalle Anbauger_teabsenken. - In Leedauf schaltenund die Feststellbremseeinlegen. - Den Motor abstelfenund den ZQndschlOssel abziehen. AlleAnbauger_te-Antriebe ausschalten,denMotorabstellen und des (die) ZQndkerzenkabelabziehen bzw. den ZOndschl0sselabziehen: - vor demEntfemenvonVerstopfungenaus demMShwerk oder demAuswurf; - vor dem PrQfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenm_hers; nachdem auf ein FremdkSrper gesto_en wurde.
1. R6gles Conseils pour rutiiisation de S6curit6 en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse A'B'ENTI,0,N: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST CA,PABLE D'AMPUTER .MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.I'INOBSERVATION DES Rr:GLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES. I. pRI_CAUTIONS D'UTILISATION • Useztoutes lesinstructions soigneusement.Familiedsez vous avec les commandespour appprendra_.
• Avantde quitter le si_je : d_brayerlee lames et abaisserle carterde coupe, mettrele levierdevitesseau pointmortet enclencher la frein de parking, arr_terle moteuret retirer lesclds, • Ddbrayerles lames, arr_terle moteur,et d6brancherle (s) fil (s) de (s) bougie(s) d allumageou retirerla clefde contact: - avantde retirerI'insertbroyeurou avantde retirerla goulotted'djectionpourla nattoyer.
1. Reglas Pr:;cticas de Operaci6n De Seguridad Seguras para las Segadoras Conducibies & IMPOFITANTE:ESTAMAQUINA CORTADORAES CAPAZ DE AMPUTARI_ASMANOSY LOS PIESY DE LANZAROBJETOS.SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. @ I. INSTRUCCI(_N Lea todas las instruccionescuidadosamente.
Desenganchelatransmisi6na losaccesorios,pareel motor,y desconecteel (los) cable (s) de la bujfao remueva la Ilavede ignici6n - antes de limpiarbloqueoso desstrancar del conducto; antes de inspeccionar,limpiar o trabajar sobre la segadore; - despudsde golpearun objetoextraSo.Inspeccione la segadora cutdadosamente,para verificarsi hay daSosy hega reparacionesantesde volvera arra.ncar y a operar el equipo; si la maquinaempieza a vibreranormalmente(verifiquelainmediatamente).
1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato A'I-rENZIONE:QUESTO TRA'i-rORINOTOSAERBAHA UNA POTENZASUFFICIENTEAD AMPUTAREMANI E PIEDIE ASCAGLIARE OGGETI'I. LA MANCATAOSSERVANZADELLE SEGUENTI ISTRUZlONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBECAUSARELESIONI GRAV[ E PERSINO IL DECESSO DELLAVI'I-I'IMA. (_ • I. ADDESTRAMENTO ALL'USO Studiareattentamente leistruzionLAcquisiredimestichezza con i comandi e conoscerea fondo ruso corretto delrequipaggiamento.
Disinnestare la trasmissionedel moto agli accessori, spegnere il motore e scollegarei fill delle candele oppure toglierela chiavettadi accensione: - pdmadipuUreeventualiintasamentie primadistasare Io scivolo; - prima di interventio contronisul tosaerba e prima delle operazionidi pulizia; - dopoavercolpitounoggettoestraneo.
1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. @ • I. TRAINING Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementan en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken.
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machineabnormaalbegintte trillen(onmiddellijkcontroleren). - vor demEnffernenvonVerstopfungenaus demM&hwerk oder demAuswurf; Schakel de aandrijvingnaar de hulpstukkenuit tijdens transportof als ze nietwordengebruikt.
_ These symbolsmay appearon your machineor in the literaturesuppliedwith the product. Learnand understandtheir meaning. _) Diese Symbolelinden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen,die mitdem Produktausgeh_ndigtwurden. Bittemachen Sie sich mitderen Bedeutungvertraut. (_Ces symbolespeuventfigurer sur tracteurou dans lespublicationsfoumies avec le produit.Apprenez_ comprendrela signification de cas symboles. (_) Estossfmbolospueden aparecersobresu unidado en la literaturapropomionadacon el producto.
_ These symbolsmay appear on yourmachineor in the literaturesuppliedwith the product. Learn and understandtheirmeaning. _ Diese Symbolefinden Sie auf Ihrer Maschineoder in Untedagen, die mit dam Produktausgeh_mdigtwurden. Bittemachen Sie sich mit deren Bedeutungvertraut. (_Ces symbolespeuventfigurer sur tracteurou dans lespublicationsfournies avec le produit.Apprenez_ comprendrela signification de ces symboles.
[_ IMMEDIATELY WITH SULFURIC ACID WATER. Baltimore, MD 21226 @ @ N_ GEFAHR AUGEN SCHOTZEN EXPLOSIVE GASE K_NNEN ERBLINDUNG UND K_RPERVERLETZUNGEN VERURSACHEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VEROORZAKEN. E_ PELIGRO PROTEJESUSOJOS ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSAURE • FUNKEN • FEUER • RAUCHEN KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERATZUNGEN VERURSACHEN. GEEN ZWAVELZUUR • VONKEN • VUUR • ROKEN KAN BLINDHEID OF ERN-STIGE BRANDWONDEN VER-OORZAKEN.
2. Assembly• 2. Zusammenbau. 2• Montage. 2. Montaggio. 2• Montering• _ 2. Montaje Before the tractor can be used certain parts must be assembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. _Vor der Anwendungdes Aufsitzm&hersm0ssen gewisse Teile eingebautwerden, die aus Transportgr0ndenin der Verpack-unglose beigeft3gtsind. (_ Avant d'utiliserla tondeuse autoport_e,certains_ldments livrdsdans I'emballagedoivent_tre months.
2 VOLANT DE DIRECTION Monter la rallonged'arbrede direction(1). Positionnerlecachesurlacolonnededirection.S'assurer que les ergotsdu cache colonnede directionsont bien clips_sdans les quatreorificesdu tableaude bord. • Enlevezlemanchon de directionduvolantdedirectionet peliSsez le manchon sur I'arbrede ranonge. V_rifierque s rouesavant sont bien align_es dr•it vers ravant et positionnerle volantsur le moyeu. • Positionnerla grande rondelleplate, la rondellefreinet le boulonhexagonal8/16 _me.
2 Asiento Remuevala manillade ajustey la arandela plana que aseguran el asientoal empaquede cart6ny p6ngalosde lado para poderutilizarlosdurantela instalack_n del asientosobre el tractor. Gire el asiento hecia arriba y remuevalodel embalaje de cart('_n.Remuevay desechesedel embalajede cart6n. Colocarel esientoyen el asientodel recipientede manera que la cabeza del bul6nde la espaldaestd posicionadaen el agujereancho ranurado en el recipiente.
2 _1. Battery Cover 2. Cable Positive(+) 3. Cable Negative(-) 4. Fender 5. Batteryterminal 6. Battery _)1. Batterieabdeckung 2. PositivesKabel (+) 3. NegativesKabel(-) 4. Schutzblech 5. Batterieklemme 6. Batterie _)1. Capotagede batterie 2. Ctlble (+) 3.C_bls (.) 4. Carrosserie 5. Bornede la batterie 6. Batterie _)1. Tapsdordel acumulador 2. Cable positivo(+) 3. Cable negativo(-) 4.
2 _1_ WARNING: Positiveterminal must be connected first to preventsparksfrom accidental grounding. Remove terminalcaps and discard.Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion.Replacebattery cover. _ WARNUNG! Um einen KurzschluFJ zu vermeiden mul3der Pluspo zuerstangeschlossenwerden. Die Schutzkappen von den AnschluBklemmen entfemen und entsorgan.Die Batterie in Positionneben den Fahrersitz bringen.
2 _To Install bagger components to tractor 4 1. SupportBracket 2, Clevis Pin 10 x 17mm 1 3. RetainerSpring 4. Clevis Pin 10 x 50mm 1. DischargeChute 2. :3/8Nut 3. Flat Washer • • 5. 10,3mm (13/32") flat washer Removedischargechutefmmrearoftractor.Unhookthe two (2) strapsand pullchute out and away from tractor. Removethe two (2) 3/8 nutsand flat washersfrom the bolts at the tractorbackplate.
2 _) 1. Frontbaggertube 2. Lowerbaggertube 3. 1/4 x 50,8mm Carriage Bolts To Assemble Begger NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger together. • Holes in front ba_]ger tube are at an angle, Race front bagger tube against lower bagger tube and check for proper hole alignment before assembling belts. • Assemble front and lower bagger tubes using four (4) 1/4 x 50,8mm carriage bolts and lock nuts supplied. Tighten securely.
2 Installation der Aufh_ingung der Grasfangbox des Traktors 1 1. Auswurfkana7 2. Kontermutter 3/8 3. 2 1. Strebe 2. 3. 4. Fixierfeder 10x17mm Splintstift Fixierfeder 10xS0mm 5. Flache Unterlegscheibe 10,3ram (13/32) Flache unterlegscheibe .,, I 3 Die beidenoberenSt0tzwinkelmittelsmontJeren sie die Fixierfeder 10x17mm und sichem Sie diese mit dem Splintstift. NehmenSie denAuswurfkanalausdemhinterenTeildes Traktors.L_sen Sie beide (2) Klammernundziehen Sie den Kanalaus dem Traktor.
2 _) 1. VordererRahmen der Grasfangbox 2. UntererRahmender Grasfangbox 3. Tragbolzen 1/4 x 50,8ram 4. Kontermutter 1/4 Montage der Grasfangbox HINWEIS: Zum leichterenZusammenbauder Grasfangbox istes u.U. sinnvoll,die HilfeeinerzweitenPersonheranzuziehen. • Die sich vorne in der Absackr(_hrebefindlichenLi_cher sindschr_gangesetzt.Die vordereAbsackr6hrean der unterenAbsackrShreanlegenundausrichtenundvorder Monta_eder Bolzendie genaueAusrichtungder L6cher Qberpr0fen.
2 Assemblage des composants du collecteur 4 1 1. Brassupportsupdrieur 5 2. Chevillede fixation 10x17mm 3. Epingle 4. Chevillede fixationlOx5Omm 1. Goulotted'_jectio 2. Ecrou3/8 3. Rondelleplate 3 " 3 5. Rondelleplate diam. 10,3 mm (13/32") \ Retirer la goulotted'_jection(1). Pour cela, libdrar les deux attachesdlastiquesb rarribre du tracteuret tirerla goulotted'_jectionhorsdu tracteur.
2 (_ 1 1. Armaturefmntale 2. Armature inf@deure 3. Boulonpo_lier 1/4 x 50,8 mm 4. Ecrousfreins 1/4" Pour assembler le collecteur REMARQUE: nousvousrecommandons, pourplusdefacilitY, de vous faire aider d'une autre personnepour effectuer le montagedu collecteur. • Les trous dens I'armature frontale du collecteur sont _,aerCds avecunangleprddetermind.
2 (_ Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 4 I",,- 1 1 5 1. Consolaportadora 2. Resortefijador10x17mm 3. Clavijahendida 1. Descarga de adaptarse 2. Tuemasde 3/8 3 1 4. Resortefijador 10xS0mm 5. Arandelaplana 10,3mm (13/32T) 3. Arandelasplanas • Quiteelcolectorde la partetraseradeltractor. Desbloquee las dos (2) grapas y tire el colectorfuera del tractor. • Removerlas dos tuercasde 3/8 y las arandelasplanas de los pernosde la placa trasera del tractor.
2 _) 1. Tubosfrontales del contenedor 2. Tubosinferioresdel contenedor 3. Tornillos portadorss 50,8mm 4. Contratuemas1/4 1/4 x • 5----... 4 • Deslizarel conjuntode tubosdelanterose inferioresde la recolectorade hierbaen el conjuntode la recolectora de hierba.Apretarde manera firme. Ensamblerlostubosfrontalesy superiordela recolectora de hierbautilizandoloscuatropernosdel chasis(4) 1/4x 50,8ram y las tuercasde bloqueosuministrados. Apretar de manera firms.
2 (_ Per montare i componenti del cesto di raccolta _''" m_! 1 1. Staffa di supporto 2. Pernodi fissaggio 10x17mm 3. Coppiglia __ 3 1 4. Pernodi fissaggio 10x50mm 5. Rondellapiatta Installarele due staffe di supportoattraversola piastra _osteriore e alchassismontarela coppigliae fissare con pernodi fissaggio 10x17mm. Rimuovereil convogliatoredalla parte posteriore del trattore.Allentarele due graffe,sganciareed estrarre il convogliatore.
2 (_ v 1. Piastrina d'arresto dell'asta di scarico 2. Telaio inferiore del cesto 3. 4. Bulloni di supporto 1/4 x 50,8 mm Dadi 1/4 Per montare il cesto di raccolta: NOTA: per facilitare rassemblaggio, nelrinstallareil sacco pubessere utilefersi aiutareda un'altrapersona. • I fori del tubobagger frontale sono postiad angolo.Posizionare il tubo bagger frontale contro il tubo bagger inferiorse, prima diinserire le viti, controllareche ifori sianoallineati.
2 (_ Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 2_ 4 1 5 , Stennijzer 2. Vorkbout10x17mm 3. Sluitveer 1. 1. 4. Vorkbout10x50mm 5. Vlakkesluitring10,3 mm (13.32") Afvoertrechter 2. 3/8borgmoer 3. Vlakke sluitring :3 " X Verwijderde afvoertrechtervan de achterzijdevan de trekker.Haak de twee (2) riemenlos en trek de trechter van de trekker af. Verwijderdetwee(2) 3/8-moerenendeplatteborgschijfjes van de boutenaan de achterplaatvan de trekker. 1.
2 1 (_ De grascontainer monteren N,B.: Indien gewenst kunt u de graocontainer samen met iemandanders inelkaar zettenomhetassemblerenmakkelijker te maken. • De gaten in de voorstetoevoerslengenvoorde zak zijn schuin aangebracht.Plaats de voorsteslangtegen de ondersteslang en controleerof de gaten goad op ddn lijn liggenvoordatu de moerenaanbrengt. • Gebruik de bijgeleverdevier (4) rijtuigschroevenvan 1/4 x 50,8 mm en de borgmoerenom de voorsteen de onderstebuizenvandegmscontainerte monteren.
2 _1. Handle 2. RetainerSpring 3. Pin 4. Plug _)1. Handgriff 2. Fixierfeder 3. Stiff 4. St0psel • • • _) • • (_ • To assemble and install mulcher plug Removespringretainer and pinfrom handle. Insertplug into handle.Make sure that the letter "A"on boththe plugand handleare on the same side and that they can bothbe seen from the top when layingon the ground. 4. Kit Mulching 4. Plug Pera ensamblar y montar la tapa mulching Removerel retdndel muelley el pasadorde la enpuSadura.
2 _) TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position.Gauge wheels then keep the deck in_roper position to help prevent scalping in most terrain conditions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. • Adjust mower to desired cutting height.
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies 238O Positioning of controls _) Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. 2. Light Switch Position, Throttle/Choke control. 1. Lichtschalter. 2. Gas- und Kaltstarthebel. 3. 4. Brake and clutch pedal. Gear shift lever. 3, 4, Brems- und Kupplungspedal, Schalthebel. 5. Connection/disconnection of the cutting unit. 5.
3 I © 2380 _) Emplacement 1. des commandes Interrupteur de commande des phares 2, Commande des gaz et starter 3, 4. P_lale d'embrayage st de frein Levier de commande de la boTte de vitesses 5. Embrayage/ddbrayage du carter de coupe 5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio, 6. Relevage et abaissement du carter de coupe 7. CId de contact/d_marrage 6. 7. Sollevamento/abbassamento Chiave di accensione, 8, Frein de parking. 8, Freno di parcheggio. 9.
3 1. Light switch position _) 1. Lichtachaltar _) 1. Interrupteur des phares (_ 1. Interruptor de alumbrado (_ 1.1nterruttore luci (_ 1. Schakelaar verlichting 2.Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is connected, If the lever is in its reverse position the motor is in neutral. Full speed lies between these two positions. 2.
3 3. Pddale d'embrayage et de frein En appuyantsur cette I:_dale, latransmissionse d_brayeet la freinentre en actionsimultan6ment. _) 3. Pedal de frano y de arnbrague AI apretarlosa frana el vehfculoy al mismotiempose dssa coplael motordetenidndosela propulsi6n. (_) 3, Pedale freno/frizione Premendoil pedaleil trattoresi frena, ii motoreva in follee cessa la trazlone. _) 3. Rem- en koppelingspedaal AIs de pedaal ingedrukt wordt, remt het voertui_l.
3 5. Connection/disconnection of the cutting unit Move the lever forwardto connectthe drive to the cutting unit,wherebythe drivebelt istensionedandthe bladesbegin to rotate. If the lever is moved backwardsthe drivewillbe disconnectedand the rotationof the bladessloweddownby the actionofthe brake shoeson the pulley. _) 5. Ein- und Ausschalten des M;_haggregats Den Hebel nach vorn fQhren,um den Antriebdes M_.hers ein-zukuppeln. Dabei wird der Antriebsriemengespannt und die Riemen beginnensich zu drehen.
3 OFF ON (E(E(E_7. Cerradura de encendido La ,ave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eldctrica cortada ON Corriente eldctrica conectada START Motor de arranque acoplado 7. Ignition Lock There are three differentpositionsfor the ignitionkey: OFF All electriccurrentbroken. ON Electriccurrentconnected. START Start motorconnected. WARNING! ADVERTENClA! Never leave the key in the ignitionlock when leaving the machineon itsown.
3 8. Parking brake Connectthe parkingbrake in the followingway: 1, Pressdownthe brakepedalto bottomposition. 2. Move the parkingbrake lever upwardsand hold in this position. 3. Release the brake pedal. To releasethe parkingbrakeall that is necessaryisto push downthe brakepedal, _) 8. Feststellbremse Die Feststellbremse wie folgt ansatzan: 1. Bremspedal ganz durchtreten. 2. Feststellbremshebel nach oben fOhren und in dieser Stellung halten, 3.
3 (_ 9. Ajuste de la altura de corte Con el volante se a usta la altura de corte que se desea, Giraro hacia a derecha para aumenar a atura de corte. El volantepodrdgirarse mdsfdcilmentesi se tira al mismo tiempohacia atrdsde la palancapara el ascenso/descenso rdpidodel equipode corte. 9. Cutting height setting The requiredcuttingheight is set with the aid of the wheel. The cuttingheightis increasedwhen it is turned clockwise.
4. Before starting. 4. MaGnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de dGmarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell'awiamento. 4. Maatregelen v66r het starten. Filling up The engine shouldbe runof pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. (_ WARNING! Petrolishighlyinflammable.Proceedwithcare andfillupwith petroloutdoors.Do notsmokewhenfilling withpetrolor fillup when the engine is warm.
4 Oil level The combinedoil refillingcap and the oil stickis accessible when the bonnetisliftedforwards.The oil levelin the engine shouldbe checkedbeforeeachrun.Makesurethatthetractor ishorizontal.Unscrawtheoilstickandwipeclean.Replacethe oil stickand screwtight.Removeagain and checkthe level. _) (_ Olstand Der mit dem Mel'JstabkombinierteOleinf011deckelist nach AufklappenderMotorhaubezugt_lnglich. Den(SistandimMotor vorjederFahrtpr0fen.Dabeidaraufechten, dab dieMaschine waagrechtsteht.
4 Tire air pressure Check the tire pressureregularly.The pressurein the front tires shouldbe 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the backtires. Reifendruck Den Luftdruckin den Reifen regelm_,Big p_fen. Der Druck in den Vorderreifensoil 1 bar betragen,in den Hinterreifen 0,8 bar. Pression de gonflage des pneus V6rifierr6guli_rementla pressionde gonflagedespneus.La pression de I'airdans les pneusdoitt_trede 1 bar pour les rouesavantet de 0,8 bar pourles rouesarri_res.
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Guida. 5. Rijden. 5. Conducci6n. D6marrage du moteur S'assurerque le carter decoupeest en positiondetransport (en positionsupdrieure)et que le levierpour I'embrayage/ ddbmyagedu carte de coupeest en positionde ddbrayage. Starting of motor Makesurethatthe cuttingunitis inthe transportposition(top position)and that the leverfor connection/disconnection of the cuttingunitis in the disconnectionposition.
S Coldmotor:Pushthegascontroluptoendpositonchoke(1"_). I\1 _) Bei kaltem Motor:Gashebel in die Endstellungchoke (IXI) schieben. _) Avecun moteurfroid: po_,_er I'acc_ldrateurvers le haut la limitedu starter choke (]"q). _)Con el motorfrio: Empujeel aceleradorhacia arriba hasta la posici6nchoke_ [estrangulaci6n]. (_) Motorefreddo:Portareil comandodel gas su choke(i'J). _) Bijeen koudemotor:Schuifde gashendelnaar boventotde eindpositiechoke (1\_). _Warm mo,kq.
5 la cld de contact sur la position "Ddmarrage" @Amener ("START"). REMARQUEI Ne pas laissertournerle ddmarreurplus de 5 secondes chaque fois. Si le moteurne d6marre pes immddiatement, attendre une dizaine de secondes avant d'eflectuerune nouvelletentative. (_ Ponga la Ilave de encendidoen la posicibnde arranque "START". NOTA! No haga funcionar el motor de arranque mds de unos 5 esgundos a la vez. Si el motorno arranca,espere unos10 segundosantesde hacer otra tentativa.
5 _) NOTEI The machine is equipped with a safety switch which immediately breaks the current to the engine if the driver leaves the seat with engine running and with the connection/disconnection lever in position"connection".Your machine is also equipped with a system that will not allow mower to operate if the bagger or optional rear discharge deflector is not installed properly.
5 Cutting tips (_ Conseils pour la tonte Retirer de la pelouse, les pierras et autres objets qu! pourraient _tre propuls_s par lee lames et devenir amsl des projectiles dangereux. • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained.
5 (_) • • • • @ Consigli per il taglio delrerba Pulire il prate da pietre e altri corpi estranei. Individuare ostacoli fissi. Maaitips Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, die weggeworpen kunnen worden door de messen. Cominciarecon un'altezza di taglio elevatae scendere progressivamente. Localiseer en markeer groterestenen ofandere vastevoorwsrpen, om ze bij het maaien te kunnen vermijden.
5 __ V Pour vider le bac: Votretracteurest dquipdd'unealarmesonoraquivousavertit Iorsquele bac est plein.Pour arr_ter I'alarme,d6brayerles lames. • Amenerte tra_'teurIb ou vous souhaRez|e ddcharger. • Met|rele levierde bo'ffede vitessesau pointmortet tirer le frein _ main. • _rer Is leiverde vidangedu bac versle haut puisvers ravant afin d'ouvrirle bac et viderI'herbecouple. Remettraensuitelelevierdanssa positioninitiale.
5 @ • To convert mower (Convertingto mulchingor rear dischargingwillrequire the purchaseof these accessories.) InstallierenSie den Auswurfkanaldurchdie 0ffnung der hinterenPlatte des Traktoraauf den Adapterdes M_hdecks. FixierenSie den Kanal, indem Sie die beiden Haken in die dafOrvorgesehenenBohrungeneinrasten lassen. MontierenSie den Defleldor,indemSie die vier (4) FlOgelschrauben in die daffirvorgesehananBohrungen, die sich in der hinteren Platte des Trektorsbefinden, befestigen.
5 (_ Per Io scarico a terra Para cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usada tipo mulching requiem la compra de los mecanismosdispositivos siguientes) • Para cortar tipo mulching Meta la plataforma en po6icion de siega alta • Quite el recogedor y/o el deflector • Desmonte las dos (2) grapas y quite el deflector • Introduzca el tap6n y el mango por la place de atras y sobre la alargadera (adaptador) del canal de descarga inferior de la segadora • Fije e
5 (_ • • _) ATTENTION! Ne jamais utUiserun tracteursur des pentes excddant 10°. Lesrisquesde renversementdtant alorstrbsimportants. Nejamaisroulerparall_lement blapentedufait desrisques de renversement.Toujours roulerperpendiculairement b la pente,aussi bienen montant,qu'endescendant. Ne jamais arr_terou ddmarrerun tracteuren pente. ADVERTENClAI No conduzcapor terrenode inclinaci6nsuperiora 10°, pues hay riesgode sobrepesoen la parte posterior.
5 Switching off the engine Disconnectthecuttingunitbymovingtheconnect/disconnsct leverdownwards.Movethegas controlto"_". Uft up thecutting unitand turnthe ignitionkeyto =STOP"position. Absteilen des Motors M#=haggregat durchAbw_,rtsf0hren desAg_regatschaithebels auskuppeln,Gashebelnachuntenauf"r_ 'f0hren.M_,haggregat anheben und den Z0ndschl0sselauf "STOP"drehen.
6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, r6glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. I @ WARNING! (_ Beforeservicingthe engineorcuttingunitthefollowingshall be carriedout: ADVERTENCIA! Antes de preceder a efectuarel servicioen el motoro en el equipode corte,hay que hecer Io siguiente: • Apretarel pedal del embrague/frenoy acoplarel freno de estacionamiento.
6 @ Engine hood Raise hood. Unsnapheadlightwire connector. Stand in front of tractor.Grasp hoodat sides,tilt forward and liftoff oftractor. To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. Reconnectheadlight wire connectorand close hood. @ Motorhaube Motorhaubehochklappen. ScheinwerferanschluB 18sen. VordenMahertreten.MotorhaubeandenSeitenanfassen, nachvornkippenund aus dem Maher herausheben. BeimWiedereinsetzendie stntzstrebender Motorhaube in die Schlitzedes Rahmensschieben.
6 Maintenance NOTE: Pedodic maintenance shouldbe performed ona regular basis in order to keep your tractor in good running condition. (_ Mantenimiento NOTA: El mantenimientoperi6dicoha de hacerseconreguladdad a fin de mantenar el tractoren buenestado. WARNING: Disconnectsparkplugwireto preventacddentaJstarting before attempting any repair, inspection,or maintenance.
6 (_ Pour assurer I'entretien du moteur Se r_f_rarau manuel d'utilisationdu moteur. Vidange de rhulle du moteur Retirarle bouchon(1) et placer le tuyau de vidange(2). Pourouvrirlasoupape devidange,repousserI_=_:j_rement la soupapeen la fa_santtournerdartsle senscontraire des aiguillesd'unemontrapoursortirdu cran, puistirar sur la soupape pourlibdrerI'huile.
6 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service As Needed Every8 hours Every 25 hours Every. 50 hours Every. Every 100 hours 200 hours Change engine oil................................................................................................................. • Lubricatepivotpoints........................................................................ • Check brake operation............................... • Clean air screen ......................................................
6 _) SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention apr_.schaque operation d'entretien. Salon les besoins Toutes les 8 H Toutes les 25 H Toutes les 50 H Toutes les 100 H Toutes les 200 H Vidange de I'huilemoteur.................. Graissagedes articulations ............... V_rificationdes freins ........................ Nettoyagede la grilled'a_ration........ Nettoyagedu filtre & air et du pr_-filtre......................................... Remplacementde la cartouchedu filtre & air ...........
6 (_ DATI DI SERVIZIO Compilareogni qualvoltasi esegue un regolareservizio Necessith Ogni 8 ore Ogni 25 ore Ogni. 50 ore Ogni. 100 ore Ogni 200 ore Cambio dell'olio .................................. Lubrificazione punti di articolazione... Controllo freni............................................. • Puliziaschermoaria....................................................... • Puliziafiltroaria e prefiltro.......................................... • Sostituzionedepuratorearia .............: .....
6 Blades The bladesshouldbe sharp to achievebest cuttingresults. Sharpeningcan be carriedout with a file or grindingdisc. _) NOTE! It is very importantthat bath bladesare sharpenedequally to avoidimbalance. NOTAI Es muy importantecluelos dos ladosde la cuchillasean aflladosiguala in de impedir desequilibrios. Messerbalken FOrein gutes M_hergebnismOssendie messcrbalkenschaff sein. Sie werden mit einer Feile oder einer Schle_scheibe gesch_dt.
6 _Th 5 Star pattern blade e center of this blade has a five (5) star pattern. The bolt that attaches this blade has normal Right Hand threads that loosens by turning (v-_) counter-clockwise end tightens by turning (F_) clockwise. Messerbalkenbohrung rung Die Bohrungdes Messerbalkenshat eine f0nfeckigeAussparung.DieSechskantschraube,die denMesserbalkanfixiert, hat einRechtsgewinde,welchessichentgegendemUhrzeigersinn 15senbzw.Im Uhrzeigersinnfestschrauben 18Bt. 2 1 _1.
6 7 _) Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas El centrode esta cuchillase parece a una estrellade cinco (5) puntas.Eltornilloque ligaesta cuchillaes dextrogironormaly se desentornillaen direcci0nopuestaa la vualtade la agujadel relojy se empernadandolevueltasen la direcciOn de la agujadel reloj. (_ Lama con for stellare a 5 punte II centro di questa lama ha la forma di una stella a cinque punte. II bullone di fissaggio della lama _ filettato a destra.
6 _For (_ best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades. BLADE REMOVAL • Raise mower to highest positionto allow access to blades. • Removehexbolt, lockwasher and flat washersecuring blade. • Install new or resharpenedblade with trailingedge up towardsdeckas shown. iMPORTANT: To ensure proper assembly,center hole in blademustalign withstar on mandrelassembly. Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in exact orderas shown.
6 Brakes The brakesare locatedinsidethe rightrear wheel.The wheel shouldbe dismantledfor best access. • Press down the clutch/brake pedal and engage the park. ing brake. Bremse Die BremsesitztinnerhalbdesrechtenHinterrades.F,',rbeste ZugSnglichkeit ist das Rad auszubauen. • Kupplungs-/Bremspedal durchtretenund die Feststellbremseeinschalten. _1. Measurethe distancebetweenthe brake leverand the adjusternut. 2. The distanceshouldbe 38ram (1.5"). 3.
6 Dismantling of the cutting unit Workfrom the rightside of the machine. 1. Takeoffthe beltfromthe enginepulley (1). 2. Removethe two rear retainersprings(2) and knockoff the axle tapswith a hammer, _ _ _) Demontage des Miihdecks ArbeitenSie auf der rechtenSeite der Maschine. 1. EnffernenSie den Riemen vonder Keilriemenscheibe des Motors(1). 2. EntfernenSie die beiden hinteren Federklammern(2) undentfernenSie die beiden Bolzen.
6 3. • • Assembly of the cutting unit Push in the cuttingunitunder the machine. Assemblein the reverseorder to dismantling. • Einbau des M_ihdecks M&hdecks unterden Traktor schieben. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. 4. Pull the lever for lifting/lowering wards. the cutting unit back- 5. Pull out the cutting unit from the machine. _) _)3. Die Federklammern(3), (4), (5) unddiejeweiligenBolzen ausbauen. 4. Hebelfi3rHeben/Senkendes M&hdeckszur,',ckziehen. • @ 5.
6 (_ Remplacement de la courroie d'entraWnement du carter de coupe 1. Ddposerle carter de coupe(voirchapitreprdcddent). 2. Sortir la courroied'entraTnementdes gorgesde poulie en commen_:ant par la poufledu c6t_ gauchedu carter de coupe,puis par ies autrespoulies. 3. Retirer ensuite enti_rement la courroie du carter de coupe. 4. Pourla raise en place de la nouvellacourroie proc6der dans 'ordreinverse.Vdrifierque la courroieest correctementpositionn_edevanttous les guidesde courroie.
6 Oo Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check thatthe air pressureiscorrectin all four tires. 2. Make sure that the machineis on a horizontalsurface. 3. Lift up the cuttingunitto its highestposition. 4, Measurethe distancesA and B. Toachieve best cuttingresultsthecuttingunit'sfront edge(B) shouldbe about 10 mm (0.375") lowerthan the backedge (A). Adjustin the following way to raisethe back edge: 1. Loosenthe nut(1) on boththe leftand rightlevers. 2.
6 @ REGLAGE TRANSVERSAL Releverle carterde coupeau maximum. A partirdumilieudechaqueextr6mit6slatdralesducarter decoupe,mesurerla distancedu borddu carterpar rapportau sol. • Ladistance(A)dolt6tre la m_me desdeuxc_t_s_ 6 mm pros. • Si un r_glageest ndcessaire,ne I'effectuerque d'unseul c_td en se rdfdrant& rautre cStd. Abaisser ou souleverun c6td du carter de coupe en ajustantla positionde rdcrou de rdglagede ce cStd.
6 (_ Cambio de correa propulsora 1. 2. Desmontar el equipo de corte del tractor. Desmontar el limitador de movimientos dsl acoplamiento (1). 3. Aplicar el freno de estaclonamiento y tirar hacia arriba de la correa pare sacarla de la rueda libre (2), de la acoplamiento (3). 4. Introducir la correa entre dosaspas del ventilador y hacer _r 5. (_) dste a izquierdas haste que queda libre la correa Quitar despu_s la correa de la polea del motor (5). Sostituzione della cinghia di trazione 1.
6 _) _1. _) Gear Shift Lever 2. Neutral LockGate EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIFFERENTIALGETRIEBES Das Differentialgetriebemui3 sich in Leerlaufstellungbefinden, wenn der Schalthebel in der NeutraI-Stellung(N) (Verschlul3sperre) steht. Diese Einstellungwird bereitsvom Herstellerim Werk durch_]ef0hrt.
6 (_ _1. Palanca deVelocidadesdel Cambio mec/_nico 2. Neutro Cierre Metdlico 3. Pemo de Regulaci6n (_1. 2. Leva del Cambio Blocco In Posizione Folle 3. Bullone Di Regolazione REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANISMO DEL CAMBIO DI VELOCITA CON DIFFERENZIALE Umeccanismodel cambiocon differenzialedeve essere in osizionedifollequandola relativaleva_ inposizionedifolle ) (blocco).Tale condizionevieneimpostataalmomentodella bncazione.
7. Troubleshooting _) 1. 2. 3. 4, Motor springt nicht an Kraftstofffehlt im Kraftstofftank. DefekteZQndkerze, DefekterZOndkerzenanschlu_. Schmutzin Vergasereder Kreftstoffleitung, Start motor will not turn engine Batteryfiat. Poorcontactbetweencable and battery pole. Connection/disconnection level in wrong position. Main fuse defective. Ignitionlockdefective, Safety contactfor clutch/brakepedaldefective. Clutch/brakepedal not pusheddown. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
7. Recherche (_Le 1. 2. 3. 4. des pannes. 7. Btisqueda moteur ne ddmarre pas Manque de carburant dans le r6sen/oir. Bougied'allumaged_fectueuse. Le c&blagede la bougied'allumaged_fectueux. II y a des impuret6sdans le carburateurou dans lecircuit du carburant. El motor no arranca No hay combustibleen el dep6sito. La bujfaes err6nea. La conexi6nde la bujfaest,. defectuosa. Hay suciedad en el carburadoro en el tubo de combustible. (_ 1. 2. 3. 4. Le ddmarreur n'entraTnepas le moteur 1.
7. Ricerca (_ 1. 2. 3. 4. guasti. 7. Het Iocaliseren II motore non parte Manca il carburante. Difettodi candeta. Collegamentodella candeladifettoso. Spomo nel sistema di alimentazione e onel carburatore. (_ 1. 2. 3. 4. van fouten. De motor start niet Er is geen benzinein de tank. De bougieis detect. De bougie-aansluitingisdef_t, Vuil in carburateurof brandstofleiding. De startmotor trekt de motor niet 1. De accuis leeg. II motorino di awiamento non fa girare il motore 1. Batteriascarica, 2.
8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. following steps should be taken when mowing _The season Is over: _ Sulvre la proc_lure sulvante une fois la saison termln(m: • Clean the entire machine, especiallyunderneath the cuttingunitcover.Do not use highpressurewasherfor cleaning.Water can enter engineand transmissionand shortenthe usefullife of the machine. • • Touch up all chippedpaint surfacesin order to avoid • corrosion. • • • 8. Conservaci6n. Change engine oil. Drain the fuel tank.
8. Rismessaggio. (_AI termine venth • • della stagione effettuare i seguenU PuliretuttoiltagUaerba e particolarmente sottoilcopemhio della falciatrice. Per le operazionidi pulizia,non utilizzare acqua ad alta pressione.I'acqua pub infiltrarsinel motoree nel sistemadi trasmissione,riducendoquindi cos1il tempodi vita dellamacchina. Ritoccare danni alia verniciaturaper evitare ossidazione. Cambiare rolio del motore. • Vuotareilserbatoiodellabenzina.
DECLARATION (_ OF CONFORMITY The Manufecturef: Electrolux Home Products, 172 Old EIIoree Road, Orangei0urg, SC 29115, USA • Herb,/declarao that the machinery descdhed below; • Category...................... Rotary Mower • GuaranteedSoundPower • Make................................. Husqvarna Level................................. 100 dB (A) • Type....................................... CT151 • MeasuredSound Power • Serial Number.............. (Modalplate) Level...................................