FR GB DE IT ES NL SE PT Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
FR - ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE GB - EC DECLARATION OF CONFORMITY Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna FS 305, FS 309 a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identifi cación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +4631-949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna FS 305, FS 309 m
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Profondeur de coupe, mm Masse nominale (à vide), kg 120 (Ø 350) Vitesse de rotation de la broche, tr/min (@ 3700 régime moteur, tr/min) Depth of cut, mm FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 FS 305 Masse en service, kg Dimensions (L x l x H), mm GB - TECHNICAL DATA FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 860 x 505 x 990 FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 2950 2950 3350 3350 Niveau de puissance sonore garanti dB(A)
DE - TECHNISCHE DATEN Schnittiefe, mm 120 (Ø 350) FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 FS 305 Gewicht im Betrieb , kg Drehzahl der Welle, U/min (@ 3700 Motor, U/min) Profondità di taglio, mm FS 305 Gewicht (leer), kg Abmessungen (L x B x H), mm IT - CARATTERISTICHE TECNICHE FS 309 Garantierte Schallleistung dB(A) FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 FS 305 Peso operativo, kg FS 309 Subaru Honda Subaru Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 73 75 8
ES - DATOS TECNICOS Profundidad de corte, mm Peso nominal (en vacio), kg 120 (Ø 350) Velocidad de rotación de la broca, r/min (@ 3700 RPM del motor) Zaagdiepte, mm FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 FS 305 Peso en servicio, kg Dimensiones (l x a x h), mm NL - TECHNISCHE GEGEVENS FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 860 x 505 x 990 FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 2950 2950 3350 3350 Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) FS 305 FS
SE - TEKNISKA DATA Kapdjup, mm 120 (Ø 350) FS 305 Nominell vikt (tom), kg Spindelns rotationshastighet, varv/min (@ motorvarvtal 3700 varv/min) FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 FS 305 Driftsvikt, kg Mått (L x B x H), mm PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 860 x 505 x 990 FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 2950 2950 3350 3350 Profundidade de corte, mm Massa nominal (em vazio), kg Ljudeffektnivå, garanterad dB(A) FS
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique.
FIG. 1 ABB. 1 FIG. 2 ABB. 2 FIG. 4 ABB. 4 FIG. 3 ABB. 3 FIG. 5 ABB.
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne. INDICATION INFORMATION INSTRUCTION OBLIGATION AVERTISSEMENT LE NON-RESPECT DE CES MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES INTERDICTION FAIRE Ces signes vous indiqueront les conseils qui concernent votre sécurité Plaque signalétique FAIRE toujours maintenir toutes les protections en place. LE FABRICANT TYPE N° SERIE ANNEE DE FABRICATION MASSE UTILE Kg Ø MAXI OUTIL.
5 Vérification avant mise en service Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine. • Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de la clé fournie avec la machine en immobilisant le disque avec la main. • Remettre le carter de protection (obligatoire pour la sécurité carter, sinon démarrage impossible). • Raccorder le flexible à eau (réseau avec vanne ou réservoir).
• Pour vidanger le moteur, démonter le disque, descendre la machine en position basse maximum, puis présenter le bac à la sortie de vidange (L) [ VOIR FIG. 4]. Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants Entretenir soigneusement les outils 12 Recommandations importantes • Périodiquement, resserrer la boulonnerie, et tout spécialement après les premières heures de fonctionnement. • Effectuer un serrage correct du disque.
INDICAZIONE INFORMAZIONE ISTRUZIONI OPERATIVE OBBLIGO AVVERTENZA DIVIETO LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUO COMPORTARE INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI PERSONALI. LE COSE DA FARE... Questi simboli sono destinati ad evidenziare i consigli che interessano la vostra sicurezza LEGGERE attentamente e completamente le istruzioni prima di utilizzare la sega. Targhetta segnaletica MANTENERE sempre in posizione i carter di protezione.
5 Verifiche prima dell'avviamento Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina. Arresto motore. Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze). • Serrare saldamente la vite (D) con l'apposita chiave fornita con la macchina mantenendo immobilizzato il disco con l'altra mano.
• Per svuotare il motore, smontare il disco, mettere la macchina in posizione bassa facendola scendere al massimo e presentare la vaschetta all’uscita dello spurgo (L) [ VEDERE FIG. 4]. Stoccare in un posto sicuro, fuori dalla portata dei bambini Avere cura degli utensili FILTRO ARIA • Per gli intervalli di manutenzione raccomandati, consultare il manuale d’uso e manutenzione del motore.
Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea. OBLIGACIÓN INDICACIÓN INFORMACIÓN INSTRUCCIÓN ADVERTENCIA PROHIBICIÓN EL NO CUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O GRAVES LESIONES CORPORALES. 1 Empleo • Utilización : Cortar con disco mojado elementos de hormigón recientes, antiguos o recubiertos (asfalto). • Herramientas : Discos de diamante para cortar en mojado. Diámetro 350 mm con orificio de 25,4 mm.
5 Verificación antes de la puesta en marcha • Mantener el disco inmóvil con la mano y apretar bien el tornillo (D) utilizando la llave suministrada con la máquina. Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina. • Poner el cárter de protección (obligatorio para la seguridad cárter; de lo contrario el arranque es imposible). Parada del motor. • Conectar la manguera de agua (grifo de distribución o depósito). • Apretar la tuerca (E).
• Para vaciar el motor, desmontar el disco, poner la máquina en la posición baja máxima y, después, poner el depósito en la salida de vaciado (L) [ VEASE FIG. 4]. Guardar fuera del alcanze de los niños Mantener cuidadas herramientas las FILTRO DE AIRE • Lea el manual del usuario para conocer los intervalos de mantenimiento. Para condiciones extremadamente polvorientas, deberá limpiar el filtro de aire 2 a 3 veces al dia. • Reemplace cualquier empaquetadura dañada.
This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive. MANDATORY INDICATION INFORMATION INSTRUCTION WARNING PROHIBITION FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY. Instruction plate TYPE TYPE N° SERIE SERIAL FABRICATION YEAR ANNEE DE FABRICATION WEIGHT MASSE UTILE Kg MAXI TOOL Ø MAXI OUTIL. mm PLAGE DE TENSION BORE Ø ALESAGE mm FREQUENCE SPEED T/MN - RPM PUISSANCE INT. UTIL.
5 Check before starting • Firmly tighten the screw (D) with the spanner provided with the machine, holding the disc steady by hand. Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time. • Replace the protective guard (if this is not replaced the casing safety switch will prevent the saw being started). Motor off. • Reconnect the water hose (mains with valve or tank).
• To change the oil, remove the disk, lower the saw to the lowest position and then place the tray by the drain outlet (L) [SEE FIG. 4]. Store in a safe place, out of reach of children Maintain tools carefully 12 Important advice 13 • Periodically, tighten the nuts and bolts and particularly after the first few hours of use. Repairs S A V • Check belt tensions, tighten them without overdoing it.
Dieses Zeichen bedeutet, daß die Maschine der europäischen Richtlinie entspricht. INFORMATIONSHALBER VERPFLICHTEND WARNUNG DER HERSTELLER TYPE N° SERIE SERIE HERSTELLUNGS JAHR ANNEE DE FABRICATION GEWICHT MASSE UTILE Kg MAX. WERKZEUG Ø MAXI OUTIL. BOHRUNG Ø ALESAGE U/MIN DREHZAHL T/MN - RPM PUISSANCE kW mm PLAGE DE TENSION V mm FREQUENCE INT. UTIL. VORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme der Säge die Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und sich damit vertraut machen.
5 Kontrollen vor Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme Betriebsanleitung aufmerksam lesen und sich mit der Maschine vertraut machen. Motor aus Der Arbeitsbereich muß sorgfältig aufgeräumt und gut beleuchtet sein, er darf keine Gefahrensquelle aufweisen (keine Feuchtigkeit oder gefährlichen Produkte in der Nähe) • Die Schraube (D) mit dem Schraubenschlüssel fest anziehen; dabei die Scheibe mit der Hand festhalten.
• Zum Motorölwechsel, Scheibe abnehmen, Maschine in maximal abgesenkte Position stellen und Ölablaßwanne positionieren (L) [SIEHE ABB.x4]. An einen sicheren Ort für Kinder unzugänglich abstellen Die Diamantwerkzeuge sorgsam lagern LUFTFILTER : • Für die Wartungsspannen halten Sie sich an die Handbücher der Hersteller. Bei extrem starker Staubbildung müssen Sie das Filterelement gegebenenfalls 2 bis 3 mal am Tag saubern. • Beschädigte Fliter oder Dichtungsringe immer ersetzen.
AANWIJZING INFORMATIE INSTRUKTIE VOORSCHRIFT WAARSCHUWING HET NIET NALEVEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN KAN DE DOOD OF ERNSTIGE LICHAMELIJKE LETSELS VEROORZAKEN VERBODSBEPALING Deze tekens geven aanwijzingen die van belang zijn voor uw veiligheid FABRIKANT TYPE TYPE N° SERIE SERIENUMMER JAAR GEPRODUCEERD ANNEE DE FABRICATION GEWICHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW O MAX. ZAAGBLAD Ø MAXI OUTIL. mm PLAGE DE TENSION V O ASGAT Ø ALESAGE mm FREQUENCE T.P.M. T/MN - RPM INT. UTIL.
5 Controle vóór de ingebruikname Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de handleiding lezen en uzelf vertrouwd maken met de machine. Motor uitzetten De werkruimte moet in orde zijn, goed verlicht en vrij van elk ongevalsrisico (geen vochtigheid of gevaarlijke produkten in de nabijheid) • Zet de schroef (D) stevig vast met behulp van de sleutel die met de machine werd meegeleverd; hou hierbij de schijf op zijn plaats.
Bewaar de machine op een veilige plaats en houd ze buiten het bereik van kinderen Onderhoud het snijgereedschap zorgvuldig LUCHTFILTER : • Lees de gebruiksaanwijzing van de motor voor periodiciteit van onderhoud. Voor arbeidsvoorwaarden met bijzonder veel stof, moet u de luchtfilter 2 tot 3 keren per dag reinigen. • Vervang beschadigde dichtingen. filters en Bewaar op een veilige plaats, uit de buurt van kinderen.
Este símbolo significa que a máquina é conforme as normas europeias. OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO ADVERTENCIA O NÃO RESPEITO DESTAS INSTRUÇÕES PODE ACARRETAR A MORTE OU FERIMENTOS CORPORAIS GRAVES FAZER placa de identificação O FABRICANTE TIPO TYPE N° SERIE Nº DE SERIE Português ANNEE DE FABRICATION ANO FABRICAÇÃO PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW Ø MAXIMO Ø MAXI OUTIL. mm PLAGE DE TENSION V Ø INTERIOR Ø ALESAGE mm FREQUENCE R.P.M. T/MN - RPM INT. UTIL.
5 Verificação antes da utilização • Bloquear firmemente o parafuso (D) com a chave fornecida com a máquina, imobilizando o disco com a mão. Antes de qualquer utilização, ler atentamente as instruções e familiarizar-se com a máquina. • Repor o cárter de protecção (obrigatório para a segurança cárter, arranque impossível no caso contrário). Paragem do motor.
• Para mudar o 1oleo do motor, desmontar o disco, baixar a máquina para a posição baixa ao máximo, apresentar o reservatório à saída de drenagem (L) [ VIDE FIG. 4]. Arrumar a máquina num lugar seguro, fora do alcance das crianças Conservar cuidadosamente as ferramentas FILTRO DE AR : • Consultar o manual do motor para os prazos de conservação. Para condições de poeira extremas, sera necessário limpar o elemento filtrante 2 ou 3 vezes por dia. • Substituir todos os filtros ou camisas danificadas.
Denna symbol intygar att maskinen uppfyller det europeiska direktivet. PÅBUD INDICATION INFORMATION INSTRUCTION VARNING FÖRBUD Dessa symboler indikerar råd avseende din säkerhet Typskylt UNDERLÅTELSE ATT IAKTTA DESSA VARNINGAR KAN MEDFÖRA DÖDSFALL ELLER ALLVARLIGA KROPPSSKADOR KOM IHÅG! KOM IHÅG! Läs noga igenom och se till att du förstått alla anvisningar innan du använder sågen. KOM IHÅG! Se till att alla skydd alltid sitter på plats.
5 Kontroller före idrifttagning Läs noga igenom bruksanvisningen och se till att bli förtrogen med maskinen före idrifttagning. Avstängning av motorn Arbetsområdet ska vara i perfekt ordning, vara väl upplyst och inte vara förenat med några risker (ingen fukt, inga farliga produkter i närheten). • Fäst skruven (D) ordentligt, med hjälp av den nyckel som medföljde maskinen, medan du håller fast skivan med handen.
• För att byta olja i motorn ska du montera loss skivan, sänka ned maskinen till den lägsta positionen och placera ett uppsamlingskärl vid utloppet för byte av motorolja (L) [SE FIG. 4]. Förvaras på en säker plats, utom räckhåll för barn Verktygen ska noga underhållas LUFTFILTER • Se handboken för motorn avseende underhållsintervall. Vid ytterst dammiga förhållanden måste filterelementet rengöras 2 till 3 gånger per dag. • Byt ut alla skadade filter eller packningar.
3. WARRANTY CONDITIONS To benefit the warranty, it is necessary to return the joined warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within eight days of the purchase. 3. CONDICIONES DE GARANTIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado.
4. AUSSCHLÜSSE Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oderAusfällen aufgrund : - von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungsoder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; - der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem Personal ausgeführt wurden; - der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten Diamantwerkzeugs.
HUSQVARNA Construction Business Group UNITED KINGDOM PARTNER DIMAS UK Oldends Lane Ind.
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate. Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété. Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden.
FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. www.husqvarnacp.