User’s Guide Guide de l’utilisateur • Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni • Gebruikershandleiding ER10 KEEPING THE WORLD SEWING
English .......................................................................... 2-11 French.......................................................................... 12-21 German ....................................................................... 22-31 Italian ........................................................................... 32-41 Dutch ...........................................................................
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. DANGER - To reduce the risk of electric shock: • A sewing machine should never be left unattended when plugged in.
Table of Contents Overview of the machine ............................. 3 Accessories ...................................................... 4 Setting Up........................................................ 4 Attaching the power cord and foot control 4 Machine speed ............................................... 4 For the USA and Canada .............................. 4 Cloth Presser ................................................... 5 Getting Started ...............................................
Accessories 1. 2. 3. 4. 5. 6. Screwdriver 1,5 mm Allen wrench Needles Cleaning brush Machine cover Instruction book Setting Up Attaching the power cord and foot control Plug the power cord into machine socket, then into a wall outlet. Always make sure the power is OFF and remove the plug from the wall outlet when the machine is not in use, or when making any adjustments such as changing needles or light bulb. Note: Before plugging in, check to ensure that the foot control is of type “4C-337G” or “C-9000”.
Cloth Presser English The cloth presser is to prevent cloth/fabric/ materials from lifting during the felting process. 1. Place the cloth/fabric/materials on the needle plate and under the cloth presser. 2. Loosen the cloth presser height adjusting screw to adjust the height of the cloth presser. 3. Move the clear fabric cover with needle guard up or down until the red indicator on the presser bar aligns with the correct height for the thickness of your fabric and felting material.
Getting Started Let your creativity soar with this needle felting machine! Now you can make your projects even more creative. Let your imagination soar to create beautiful felted embellishment on your garments, arts and crafts, home decorating, quilting, sewing, scrap booking and much more. Fabric and trims that can be used Just about any fabric can be felted with the needle felting machine, however, some fabrics tend to have more favorable results when embellishing or laundering afterward.
Start Embellishing English Layer the project fabric with the material that will be felted together to create the embellishment. Make sure that the smaller piece to be felted is on the correct side of the project (right or wrong side). The embellishing fabric can be put on either the right or the wrong side of the project. Experiment first on scraps to see which look you like best for your project. Place the layers to be felted together under the clear fabric cover with needle guard.
Flat Bed Extension / Free Arm Remove the flat bed extension by sliding it to the left and the machine will convert to a free arm. This will allow you to embellish sleeves, pant legs, and small areas that are sewn in the round. This will also give you access to the free arm door to clean out the lint that has accumulated from felting. Accessory Storage Open the accessory storage compartment by pulling the drawer forward.
Maintenance English Changing the needle(s) Use #S1037 needles for the needle felting machine. Do not use any other type of needles. Note: #S1037 needle is a very special needle and is exclusive for the needle felting machine. Purchase these needles at the same authorized dealer where you purchased your machine. When you change needle(s), unplug the power cord from the wall outlet. 1. Turn the handwheel until the needle bar is at the highest position. 2.
6. When replacing the needle clamp, make sure the needle bar is in its highest position. Insert the needle clamp into the needlebar, rotate and lightly push upward till the pin seats into the needle bar. Tighten the needle clamp screw clockwise with 1.5mm Allen wrench. Note: Replace the clear fabric cover with needle guard and presser height adjusting screw before continuing to use the machine. Replacing the light bulb For safety reasons, unplug main power cord prior to replacing light bulb. 1.
Trouble Shooting Needle bent or Needle breakage English 1. Are you moving the materials too quickly? 2. Are the needles touching the cloth presser or needle plate? 3. Is there dust or lint around the edge of the needles, cloth presser,or in the holes of the needle plate? 4. Does the lint box area need to be cleaned? For problems other than bent needles or needle breakage, please contact your retailer.
Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes EC/EN 60335-2-28 et UL1594 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique.
Vue d’ensemble de la machine ................... 13 Extension à plateau étendu / bras libre .... 18 Accessoires .................................................... 14 Rangement des accessoires ......................... 18 Réglage ........................................................... 14 Entretien ........................................................ 19 Branchement de la pédale de commande . 14 Changement d’aiguille ................................ 19 Vitesse de la machine ..................
Accessoires 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tournevis Clé Allen 1,5 mm Aiguilles Brosse de nettoyage Housse de la machine Manuel d’utilisation Réglage Branchement de la pédale de commande Branchez le cordon d’alimentation de la pédale de commande dans la prise de la machine, puis dans une prise murale.
Pied-de-biche Le pied-de-biche sert à empêcher le vêtement / tissu / matériau de se soulever pendant le processus de feutrage. French 1. Placez le vêtement / tissu / matériau sur la plaque à aiguille et sous le pied-debiche. 2. Desserrez la vis de réglage en hauteur du pied-de-biche pour ajuster la hauteur du pied-de-biche. 3.
Démarrage Votre créativité n’a plus de limite avec cette machine à feutrer à aiguilles. Désormais, vous pouvez rendre vos ouvrages encore plus créatifs. Laissez votre imagination s’exprimer pour réaliser de magnifiques décorations feutrées sur vos vêtements, vos ouvrages, votre linge de maison, du patchwork, de la couture et des découpages, et bien plus encore.
Commencer à coudre Étalez le tissu de l’ouvrage avec le matériau qui sera feutré pour créer la décoration. Veillez à ce que le morceau le plus petit à feutrer soit placé du bon côté de l’ouvrage (endroit ou envers). French Le tissu de décoration peut être placé sur l’endroit ou sur l’envers de l’ouvrage. Testez d’abord sur des chutes de tissu afin de savoir quel sera l’effet le plus beau pour votre ouvrage. Placez les couches à feutrer ensemble sous le protège-tissu transparent avec protègeaiguille.
Extension à plateau étendu / bras libre Tirez l’extension à plateau étendu en la glissant sur la gauche et la machine se transforme en bras libre. Cela vous permet de décorer des manches, des jambes de pantalon et des petites zones à coudre en rond. Vous pouvez également accéder ainsi à la trappe du bras libre pour nettoyer les peluches qui se sont accumulées avec le feutrage. Rangement des accessoires Ouvrez le compartiment de rangement des accessoires en tirant le tiroir vers l’avant.
Entretien Changement d’aiguille Utilisez des aiguilles #S1037 pour la machine à feutrer à aiguilles. N’utilisez pas d’autre type d’aiguilles. French Note : Les aiguilles #S1037 sont des aiguilles très spéciales et exclusivement destinées à la machine à feutrer à aiguilles. Achetez vos aiguilles auprès du distributeur agréé chez lequel vous avez acheté la machine. Lorsque que vous changez d’aiguille, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. 1.
6. Lorsque vous remettez le pince-aiguille en place, assurez-vous que la barre à aiguille Rainure est dans sa position la plus haute. Insérez (à l’intérieur le pince-aiguille dans la barre à aiguille, du support) tournez et poussez légèrement vers le haut jusqu’à ce que la broche s’enclenche dans la barre à aiguille. Resserrez la vis du pinceaiguille dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé Allen 1,5 mm.
Dépannage L’aiguille est pliée ou se casse. 1. Est-ce que vous retirez les matériaux trop vite ? 2. Les aiguilles touchent-elles le pied-de-biche ou la plaque à aiguille ? 3. Y a t-il de la poussière ou des peluches autour de la pointe des aiguilles, du pied-de-biche ou dans les trous de la plaque à aiguille ? 4. La zone du compartiment à peluches a-t-elle besoin d’être nettoyée ? En cas de problèmes autres que des aiguilles pliées ou cassées, contactez votre distributeur.
SICHERHEITSHINWEISE Diese Haushaltsnähmaschine wurde im Einklang mit IEC/EN 60335-2-28 entwickelt und konstruiert. Netzanschluss Die Nähmaschine muss an eine Netzspannung angeschlossen werden, die auf dem Elektrokennschild angegeben ist. Sicherheitshinweise • • • • • • • • • 22 Die Nähmaschine ist kein Kinderspielzeug. Wird die Nähmaschine von oder in Gegenwart von Kindern verwendet, so ist dies nur unter Aufsicht zulässig.
Inhaltsverzeichnis Übersicht über die Maschine ...................... 23 Filzarbeiten .................................................... 27 Zubehör ......................................................... 24 Arbeitsflächenerweiterung / Freiarm ....... 28 Vorbereitung ................................................. 24 Zubehörfach ................................................. 28 Fußanlasser anschließen .............................. 24 Pflege....................................................
Zubehör 1. 2. 3. 4. 5. 6. Schraubendreher 1,5 mm Imbusschlüssel Nadeln Reinigungsbürste Maschinenabdeckung Handbuch Vorbereitung Fußanlasser anschließen Das Netzkabel des Fußanlassers in die Buchse an der Maschine und dann in die Steckdose stecken. Die Maschine immer ausgeschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist oder wenn Arbeiten wie das Wechseln der Nadeln oder der Glühbirne vorgenommen werden.
Druckfuß Der Druckfuß verhindert, dass der Stoff und Applikationen während des Filzprozesses angehoben werden. German 1. Den Stoff und Applikationen auf die Stichplatte und unter den Druckfuß legen. 2. Die Schraube zur Einstellung der Druckfußhöhe lösen und die Höhe einstellen. 3. Die Klarsichtabdeckung mit dem Nadelschutz nach oben oder unten bringen bis die rote Anzeige auf der Druckfußstange auf der richtigen Höhe für die Dicke des Stoffs und der Appliaktionen liegt.
Erste Schritte Lassen Sie mit dieser Nadelfilzmaschine Ihrer Kreativität freien Lauf! Jetzt können Sie Ihre Projekte noch einfallsreicher gestalten. Ihrer Fantasie sind keine Grenzen gesetzt - kreieren Sie gefilzte Verzierungen auf Ihren Kleidungsstücken, auf Handarbeiten, Heimdekorationen, Quilt- und Nähprojekten, Scrap-Booking und vielem mehr.
Filzarbeiten Den Stoff für das Projekt und die Applikationen aufeinanderlegen, die zur Verzierung zusammengefilzt werden sollen. Sicherstellen, dass sich das kleinere Stück, das aufgefilzt werden soll, auf der richtigen Seite des Projekts befindet (rechte oder linke Stoffseite). Die Applikation kann entweder auf der rechten oder die linken Stoffseite des Projekts angebracht werden. Wenn Sie zuerst mit einigen Stoffresten experimentieren, können Sie feststellen, was sich für Ihr Projekt am besten eignet.
Arbeitsflächenerweiterung / Freiarm Die Arbeitsflächenerweiterung kann durch Schieben nach links abgenommen werden. Die Maschine hat dann einen Freiarm. Es können also auch Ärmel, Hosenbeine und kleine Bereiche auf Schlaufen verziert werden. Sie erhalten auf diese Weise auch Zugang zur Freiarmöffnung, um Flusen zu leeren, die sich beim Filzen angesammelt haben. Zubehörfach Das Zubehörfach wird geöffnet, indem die Schublade nach vorne gezogen wird.
Pflege Nadel(n) auswechseln Für die Nadelfilzmaschine Nadeln #S1037 verwenden. Keine anderen Nadeltypen verwenden. Hinweis: #S1037 ist eine hochspezialisierte Nadel, die ausschließlich für die Nadelfilzmaschine gedacht ist. Kaufen Sie diese Nadeln bei dem gleichen Fachhändler, von dem Sie Ihre Maschine bezogen haben. 1. Das Handrad drehen, bis sich die Nadelstange an Ihrem höchsten Punkt befindet. 2.
6. Beim Wiedereinsetzen der Nadelklemme darauf achten, dass sich die Nadelstange in der höchsten Position befindet. Die Nadelklemme in die Nadelstange einstecken und leicht drehen und nach oben drücken, bis der Stift in die Nadelstange einrastet. Die Nadelklemmschraube mit dem 1,5 mm Imbusschlüssel im Uhrzeigersinn festziehen. Hinweis: Bevor die Maschine wieder benutzt wird, die Klarsichtabdeckung und die Schraube zur Einstellung der Druckfußhöhe wieder einsetzen.
Fehlerbehebung Verbogene oder brechende Nadel(n) 1. Bewegen Sie den Stoff zu schnell weiter? 2. Berühren die Nadeln den Druckfuß oder die Stichplatte? 3. Befinden sich Staub oder Flusen an den Kanten der Nadeln, des Druckfußes oder in den Löchern der Stichplatte? 4. Muss der Flusenbehälter geleert werden? Sollten Sie andere Probleme (außer verbogenen und brechenden Nadeln) haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo apparecchio è una macchina per cucire realizzata in conformità con IEC/EN 60335-2-28. Collegamento elettrico La presente macchina per cucire deve essere messa in funzione con la tensione indicata sulla targhetta con i dati elettrici. Note sulla sicurezza • • • • • • • • • 32 Non consentirne l’uso come giocattolo. È necessaria una stretta supervisione quando questa macchina per cucire è utilizzata da bambini o in loro prossimità.
Sommario Vista d’insieme della macchina................... 33 Iniziare a decorare ........................................ 37 Accessori ....................................................... 34 Piano di lavoro estensibile / Braccio libero38 Impostazione ................................................ 34 Vano porta accessori.................................... 38 Velocità della macchina .............................. 34 Manutenzione ...............................................
Accessori 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cacciavite Chiave a testa esagonale da 1,5 mm Aghi Pennellino Copertina antipolvere Libretto di istruzioni Impostazione Collegamento del pedale Inserire il cavo di alimentazione del pedale nella presa sulla macchina e nella presa a muro. Verificare sempre che l’alimentazione sia disattivata e rimuovere la spina dalla presa a muro quando non si utilizza la macchina o quando si eseguono operazioni quali la sostituzione degli aghi o della lampadina.
Piedino per stoffa Il piedino per stoffa serve per evitare che stoffa, tessuto o altro materiale si sollevino durante il processo di feltratura. Italian 1. Posizionare la stoffa, il tessuto o il materiale sulla placca ago e sotto il piedino per stoffa. 2. Allentare la vite di regolazione dell’altezza del piedino per stoffa per regolare l’altezza del piedino. 3.
Per iniziare Date libero sfogo alla vostra creatività grazie a questa macchina per feltratura ad aghi! Adesso potrete rendere i vostri lavori ancora più creativi. Liberate la fantasia per creare bellissime decorazioni feltrate su indumenti, creazioni, decorazioni per la casa, trapunte, lavori di cucito, collage, ecc. Tessuti e rifiniture utilizzabili Con questa macchina per feltratura ad aghi è possibile utilizzare praticamente qualsiasi tipo di tessuto.
Iniziare a decorare Disporre a strati il tessuto del lavoro e il materiale che verrà feltrato per creare la decorazione. Verificare che il pezzo più piccolo da feltrare sia posizionato sul lato corretto del lavoro (dritto o rovescio). Il tessuto della decorazione può essere posizionato sul dritto o sul rovescio del lavoro. Fare prima qualche prova su degli scampoli per verificare quale si presta meglio al lavoro che si intende creare.
Piano di lavoro estensibile / Braccio libero Rimuovere il piano di lavoro estensibile facendolo scorrere verso sinistra per convertirlo in braccio libero, che consentirà di decorare maniche, gambe di pantaloni e aree di piccole dimensioni che necessitano di cuciture lungo la circonferenza e darà accesso allo sportello del braccio libero per la rimozione della filaccia accumulata con la feltratura. Vano porta accessori Aprire il vano porta accessori tirando il cassetto in avanti.
Manutenzione Sostituzione dell’ago o degli aghi Con questa macchina per feltratura ad aghi, utilizzare aghi #S1037. Non utilizzare altri tipi di aghi. Nota: L’ago #S1037 è un ago speciale, prodotto appositamente per la macchina per feltratura ad aghi. Acquistare gli aghi presso lo stesso rivenditore da cui si è acquistata la macchina. 1. Ruotare il volantino finché la barra dell’ago non raggiunge la posizione di sollevamento massimo. 2.
6. Quando si sostituisce il blocca ago, verificare che la barra dell’ago si trovi nella posizione di sollevamento massimo. Inserire il blocca ago nella barra dell’ago, ruotare e premere leggermente verso l’alto finché il perno non si inserisce nella barra dell’ago. Stringere la vite del blocca ago ruotando la chiave a testa esagonale da 1,5 mm in senso orario.
Ricerca guasti Piegamento o rottura degli aghi 1. Si muovono i materiali troppo velocemente? 2. Gli aghi toccano il piedino per stoffa o la placca ago? 3. Si è accumulata polvere o filaccia sull’estremità degli aghi, del piedino per stoffa o nei fori della placca ago? 4. L’area dello scomparto filaccia necessita di pulizia? Per problemi diversi dal piegamento o dalla rottura degli aghi, rivolgersi al proprio rivenditore.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze huishoudnaaimachine voldoet aan de eisen van IEC/EN 60335-2-28. Elektrische aansluiting Deze naaimachine moet worden gebruikt met het voltage dat is aangegeven op het betreffende plaatje. Opmerkingen over de veiligheid • • • • • • • • • 42 Laat kinderen niet spelen met de naaimachine. Let goed op wanneer deze naaimachine wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen. Een naaimachine mag nooit zonder toezicht met de stekker in het stopcontact blijven staan.
Inhoudsopgave Overzicht van de machine .......................... 43 Beginnen met versieren ............................... 47 Toebehoren ................................................... 44 Aanschuiftafel/vrije arm ............................. 48 Instellen ......................................................... 44 Doos met toebehoren ................................. 48 Snelheid van de machine ............................ 44 Onderhoud ....................................................
Toebehoren 1. 2. 3. 4. 5. 6. Schroevendraaier 1,5 mm inbussleutel Naalden Schoonmaakkwastje Machinekap Instructieboek Instellen Het voetpedaal aansluiten Steek de stekker van het voetpedaal in de aansluiting op de machine en het andere uiteinde in het stopcontact. Controleer of de schakelaar op OFF staat en neem dan pas de stekker uit het stopcontact wanneer de machine niet wordt gebruikt, of wanneer u bijv. de naald of gloeilamp wilt vervangen.
Kledingvoet De kledingvoet voorkomt dat kleding/ stof/materiaal omhoog komt tijdens het verviltproces. Dutch 1. Leg het kledingstuk/stof/materiaal op de steekplaat en onder de kledingvoet. 2. Draai de afstelschroef voor de kledingvoet los om de juiste hoogte van de voet in te stellen. 3. Breng de transparante kap met naaldgeleider omhoog of omlaag tot de rode indicator op de naaistang lijnt met de juiste hoogte die past bij de dikte van uw stof en het verviltmateriaal.
Aan de slag Laat uw creativiteit de vrije loop met verviltmachine! U kunt uw projecten er nog creatiever uit laten zien. Laat uw fantasie de vrije loop en maak de mooiste versiersels op uw kleding, kunstwerken, woondecoraties, quilts, naaiwerk, plakboeken en nog veel meer. Geschikte stoffen en versiersels Vrijwel elke stof kan worden vervilt met deze verviltmachine, alhoewel sommige stoffen een beter resultaat laten zien wanneer het versieren of wassen achteraf plaatsvindt.
Beginnen met versieren Leg de stof van het project op het materiaal dat moet worden vervilt voor een creatieve versiering. Controleer of het kleinste deel dat moet worden vervilt aan de juiste zijde van het project zit (voor of achterkant). De versierselstof kan zowel aan de goede als aan de verkeerde kant van het project worden genaaid. Experimenteer eerst met een proeflapje zodat u kunt zien wat u het beste vindt voor uw uiteindelijke project.
Aanschuiftafel/vrije arm Verwijder de aanschuiftafel door deze naar links te schuiven, dan heeft de machine alleen nog een vrije arm. Zo kunt u gemakkelijker versiersels rondom mouwen, broekspijpen en kleine oppervlakken aanbrengen. Zo krijgt u bovendien toegang tot het klepje in de vrije arm, door dit te openen kunt u de viltresten verwijderen uit de machine. Doos met toebehoren Open de doos met toebehoren door de hendel naar voren te trekken.
Onderhoud De naald(en) verwisselen Gebruik #S1037 naalden voor de verviltmachine. Gebruik geen andere naalden. Let op: #S1037 naald is een heel speciale naald en is exclusief voor de verviltmachine ontwikkeld. Koop deze naalden bij dezelfde leverancier als waar u de machine heeft aangeschaft. Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de naald(en) vervangt. Dutch 1. Draai het handwiel tot de naaldstang in de hoogste stand staat. 2.
6. Wanneer u de naaldklem weer aanbrengt, controleer dan eerst of de naaldstand in de hoogste positie zit. Steek de naaldklem in de naaldstang, draaien en iets omhoog duwen tot de pen in de naaldstang vergrendeld. Draai de naaldklem met de 1,5 mm inbussleutel vast (met de klok mee draaien). Let op: Breng de transparante stofkap met naaldgeleider en de stelschroef voor de naaivoethoogte weer aan voordat u de machine weer in gebruik neemt.
Het verhelpen van storingen Naald verbogen of naald breekt 1. Beweegt u het materiaal te snel? 2. Raken de naalden de kledingvoet of steekplaat aan? 3. Zit er stof rond de rand van de naalden, kledingvoet of in de openingen van de steekplaat? 4. Moet het gedeelte rond de stofbox worden schoongemaakt? Indien andere problemen dan een gebogen of gebroken naald optreden, neem dan contact op met uw leverancier.
52
413 15 97-91A • Inhouse production • © 2007 VSM Group AB • All statements valid at time of printing • Printed in Taiwan on environmentally-friendly paper VSM Group AB • SE-561 84 Huskvarna, Sweden w w w . h u s q v a r n a v i k i n g .