EN Operator's Manual, 7-30 DK Brugsanvisning, 216-239 FR Manuel d'utilisation, 31-57 NO Bruksanvisning, 240-263 NL Gebruiksaanwijzing, 58-84 FI IT Istruzioni per l’uso, 85-110 EE Käsitsemisõpetus, 290-312 Käyttöohje, 264-289 ES Manual de instrucciones, 111-137 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba, 313-335 DE Bedienungsanweisung, 138-164 LT Naudojimosi instrukcijos, 336-359 PT Instruções para o uso, 165-191 SI SE Bruksanvisning, 192-215 Navodila za uporabo, 360-382 135, 135e 135e TrioBrake
1 2 3 4 5 6 7 B E 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 16 2 1155296-38 Rev.
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 19 20 1155296-38 Rev.
2 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 60 59 61 62 63 64 4 1155296-38 Rev.
85 1155296-38 Rev.
107 6 1155296-38 Rev.
KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Always wear: • Approved protective helmet • Approved hearing protection • Protective goggles or a visor Symbols in the operator’s manual: Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance.
INTRODUCTION Dear Customer, Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-powered plant.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • (1) - (107) refer to figures on p. 2-6. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Cutting equipment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always use common sense (2) It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if you have any questions about the use of the chain saw.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS If you get a violent kickback while the kickback zone of the bar is farthest away from you the chain brake is designed to be activated by the inertia in the kickback direction. (8) If the kickback is less violent or the kickback zone of the bar is closer to you the chain brake will be activated manually by the movement of your left hand. • In the felling position the left hand is in a position that makes manual activation of the chain brake impossible.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Muffler The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user. ! WARNING! The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material! • Keep the chain properly tensioned! If the chain is slack it is more likely to jump off and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar must match the width of the chain drive links. • Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar must be matched to the chain saw design. (16) Saw chain • Always file cutting teeth from the inside face. Reduce the pressure on the return stroke. File all the teeth on one side first, then turn the chain saw over and file the teeth on the other side. • File all the teeth to the same length.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A new chain has a running-in period during which you should check the tension more frequently. Tension the chain as tightly as possible, but not so tight that you cannot pull it round freely by hand. (25) damage. If our own chain oil is not available, standard chain oil is recommended. Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous to you and damage the machine and environment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Needle bearing lubrication ! Both versions of sprockets have a needle bearing on the drive shaft, which has to be greased regularly (once a week). CAUTION! Use a high-quality bearing grease or engine oil. See instructions under the heading Maintenance, Needle bearing lubrication. Checking wear on cutting equipment Check the chain daily for: • Visible cracks in rivets and links. • Whether the chain is stiff. • Whether rivets and links are badly worn.
ASSEMBLY Fitting the bar and chain ! WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. 135 Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. (38) Tension the chain by turning the wheel down (+). The chain should be tensioned until it does not sag from the underside of the bar. (31) The chain is correctly tensioned when it does not sag from the underside of the bar, but can still be turned easily by hand.
FUEL HANDLING Fuel Mixing ratio Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated for air-cooled, two-stroke engines.
FUEL HANDLING Fueling ! WARNING! Never use a machine with visible damage to the spark plug guard and ignition cable. A risk of sparking arises, which can cause a fire. Transport and storage ! WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: • Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel.
STARTING AND STOPPING Starting and stopping ! WARNING! Note the following before starting: The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting. Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries. Place the machine on firm ground. Make sure you have a secure footing and that the chain cannot touch anything.
WORKING TECHNIQUES Before use: (50) 1 Check that the chain brake works correctly and is not damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not damaged. 7 Check that the muffler is securely attached and not damaged.
WORKING TECHNIQUES does not need to be a danger, you may be surprised and lose control of the saw. Never saw stacked logs or branches without first separating them. Only saw one log or one piece at a time. Remove the cut pieces to keep your working area safe. (52) 4 Never use the chain saw above shoulder height and try not to cut with the tip of the bar. Never use the chain saw one-handed! (53) 5 You must have a steady stance in order to have full control over the chain saw.
WORKING TECHNIQUES The log is lying on the ground. There is little risk of the chain jamming or the object splitting. However there is a risk that the chain will touch the ground when you finish the cut. (63) Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might break off and hit you during felling. Cut all the way through the log from above.
WORKING TECHNIQUES Make the felling cut about 3-5 cm (1.5-2 inches) above the bottom directional cut. (74) necessary to reduce the tension and make the tree or branch break at the point of maximum tension. (81) Set the spike bumper (if one is fitted) just behind the felling hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly into the tree. Make sure the tree does not start to move in the opposite direction to your intended felling direction.
MAINTENANCE General The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Carburettor adjustment Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment Note! All service and repair work on the machine demands special training. This is especially true of the machine’s safety equipment.
MAINTENANCE Apply full throttle and activate the chain brake by tilting your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let go of the front handle. The chain should stop immediately. (46) Throttle lockout Muffler Never use a machine that has a faulty muffler. Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. (95) • • • • Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
MAINTENANCE Tensioning the recoil spring • Hook the starter cord in the notch in the pulley and turn the starter pulley about 2 turns clockwise. An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter must always be replaced. Note! Check that the pulley can be turned at least a further 1/2 turn when the starter cord is pulled all the way out.
MAINTENANCE Cooling system Temperature -5°°C or colder: To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system. 1 Air intake on the starter. For running the machine in cold weather or powder snow, a special cover is available, which is mounted on the starter housing. This reduces the intake of cold air and prevents large amounts of snow from being sucked in. (107) 2 Air guide plate. Part number: 505 45 04-01. 3 Fins on the flywheel.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Clean the outside of the machine. Check the cooling system weekly. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point. Check that the components of the throttle control work safely.
TECHNICAL DATA Technical data 135 135e 135e TrioBrake Cylinder displacement, cm3 40,9 40,9 40,9 Cylinder bore, mm 41 41 41 Stroke, mm 31 31 31 Idle speed, rpm 2900 2900 2900 Power, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Spark plug NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 Fuel tank capacity, litre 0,37 0,37 0,37 Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min 1
TECHNICAL DATA Guide bar and saw chain combinations The following cutting attachments are type approved for the models Husqvarna 135, 135e and 135e TrioBrake. Guide bar Length, inch 14 16 Saw chain Length, drive links (no.) Pitch, inch Gauge, mm Max.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Tout contrôle et/ou entretien doit être effectué avec le moteur à l’arrêt. REMARQUE! Le bouton marche/arrêt retourne automatiquement en mode de conduite.
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • • • • • • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. (1) - (107) fait référence aux figures des p. 2-6. Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si vous avez des questions sur l’utilisation de la tronçonneuse.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les composants? pour savoir où se trouvent équipements sur la machine. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des blessures en cas de rebond? ! Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant que la tronçonneuse ne vous heurte.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de coupe Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Réduire le risque de rebond de la machine. • Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne. • Permet des performances de coupe optimales. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. • Évite l’augmentation du niveau de vibration.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance verticale entre ces éléments détermine la profondeur de coupe. (23) Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent. 1 Angle d’affûtage (21) 2 Angle d’impact (20) 3 Position de la lime (22) 4 Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guidechaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne pend pas sous le guide. (28) • L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur votre modèle.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe ! Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer: • Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures. • Que la chaîne n’est pas raide. • Que les rivets et les maillons ne sont pas anormalement usés. Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié. Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve pour évaluer le degré d’usure.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. 135 S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant. (38) Dévisser l’écrou du guide-chaîne et retirer le carter d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection de transport (A). (39) Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le guide sur sa position la plus reculée.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même de petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport du mélange.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant ! 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l’embrayage risque de se détacher et de causer des blessures personnelles. Placer la machine sur un support stable.
DÉMARRAGE ET ARRÊT • Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe. • Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers et gauchers, doivent la tenir ainsi.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: (50) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne correctement et n’est pas endommagé. Contrôler que la protection arrière de la main droite n’est pas endommagée. Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne correctement et n’est pas endommagé. Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne correctement et est en bon état. Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas d’huile.
TECHNIQUES DE TRAVAIL tronçonneuse dans cette position, que l’on soit droitier ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas lâcher les poignées! (51) 3 Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous pouvez être surpris et perdre le contrôle de la tronçonneuse.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Techniques d’abattage Élagage Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire. IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment! Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Émondage des branches basses et voie de retraite Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. (70) Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent.
ENTRETIEN Généralités L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Réglage du carburateur Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
ENTRETIEN Contrôle de l’effet de freinage Bouton d’arrêt Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. (89) Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les doigts et le pouce épousant bien les poignées. (51) Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur. Ne pas lâcher la poignée avant.
ENTRETIEN Lanceur ! AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur. Utilisez des lunettes et des gants de protection. Remplacement de la corde du lanceur • • • Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter moteur et sortir le lanceur.
ENTRETIEN Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôlez le système de refroidissement chaque semaine. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 135 135e 135e TrioBrake 40,9 Moteur Cylindrée, cm3 40,9 40,9 Alésage, mm 41 41 41 Course, mm 31 31 31 Régime de ralenti, tr/min 2900 2900 2900 Puissance, kW/tr/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 Contenance du réservoir de carburant, litres 0,
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Husqvarna 135, 135e et 135e TrioBrake. Guide-chaîne Longueur, pouces 14 16 Chaîne Pas, pouces Largeur de rainure, mm Nombre max.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Draag altijd: • Goedgekeurde veiligheidshelm • Goedgekeurde gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarnaproduct! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • • • • • • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. (1) - (107) verwijst naar illustraties op blz. 2-6. Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en Stoppen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, verwijderen van zijtakken en zagen. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens. Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidsuitrusting van de machine In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun functie. Voor controle en onderhoud zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag. Zie de instructies in het hoofdstuk Wat is wat?, om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zal de kettingrem altijd door de traagheid worden geactiveerd, wanneer terugslag optreedt? Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Het is makkelijk de rem te testen, zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag. Wij raden aan dat u dit doet, iedere keer voor u begint te werken. Ten tweede moet de terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te activeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! WAARSCHUWING! Gebruik de motorzaag nooit zonder of met een kapotte geluiddemper. Door een kapotte geluiddemper kunnen het geluidsniveau en het risico van brand aanzienlijk toenemen. Hou gereedschap voor brandblussen bij de hand. Gebruik nooit een motorzaag zonder of met een defect vonkenopvangnet, als een vonkenopvangnet verplicht is in uw werkgebied.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tand gaat. Vijl eerst alle tanden aan één kant, draai daarna de motorzaag om en vijl de tanden van de andere kant. Ketting • Kettingsteek (=pitch) (duim) (15) • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) (18) • Aantal aandrijfschakels (stuks) (17) Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden • Zaag nooit met een botte ketting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij elke tankbeurt moet gecontroleerd worden of de ketting voldoende gestrekt is. N.B.! Een nieuwe ketting vereist een inrijperiode gedurende dewelke men vaker moet controleren of de ketting voldoende gestrekt is. Algemeen geldt dat de ketting zo hard mogelijk gestrekt moet worden, maar niet harder dan dat men ze manueel rond kan draaien.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES radius van de zaagbladneus ophoudt, was de ketting niet voldoende gestrekt. Kettingaandrijftandwiel • De koppelingtrommel is voorzien van één van de volgende kettingaandrijftandwielen: A Spur-aandrijftandwiel (kettingaandrijftandwiel vastgesoldeerd op de trommel) B Rim-aandrijftandwiel (vervangbaar) (37) Controleer regelmatig het slijtageniveau van het kettingaandrijf-tandwiel. Vervang het als het abnormaal versleten is.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting ! WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. 135 Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste handvatbeugel te duwen. (38) Verwijder de zaagbladmoer en het koppelingdeksel (de kettingrem). Verwijder de transportbescherming (A). (39) Monteer het zaagblad over de zaagbladbout. Plaats het zaagblad in de achterste stand.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig afmeet. Als u kleine brandstofhoeveelheden mengt, hebben zelfs kleine afwijkingen van de juiste oliehoeveelheid een grote invloed op de mengverhouding.
BRANDSTOFHANTERING Tanken 3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage. ! ! WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Transport en opbergen • Berg de motorkettingzaag en de brandstof zo dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of vlammen.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn. Anders kan de koppeling losraken en persoonlijk letsel veroorzaken. Plaats de machine steeds op een stabiele ondergrond.
STARTEN EN STOPPEN • Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met de snijuitrusting. • Hou de motorzaag altijd met beide handen beet. Hou uw rechterhand op de achterhandgreep en uw linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers, zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep gebruiken.Hou stevig vast zodat uw duimen en vingers de handgrepen van de motorzaag omsluiten.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (50) 1 Controleer of de kettingrem goed werkt en niet beschadigd is. 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. 3 Controleer of de gashendelvergrendeling goed werkt en niet beschadigd is. 4 Controleer of het stopcontact goed functioneert en onbeschadigd is. 5 Controleer of alle handvatten vrij van olie zijn. 6 Controleer of het trillingsdempingssysteem goed werkt en niet beschadigd is.
ARBEIDSTECHNIEK vingers rond de handvatten. Iedereen, of men nu rechts- of linkshandig is, moet de motorzaag op deze manier vastgrijpen. Want dit is de beste greep om het terugslageffect te reduceren en de controle over de motorzaag te behouden. Laat de handvatten niet los! (51) 3 Zorg dat u controle over het werkstuk hebt. Als de stukken, die u zaagt, klein en licht zijn kunnen ze in de ketting vastraken en naar u geworpen worden.
ARBEIDSTECHNIEK BELANGRIJK! Als de ketting wordt vastgeklemd in de motorzaagsnede: schakel de motor uit! Probeer de motorkettingzaag niet los te trekken. Als u dit doet kunt u zich verwonden aan de ketting wanneer de motorzaag plotseling loskomt. Gebruik een hefboom om de motorkettingzaag los te maken. Hieronder volgt een theoretische beschrijving van hoe de meeste voorkomende situaties waarmee de gebruiker van een motorkettingzaag te maken krijgt, gehanteerd moeten worden.
ARBEIDSTECHNIEK Onderste gedeelte van de stam snoeien en vluchtweg Haal altijd tot schouderhoogte de takken van de stam. Het is het veiligst van onder naar boven te werken en de stam tussen u en de motorkettingzaag te houden. (70) Verwijder de vegetatie rond de boom en controleer of er eventuele hindernissen (stenen, takken, kuilen enz.) zijn zodat u gemakkelijk weg kunt komen wanneer de boom begint te vallen.
ARBEIDSTECHNIEK Zaag vervolgens steeds dieper tot de spanning van de boom/tak verdwijnt. (83) Stam van gevelde boom doorzagen Zie instructies in het hoofdstuk Basistechniek zagen. Zaag de boom/tak vervolgens vanaf de andere kant door, nadat de spanning eraf is. Maatregelen die terugslag voorkomen ! WAARSCHUWING! De terugslag kan bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het zaagblad en de ketting tegen de gebruiker slaan.
ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Carburateurinstelling Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
ONDERHOUD Remvermogen controleren Trillingdempingssysteem Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie instructies onder de kop Starten en stoppen. (89) Hou de motorkettingzaag stevig vast met uw duimen en vingers stevig om de handvatten. (51) Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste handvat niet los.
ONDERHOUD Starter ! • WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opgespannen en kan eruit springen als men niet voorzichtig tewerk gaat en kan dan persoonlijke verwondingen veroorzaken. Wees altijd voorzichtig bij het vervangen van de veer of het startkoord. Gebruik een beschermingsbril en beschermingshandschoenen. Meenemerveer (B) • Maak de schroef in het midden van de koordschijf los en haal meenemerwiel en meenemerveer weg.
ONDERHOUD Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat tot motordefecten en startmoeilijkheden kan leiden. koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen worden. Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze Controleer het koelsysteem wekelijks. wanneer minder dan 0,6 mm over is op de meest versleten plaats. Maandelijks onderhoud Controleer of de delen van de gashendel goed werken.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 135 135e 135e TrioBrake Cilinderinhoud, cm3 40,9 40,9 40,9 Cilinderdiameter, mm 41 41 41 Slaglengte, mm 31 31 31 Motor Stationair toerental, t/min 2900 2900 2900 Vermogen, kW/ t/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 0,37 0,37 Ontstekingssysteem Brandstof-/sme
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Husqvarna 135, 135e en 135e TrioBrake.
SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Usare sempre: • Elmetto protettivo omologato • Protezioni acustiche omologate • Occhiali o visiera di protezione Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
INTRODUZIONE Alla gentile clientela Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega • • • • • • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. (1) - (107) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-6. Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio. Effettuare il rifornimento e accendere la motosega. Vedere le istruzioni alle sezioni Movimentazione del carburante e Avviamento e arresto.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Impiegare sempre il buon senso (2) Dispositivi di sicurezza della macchina È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono insorgere durante l’utilizzo di una motosega. Agire sempre con cautela e impiegare il buon senso. Evitare situazioni per le quali non si ritiene di essere sufficientemente qualificati. Se restano dubbi in merito alle procedure di lavoro anche dopo aver letto le presenti istruzioni, rivolgersi a un esperto prima di continuare.
NORME GENERALI DI SICUREZZA • • • • Non lasciare la motosega in funzione per periodi prolungati con il freno della catena attivato. La motosega potrebbe surriscaldarsi. Il freno della catena viene rilasciato spostando l'impugnatura anteriore contrassegnata con "PULL BACK TO RESET" all'indietro, verso la maniglia frontale. (38) Il contraccolpo è improvviso e può essere molto violento. Nella maggior parte dei casi questi fenomeni sono leggeri e non provocano l’arresto della catena.
NORME GENERALI DI SICUREZZA ! AVVERTENZA! La sovraesposizione a vibrazioni può provocare lesioni vascolari o nervose in soggetti che soffrono di disfunzioni circolatorie. Rivolgersi a un medico se si provano sintomi ricollegabili alla sovraesposizione a vibrazioni. Esempi di questi sintomi: intorpidimento, perdita di sensibilità, ”formicolio”, ”torpore”, dolore, mancanza di forza o riduzione delle forze normali, alterazioni di colore o aspetto della pelle.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Catena • La catena è costituita da una serie di maglie disponibili in versione standard o a riduzione del contraccolpo. IMPORTANTE! Nessuna catena è in grado di eliminare completamente il rischio di sobbalzo. ! AVVERTENZA! Il contatto con una catena in rotazione può provocare danni molto seri.
NORME GENERALI DI SICUREZZA facilità e che non penda dalla parte inferiore della lama. (28) Regolazione dell’angolo di spoglia • • • Prima di regolare l’angolo di spoglia, verificare che i denti di taglio siano stati affilati di recente. Si raccomanda di regolare l’angolo di spoglia ogni tre affilature della catena. NB - Questa raccomandazione presuppone che i denti di taglio non siano stati affilati a una lunghezza anomala.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Questa funzione di sicurezza prevede tuttavia l’utilizzo di un olio della catena corretto (se l’olio è troppo fluido, il relativo serbatoio si svuota prima dell’esaurimento del carburante), il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla registrazione del carburatore (se la miscela è troppo 'magra', il carburante dura più dell’olio della catena) e il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla scelta del gruppo di taglio (una lama troppo lunga richiede più olio della catena).
MONTAGGIO Montaggio di lama e catena ! AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi. 135 Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore. (38) Svitare il dado della lama e togliere il coperchio della frizione (freno della catena). Eliminare la protezione per il trasporto (A). (39) Montare la lama sul relativo bullone. Situare la lama il più indietro possibile.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per garantire il corretto rapporto di miscelazione, misurare accuratamente la quantità di olio da miscelare. Preparando piccole quantità di carburante, anche un minimo errore nella quantità di olio può influenzare notevolmente il rapporto di miscelazione. ! • Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi HUSQVARNA.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento ! 3 ! AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni. Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ! AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. La frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone. Situare la macchina su una superficie fissa.
AVVIAMENTO E ARRESTO • Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi. Non dimenticate che i gas di scarico sono velenosi. • Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio che persone o animali vengano a contatto con gli attrezzi di taglio. • Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani. Tenere la mano destra sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra su quella anteriore. Tutti gli utenti, destri o mancini che siano, devono utilizzare questa presa.
TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (50) Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 2 Controllare che la protezione posteriore della mano destra non sia danneggiata. 3 Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 4 Controllare che il contatto di arresto funzioni correttamente e sia integro. 5 Controllare che tutte le impugnature siano prive di olio.
TECNICA DI LAVORO Una mancanza cautela può far sì che il settore a rischio della lama incontri inavvertitamente un ramo, un albero abbattuto o altri oggetti che potrebbero causare il contraccolpo. Tenere d’occhio il pezzo. Se i pezzi da segare sono piccoli e leggeri, possono restare impigliati alla catena ed essere proiettati con violenza. Anche se questa situazione non è necessariamente pericolosa, potrebbe cogliervi di sorpresa e farvi perdere il controllo della motosega.
TECNICA DI LAVORO L’elenco che segue è una descrizione teorica delle situazioni più comuni che l’operatore può essere costretto ad affrontare lavorando con una motosega. Tecnica di abbattimento IMPORTANTE! L’abbattimento di un albero richiede molta esperienza ed è un operazione che un principiante deve evitare. Non eseguire alcuna operazione per la quale non vi ritenete sufficientemente qualificati! Diramatura Per la diramatura di rami più spessi valgono gli stessi principi del taglio comune.
TECNICA DI LAVORO Diramatura prima del taglio e percorso di ritirata Sramare il tronco fino all’altezza delle spalle. La tecnica più sicura è lavorare dall’alto verso il basso, tenendo il tronco fra se stessi e la motosega. (70) Eliminare la vegetazione bassa intorno all’albero e osservare eventuali ostacoli (pietre, radici, fosse ecc.) in modo da avere un percorso di ritirata senza ostacoli. Il percorso dovrebbe essere a circa 135° all’indietro rispetto alla direzione di caduta del tronco.
TECNICA DI LAVORO Prevenzione del contraccolpo ! AVVERTENZA! Il contraccolpo è un fenomeno improvviso e violento che fa impennare motosega, lama e catena contro l’operatore. Se la catena è in movimento e colpisce l’operatore può provocare lesioni anche mortali. È importante capire come si verifica il contraccolpo e come sia possibile evitarlo con una corretta tecnica di lavoro e un’adeguata prudenza.
MANUTENZIONE Generalità L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Regolazione del carburatore Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose.
MANUTENZIONE Evitare assolutamente di portare o di appendere la motosega per l’impugnatura ad anello! Questo può danneggiare il meccanismo e compromettere il funzionamento del freno della catena. (88) Sistema di smorzamento delle vibrazioni Controllo dell’effetto frenante Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il terreno o con corpi estranei. Vedi indicazioni alla voce Avviamento e arresto.
MANUTENZIONE Dispositivo di avviamento ! AVVERTENZA! La molla di ritorno è in tensione nella sede del dispositivo di avviamento e può, procedendo in modo incauto, causare danni alla persona. Sostituire la molla di avviamento o la cordicella con la massima cautela. Indossare occhiali e guanti protettivi. Sostituzione della cordicella • Molla del menabrida (B) • Rimuovere la ruota del menabrida e la molla del menabrida dopo aver svitato la vite al centro della bobina.
MANUTENZIONE Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario. (102) Osservare! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Pulire le parti esterne della macchina. Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Controllare il sistema di raffreddamento ogni settimana. Controllare l’usura del nastro del freno della catena. Sostituire quando il punto più usurato presenta uno spessore inferiore a 0,6 mm.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 135 135e 135e TrioBrake 40,9 Motore Cilindrata, cm3 40,9 40,9 Alesaggio, mm 41 41 41 Corsa, mm 31 31 31 Regime del motore al minimo, giri/min 2900 2900 2900 Potenza, KW 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Candela NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5 Capacità serbatoio carburante, litri 0,37 0,37 0
CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli Husqvarna 135, 135e e 135e TrioBrake.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: • Casco protector homologado • Protectores auriculares homologados • Gafas protectoras o visor Este producto cumple con la directiva CE vigente.
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva • Lea detenidamente el manual de instrucciones. • (1) - (107) refiérase a las figuras en p. 2-6. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. • Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡IMPORTANTE! Esta motosierra para los servicios forestales está concebida para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ! el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada. ¡ATENCIÓN! No emplee nunca una máquina con equipo de seguridad defectuoso. El equipo de seguridad se debe controlar y mantener. Vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra. Si el control de su máquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de servicio para la reparación.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la cadena antes de que la motosierra le toque. ! Solamente usted y empleando una técnica de trabajo correcta puede eliminar el efecto de reculada y los riesgos que comporta.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Equipo de corte Cadena Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá: Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que se presentan en versión estándar y en versión reductora de reculada. • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina. • Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la cadena de sierra. • Proporciona un resultado de corte óptimo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas. • La parte cortante de una cadena de sierra se denomina eslabón de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte. (23) Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente de corte.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada sujetando al mismo tiempo la punta de la espada. Compruebe que la cadena de la motosierra pueda girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la parte inferior de la espada. (28) Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la ubicación de este tornillo en su modelo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Lubricación del cojinete de agujas ! Ambos tipos de piñón de accionamiento de cadena tienen en el eje saliente un cojinete de agujas que debe lubricarse a intervalos regulares (1 vez por semana). ¡NOTA! Utilice grasa para cojinetes de buena calidad o aceite para motor. Vea las instrucciones del apartado ”Mantenimiento, Lubricación de cojinetes de agujas”.
MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ! ¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. 135 Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero. (38) Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la carcasa del embrague (el freno de cadena). Saque la protección de transporte (A). (39) Monte la espada sobre el perno de la espada. Coloque la espada en la posición posterior extrema.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proporción de mezcla.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje ! 2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. 3 Si hay fugas de combustible en la máquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible. ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: ! No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! Motor caliente ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: Posición de arranque, 1: Para la función combinada de estrangulamiento/aceleración de arranque en caliente, mueva el estrangulador tirando del mando rojo hacia fuera y hacia arriba. (44) El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha.
ARRANQUE Y PARADA capítulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque y soltando la máquina. Este método es muy peligroso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. (48) • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de escape del motor. • Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (50) 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. 3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. 4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buen estado. 5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
TÉCNICA DE TRABAJO 3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajar con una postura estable y que en el suelo no hayan objetos que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio. Técnica básica de corte ! Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada puede tocar involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto y producir una reculada. Controle la pieza de trabajo.
TÉCNICA DE TRABAJO Desramado Técnica de tala Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos principios que para el tronzado. ¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se considere suficientemente capacitado! Corte las ramas difíciles por partes. (61) Tronzado ! ¡ATENCIÓN! No intente nunca serrar troncos apilados ni dos troncos que están muy juntos.
TÉCNICA DE TRABAJO Corte de ramas bajas y camino de retirada Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra. (70) Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la dirección de derribo prevista.
TÉCNICA DE TRABAJO Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de 3 a 5 cm. (82) Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. (83) Desplácese solamente cuando el tronco esté situado entre Ud. y la motosierra. Tronzado del tronco Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de corte. Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de soltar la tensión.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Ajuste del carburador Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos. Funcionamiento • • El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador.
MANTENIMIENTO ¡La sierra no se debe llevar ni colgar nunca por/en la horquilla! De hacerlo, puede dañarse el mecanismo, con lo que deja de funcionar el freno de cadena. (88) Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectivamente. (94) Control del efecto de frenado Botón de parada Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro objeto.
MANTENIMIENTO Mecanismo de arranque ! • Desmonte el casete con el muelle de retorno fuera del mecanismo de arranque. ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. • Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte el casete con el muelle de retorno en el mecanismo de arranque. Monte la polea y tense el muelle de retorno.
MANTENIMIENTO • • Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado). 4 Aletas de enfriamiento en el cilindro. 5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia el cilindro). (105) Filtro de aire sucio. Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. Compruebe el sistema de refrigeración cada semana. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado.
DATOS TECNICOS Datos técnicos 135 135e 135e TrioBrake Cilindrada, cm3 40,9 40,9 40,9 Diámetro del cilindro, mm 41 41 41 Carrera, mm 31 31 31 Motor Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900 2900 Potencia, kW/r.p.m.
DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para los modelos Husqvarna 135, 135e y 135e TrioBrake.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines HusqvarnaProdukts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. • (1)–(107) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–6. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. • Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig WICHTIG! Diese Motorsäge wurde für forsttechnische Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen entwickelt. Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische Daten empfehlen. Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigen können. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsausrüstung des Gerätes Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der Überschrift Was ist was? gelistet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird die Trägheitsfunktion der Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Rückschlag eintrifft? Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge. Wir empfehlen diesen Test zu Beginn jedes Arbeitstags. Zum anderen muss der Rückschlag stark genug sein, um die Kettenbremse zu aktivieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden. ! WARNUNG! Motorsägen niemals ohne oder mit defektem Schalldämpfer benutzen. Ein defekter Schalldämpfer kann Geräuschpegel und Feuergefahr erheblich steigern.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Anzahl Treibglieder (St.). Jede Führungsschienenlänge hat je nach der Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder. • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Sägekette angepasst sein. • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Die Führungsschiene muss der Motorsägenkonstruktion angepasst sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Spannen der Sägekette ! WARNUNG! Eine unzureichend gespannte Sägekette kann abspringen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. • Die Kettenspannung wird wie folgt justiert: Das Rad nach unten drehen (+), um die Spannung zu erhöhen, und nach oben (–), um die Spannung zu lockern. (31) • Durch Drehen des Knaufs im Uhrzeigersinn wird die Schienenkupplung angezogen. (32) • Knauf wieder einklappen, um die Spannung zu sichern.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kontrolle der Sägekettenschmierung • Steifigkeit der Sägekette. • • Unnormaler Verschleiß an Nieten und Gliedern. Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene. Die Führungsschienenspitze im Abstand von etwa 20 cm (8 Zoll) auf einen festen, hellen Gegenstand richten.
MONTAGE Montage von Schiene und Kette ! WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. 135 Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird. (38) Die Schienenmutter herausschrauben und den Kupplungsdeckel (Kettenbremse) abnehmen. Den Transportschutz (A) entfernen. (39) Die Schiene über den Schienenbolzen montieren. Die Schiene in der hintersten Position aufsetzen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden. Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken 3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen. ! ! WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. Transport und Aufbewahrung • Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren, dass evtl.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen ! WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche Abdeckungen montiert sind. Andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Das Gerät auf einen festen Untergrund stellen.
STARTEN UND STOPPEN • Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von Motorabgasen birgt! • Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen können. • Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Mit der rechten Hand den hinteren Griff und mit der linken den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greifen.
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: (50) 1 Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 2 Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz unbeschädigt ist. 3 Kontrollieren, ob die Gashebelsperre ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 4 Sicherstellen, dass der Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschädigt ist. 5 Kontrollieren, ob sämtliche Handgriffe frei von Öl sind. 6 Kontrollieren, ob das Vibrationsdämpfungssystem funktioniert und unbeschädigt ist.
ARBEITSTECHNIK 2 3 Die Motorsäge immer in einem festen Griff halten, mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und der linken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und Finger sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, sollen die Handgriffe so greifen. Durch diesen Griff kann man die Rückschlagkraft am besten verringern und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge behalten.
ARBEITSTECHNIK Ob die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm bricht, ist von zwei Faktoren abhängig: Wie der Baumstamm vor und nach dem Ablängen gestützt wird und ob er unter Spannung steht. Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht große Gefahr, dass er bricht. (58) Das Festklemmen und Brechen kann in den meisten Fällen vermieden werden, in dem in zwei Arbeitsgängen abgelängt wird, d.h. von der Oberseite und von der Unterseite.
ARBEITSTECHNIK Anwender während der Fällarbeit verletzen können, wenn sie abbrechen. Es ist absolut zu vermeiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer mißglückten Fällung.
ARBEITSTECHNIK Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Spannung stehen Vorbereitungen: Versuchen Sie herauszufinden, in welche Richtung die Spannung wirkt und wo die Bruchstelle liegt (= die Stelle, an der das Holz brechen würde, wenn die Spannung zusätzlich erhöht würde). (79) Überlegen Sie, wie die Spannung am sichersten beseitigt werden kann, und ob Sie dies schaffen. Ist die Situation zu kompliziert, gibt es nur eine sichere Methode nämlich anstelle der Motorsäge eine Winde zu benutzen.
WARTUNG Allgemeines Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Vergasereinstellung Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt. Funktion Hinweis! Für alle Service- und Reparaturarbeiten am Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich.
WARTUNG Kontrolle der Bremswirkung Stoppschalter Die Motorsäge auf stabilem Untergrund abstellen und starten. Dafür sorgen, dass die Sägekette nicht mit dem Erdboden oder einem anderen Gegenstand in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und Stoppen. (89) Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie die Handgriffe fest mit Daumen und Fingern umschließen.
WARTUNG Startvorrichtung ! WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen. Startseil austauschen • • • Die Befestigungsschrauben, durch die die Startvorrichtung am Kurbelgehäuse befestigt ist, lösen, und die Startvorrichtung abnehmen.
WARTUNG • Falsch eingestellter Vergaser. 3 Gebläseflügel des Schwungrads. • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte). 4 Kühlrippen des Zylinders. 5 Zylinderdeckel (leitet die Kühlluft zum Zylinder). (105) Verschmutzter Luftfilter. Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge haben kann.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. Überprüfen Sie das Kühlsystem einmal pro Woche. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an der am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 135 135e 135e TrioBrake Hubraum, cm3 40,9 40,9 40,9 Bohrung, mm 41 41 41 Hublänge, mm 31 31 31 Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900 2900 Leistung, kW/ U/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,37 0,37 0,37 Leistung der Ölpumpe bei 9000 U/mi
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle Husqvarna 135, 135e und 135e TrioBrake empfohlen. Führungsschiene Länge, Zoll 14 16 Sägekette Länge, Treibglieder (st) Teilung, Zoll Nutbreite, mm Max. Anzahl Zähne des Umlenksterns Typ 3/8 1,3 9T H Husqvarna H37 52 56 Feilen und Schärflehren der Sägekette EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Use sempre: • Capacete protector aprovado • Protectores acústicos aprovados • Óculos ou viseira de protecção Este produto está conforme as directivas em validade da CE.
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra • • • • • • Leia atentamente as instruções para o uso. (1) - (107) refere a ilustrações na página 2-6. Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na secção Montagem, Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. Ver instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem. Não use a moto-serra antes de haver penetrado suficiente óleo lubrificante na corrente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante IMPORTANTE! Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para trabalhos na floresta, tais como abate de árvores, desramação e corte. Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/ corrente por nós recomendadas no capítulo Especificações técnicas. Nunca use a máquina quando estiver cansado, tiver bebido álcool ou tomado remédios que possam afectar a sua vista, a sua capacidade de discernimento ou o seu controlo físico. Use equipamento de protecção pessoal.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina não for correcta e se as revisões e reparações não forem executadas de forma profissional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina sutorizada. ! No caso de tais retrocessos é importante segurar a moto-serra bem firme sem a soltar. (51) • ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com equipamento de segurança defeituoso.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA O travão da corrente proteger-me-á sempre de ferimentos na ocorrência de um retrocesso? ! Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em bom estado de funcionamento para proporcionar a protecção prevista. Em segundo lugar tem que ser activado como descrito acima para parar a corrente na ocorrência de um retrocesso.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Equipamento de corte Esta secção mostra como você, através de uma correcta manutenção e uso do equipamento de corte correcto, poderá: • Reduzir as tendências da máquina a retrocesso. • Reduz a ocorrência de saltos e ruptura da corrente. • Obtém o melhor rendimento de corte. • Aumentar a vida útil do equipamento de corte. • Evita o aumento de níveis de vibração.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Uma corrente de serra bem afiada avança facilmente através da madeira e produz aparas grandes e compridas. • O componente cortante duma corrente de serra chama-se elo de corte e consiste de um dente de corte (A) e dum salto de abertura de corte (B). A distância em altura entre os dois determina a profundidade de corte. (23) Ao afiar o dente de corte, há quatro medidas a considerar.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto para si como para o meio ambiente. 135 Solte a porca da lâmina que prende a cobertura do acoplamento/travão da corrente. Use a chave universal. Depois aperte a porca da lâmina com força manual, o mais fortemente possível. (26) • Levante a ponta da lâmina e estique a corrente, aparafusando o parafuso de tensão da corrente com a ajuda da chave universal.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique regularmente o nível de desgaste do pinhão da corrente. Substitua-o caso apresente desgaste anormal. O pinhão deverá ser trocado a cada substituição de corrente. Lubrificação do rolamento de agulhas Ambos os tipos de pinhão da corrente têm rolamento de agulhas no eixo de saída, o qual deve ser lubrificado regularmente (1 vez por semana). NOTA! Use massa de rolamentos de boa qualidade ou oleo do motor.
MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ! ATENÇÃO! Qualquer manuseio da corrente requer o uso de luvas. 135 Verifique se o travão de corrente não está activado, movendo o protector anti-retrocesso do travão de corrente no sentido do punho dianteiro. (38) Desatarraxe e retire a porca da lâmina e remova a cobertura do acoplamento (travão de corrente). Retire o protector para transporte (A). (39) Monte a lâmina sobre o parafuso da lâmina. Coloque a lâmina na posição mais recuada.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Observe! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao misturar pequenas quantidades de combustível, até mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem afectar fortemente a proporção da mistura.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete. 3 ! ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: ! Não fume nem ponha objectos quentes na proximidade de combustível. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. ATENÇÃO! Não use nunca uma máquina com danos visíveis no cachimbo de protecção da vela de ignição e no cabo de ignição. Perigo de formação de faíscas que podem causar incêndio.
ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem ! ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque. Não arranque a moto-serra sem que a lâmina, a corrente da serra e todas as coberturas estejam montadas. A embraiagem pode soltar-se e causar acidentes pessoais. Coloque a máquina sobre uma superfície firme.
ARRANQUE E PARAGEM deixando cair a máquina. Esse método é muito perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo sobre a motosserra. (48) • Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de casa. Conscientize-se do perigo que representa inspirar os gases de escape do motor. • Observe a vizinhança e certifique-se de que não há risco de pessoas ou animais entrarem em contacto com o equipamento de corte. • Segure sempre a motosserra com as duas mãos.
TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: (50) 1 Verifique se o travão da corrente funciona devidamente e se está em bom estado. 2 Verifique se a protecção traseira da mão direita está em bom estado. 3 Verifique se o bloqueio do acelerador funciona devidamente e se está em bom estado. 4 Verifique se o contacto de paragem funciona e está em bom estado. 5 Verifique se todos os punhos estão isentos de óleo. 6 Verifique se o sistema anti-vibração funciona devidamente e se está em bom estado.
TÉCNICA DE TRABALHO de serem direitos ou canhotos deverão usar esta posição. Com esta posição você poderá reduzir mais facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente manter o controlo sobre a moto-serra. Não solte os punhos! (51) 3 Mantenha a peça de trabalho sob controlo. Se os pedaços que está a serrar forem pequenos e leves, podem prender-se na corrente da serra e ser atirados contra si. Mesmo que isso não seja necessariamente perigoso, você pode assustar-se e perder o controlo sobre a motosserra.
TÉCNICA DE TRABALHO IMPORTANTE! Se a corrente se prender durante o corte: páre o motor! Não tente arrancar a moto-serra para fora do corte. Se o fizer pode ferir-se na corrente se a moto-serra se desprender repentinamente. Use uma alavanca para desprender a moto-serra. A listagem a seguir é uma exposição teórica de como proceder nas situações mais comuns que podem ocorrer a um utilizador de moto-serras. Desrama Na desrama de galhos mais grossos, serão aplicados os mesmos princípios da traçagem.
TÉCNICA DE TRABALHO Desrama da parte inferior e caminho de fuga Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a motosserra. (70) Remova a vegetação do solo em volta da árvore e prepare-se para eventuais obstáculos (pedras, galhos, buracos, etc.) de modo que possa fugir facilmente quando a árvore começar a cair. O caminho de fuga deve estar situada a cerca de 135° diagonalmente para trás da direcção de abate planeada para a árvore.
TÉCNICA DE TRABALHO Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas suas proximidades. Serre com profundidade suficiente e com tantos cortes quantos forem necessários para que o entesamento da árvore/galho se dissipe, e em proporções suficientes para que a árvore/galho ”se rompam” no ponto de ruptura. (81) Nunca serre de fora a fora um objecto que se encontra entesado! Se for necessário serrar através da árvore/ramo, faça dois ou três golpes espaçados 3 cm, e com 3-5 cm de profundidade.
MANUTENÇÃO Noções gerais O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Afinação do carburador O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais. Funcionamento • • Através do acelerador, o carburador comanda a rotação do motor. No carburador mistura-se ar/ combustível. Esta mistura ar/combustível é ajustável.
MANUTENÇÃO Controlo da acção de travagem Contacto de paragem Coloque a moto-serra numa base sólida e ponha-a a trabalhar. Mantenha a corrente afastada do solo ou outro objecto. Ver instruções no capítulo Arranque e paragem. (89) Segure a moto-serra numa posição firme, com os polegares e dedos à volta do punho. (51) Acelere ao máximo e active o travão de corrente, virando o pulso esquerdo contra a protecção anti-retrocesso. Não solte o punho dianteiro. A corrente deverá parar imediatamente.
MANUTENÇÃO • Puxe a corda para fora cerca de 30 cm e levante-a no encaixe, na periferia do carretel da corda. Alivie totalmente a mola de retorno, deixando que o carretel retroceda lentamente. (97) • Desaperte o parafuso no centro do carretel e desmonte o accionador (A), a mola do accionador (B) e o carretel (C). Introduza e fixe a nova corda de arranque no carretel. Enrole a corda de arranque cerca de 3 voltas no carretel.
MANUTENÇÃO Lubrificação do roleto da lâmina O roleto da lâmina deverá ser lubrificado a cada abastecimento de combustível. Use para esse fim a bomba especial de lubrificação bem como massa lubrificante de boa qualidade para rolamentos. (103) Lubrificação do rolamento de agulhas Purificação centrífuga ”Air injection” Purificação centrífuga significa que todo o ar para o carburador passa (é tomado) através do dispositivo de arranque. Sujidades e poeira são centrifugados para fora pela ventoinha.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Limpe a máquina externamente. Verifique o sistema de arrefecimento semanalmente. Verificar a lona de freio do travão da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto. Verifique se todos os componentes do acelerador funcionam em segurança.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 135 135e 135e TrioBrake 40,9 Motor Cilindrada, cm3 40,9 40,9 Diâmetro do cilindro, mm 41 41 41 Curso do pistão, mm 31 31 31 Rotação em vazio, r/min. 2900 2900 2900 Potência, kW/ r/min.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente O equipamento de corte seguinte foi aprovado para os modelos Husqvarna 135, 135e e 135e TrioBrake. Lâmina Compriment o, pol 14 16 Corrente Passo, pol Largura do sulco, mm N.º máx. de dentes no rolete da ponta da lâmina Tipo 3/8 1,3 9T Husqvarna H37 Comprimento, elementos de accionamento (qtd.) 52 56 Limagem e calibradores de lima da corrente da serra.
SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen: Symboler i bruksanvisningen: VARNING! Motorsågar kan vara farliga! Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. OBS! Start/Stopp kontakten återgår automatiskt till körläge.
INLEDNING Bäste kund! Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. • (1) - (107) hänvisar till illustrationer på sid. 2-6. • Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Se anvisningar under rubrik Montering. • Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp. • Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar under rubrik Skärutrustning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Använd alltid sunt förnuft (2) Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför vid användande av motorsåg. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker angående tillvägagångssätt, skall du rådfråga en expert innan du fortsätter.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER aktiveras via kedjebromsens motvikt (tröghet) i kastriktningen. (8) Vid mindre våldsamma kast eller under arbetssituationer där kastrisksektorn befinner sig nära användaren, aktiveras kedjebromsen manuellt via vänsterhanden. • Vid fälläge är vänsterhanden i ett läge som omöjliggör manuell aktivering av kedjebromsen. Vid denna typ av grepp, dvs när vänsterhanden är placerad så den ej kan påverka kastskyddets rörelse, kan kedjebromsen endast aktiveras via tröghetsfunktionen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Ljuddämpare • Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren. Håll sågkedjan sträckt! En otillräckligt sträckt sågkedja ökar risken för sågkedjeavhopp samt ökar slitage på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul. • Håll skärutrustningen välsmord och korrekt underhållen! En otillräcklig smörjning av sågkedja ökar risken för sågkedjebrott samt ökar slitaget på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Sågkedja Allmänt angående justering av underställning • Sågkedjedelning (=pitch) (tum) (15) • • Drivlänksbredd (mm/tum) (18) • Antal drivlänkar (st) (17) Skärpning och justering av underställning hos sågkedja Vid skärpning av skärtanden minskar underställningen (=skärdjupet). För att behålla maximal skärkapacitet måste underställningsklacken sänkas till rekommenderad nivå.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Använd aldrig spillolja! Den är skadlig både för dig, maskinen och miljön. 135 • Lossa svärdsmuttern som låser kopplingskåpan/ kedjebromsen. Använd kombinyckeln. Drag sedan åt svärdsmuttern med handkraft så hårt du kan. (26) • Lyft upp svärdsspetsen och sträck sågkedjan genom att skruva sågkedjesträckarskruven med hjälp av kombinyckeln. Sträck sågkedjan ända tills den inte hänger slak på svärdets undersida.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Smörjning av nållager ! Båda typer av kedjedrivhjul har ett nållager vid utgående axel vilket måste smörjas regelbundet (1 gång per vecka). OBS! Använd lagerfett av god kvalitet eller motorolja. Se anvisningar under rubrik Underhåll, Smörjning av nållager. Slitagekontroll av skärutrustningen Kontrollera sågkedjan dagligen med avseende på: • Synliga sprickor i nitar och länkar. • Om sågkedjan är stel. • Om nitar och länkar är onormalt slitna.
MONTERING Montering av svärd och kedja Spänn kedjan genom att vrida hjulet nedåt (+). Kedjan ska spännas åt så att den inte hänger ned under svärdet. (31) Kedjan är korrekt spänd när den inte hänger ned under svärdet, men samtidigt är lätt att vrida för hand. Håll upp svärdspetsen och dra åt svärdskopplingen genom att vrida vredet medurs. (32) ! VARNING! Vid all hantering av kedjan skall handskar användas.
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Observera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! Blandningsförhållande 1:50 (2%) med HUSQVARNA tvåtaktsolja.
BRÄNSLEHANTERING Tankning ! VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken: Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i närheten av bränsle. Transport och förvaring • Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner, elmotorer, elkontakter/strömbrytare, värmepannor eller liknande.
START OCH STOPP Start och stopp ! VARNING! Innan start måste följande observeras: Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen startas, för att minska risken för kontakt med den roterande kedjan vid start. Starta ej motorsågen utan att svärd, kedja och samtliga kåpor är monterade. Kopplingen kan annars lossna och orsaka personskador. Placera maskinen på ett fast underlag. Se till att du står stadigt och att kedjan ej kan ta i något föremål. Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
ARBETSTEKNIK Före varje användning: (50) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och är oskadad. Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat. Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt och är oskadad. Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och är oskadad. Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja. Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är oskadat. Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är oskadad.
ARBETSTEKNIK Ha kontroll över arbetsstycket. Om styckena du sågar är små och lätta, kan de fastna i sågkedjan och slungas mot dig. Även om detta i sig inte behöver vara farligt, kan du bli överraskad och tappa kontrollen över sågen. Såga aldrig staplade stockar eller grenar utan att först dra isär dem. Såga endast en stock eller ett stycke åt gången. Ta bort de avsågade styckena för att hålla ditt arbetsområde säkert. (52) 4 Använd aldrig motorsågen över skulderhöjd och undvik att såga med svärdsspetsen.
ARBETSTEKNIK Stocken ligger på marken. Ingen risk för fastklämning av sågkedjan eller spjälkning av sågobjektet föreligger. Risken är dock stor att sågkedjan träffar marken efter genomsågning. (63) Såga ovanifrån genom hela stocken. Var försiktig under slutet av sågsnittet för att undvika att sågkedjan träffar marken. Behåll fullgas men var beredd på vad som kommer att hända. (64) Om möjlighet finns (= kan stocken roteras?) bör sågsnittet avslutas 2/3 in i stocken.
ARBETSTEKNIK Fällskär Fällskäret sågas från andra sidan av trädet och måste ligga absolut horisontalt. Stå på vänster sida om trädet och såga med dragande sågkedja. Placera fällskäret ca 3-5 cm (1,5-2 tum) över riktskärets horisontalplan. (74) Sätt i barkstödet (om något är påmonterat) bakom brytmånen. Såga med fullgas och för sågkedjan/svärdet sakta in i trädet. Var observant på om trädet rör sig i motsatt riktning till vald fallriktning.
UNDERHÅLL Allmänt Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Förgasarjustering Din Husqvarna-produkt har konstruerats och tillverkats enligt specifikationer som reducerar de skadliga avgaserna. Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning Observera! All service och reparation av maskinen kräver specialutbildning.
UNDERHÅLL Kontroll av bromsverkan Stoppkontakt Placera motorsågen på ett stabilt underlag och starta den. Se till att sågkedjan ej kan komma i kontakt med marken eller annat föremål. Se anvisningar under rubrik Start och stopp. (89) Håll motorsågen i ett stadigt grepp med tummar och fingrar slutna om handtagen. (51) Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när stoppkontakten förs till stoppläget. (47) Ge fullgas och aktivera kedjebromsen genom att vrida vänster handled mot kastskyddet.
UNDERHÅLL • Lossa skruven i linhjulets centrum och lyft bort medbringarhjul (A), medbringarfjäder (B) och linhjul (C). För in och fäst ny startlina i linhjulet. Linda ca 3 varv av startlinan på linhjulet. Montera linhjulet mot returfjädern (D) så att returfjäderns ände hakar i linhjulet. Montera därefter medbringarfjäder, medbringarhjul och skruven i linhjulets centrum. För startlinan genom hålet i startapparathuset och starthandtaget. Knyt därefter en ordentlig knut på startlinan.
UNDERHÅLL Vid smörjning demonteras kopplingskåpan genom att lossa de två svärdsmuttrarna. Placera sågen liggande på sidan med kopplingstrumman uppåt. Smörjning sker genom att motorolja droppas intill kopplingstrummans centrum samtidigt som kopplingstrumman roteras. (104) Kylsystem Temperatur -5°°C eller kallare: För körning av maskinen i kallt väder eller i lössnö finns en speciell täckkåpa som monteras på startapparathuset.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn Rengör maskinen utvändigt. Kontrollera kylsystemet varje vecka. Kontrollera bromsbandet på kedjebromsen med avseende på slitage. Byt när mindre än 0,6 mm återstår på det mest slitna stället. Kontrollera att gasreglagets ingående delar fungerar säkerhetsmässigt. (Gasreglagespärr och gasreglage.
TEKNISKA DATA Tekniska data 135 135e 135e TrioBrake 40,9 Motor Cylindervolym, cm3 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm 41 41 41 Slaglängd, mm 31 31 31 Tomgångsvarvtal, r/min 2900 2900 2900 Effekt, kW/ r/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Tändstift NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 Volym bensintank, liter 0,37 0,37 0,37 Kapacitet oljepump vid 9000 r/min,
TEKNISKA DATA Svärd och kedjekombinationer Nedanstående skärutrustningar är typgodkända för modellerna Husqvarna 135, 135e och 135e TrioBrake.
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: Symboler i brugsanvisningen: ADVARSEL! Motorsave kan være farlige! Skødesløs eller forkert brug kan resultere i alvorlige skader eller medføre døden for brugeren eller andre. Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med slukket motor. BEMÆRK! Start/Stop-kontakten går automatisk tilbage til køreposition. For at undgå utilsigtet start skal tændhætten altid fjernes fra tændrøret ved montering, kontrol og/eller vedligeholdelse.
INDLEDNING Til vore kunder! Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. • (1) - (107) henviser til illustrationer på side 2-6. • Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se instruktionerne i afsnittet Montering. • Tank motorsaven op, og begynd. Se anvisningerne i afsnittene Brændstofhåndtering og Start og stop. • Brug ikke motorsaven, før en tilstrækkelig mængde kædesmøreolie har nået savkæden.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Brug altid din sunde fornuft (2) Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer, du kan tænkes at komme ud for, når du bruger en motorsav. Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du fortsætter.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER til det objekt, sværdets kastrisikoområde er kommet i kontakt med. Det er kun dig, der kan eliminere kast og tilsvarende risici ved at anvende en korrekt arbejdsteknik. Ved voldsomme kast og i tilfælde, hvor sværdet kasterisikoområde befinder sig så langt væk fra brugeren som muligt, aktiveres kædebremsen af via kædebremsens modvægt (træghed) i kastretningen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Stopkontakt Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren. (13) fileholder. En forkert filet eller beskadiget savkæde øger risikoen for ulykker. • Hold korrekt rytterhøjde! Følg vores instruktioner, og brug det anbefalede ryttermål. Hvis ryttermålet er for stort, øges risikoen for kast! • Hold kæden stram! En utilstrækkeligt strammet kæde øger risikoen for kædeafhop og øger slitagen på sværd, savkæde og savkædedrivhjul.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • • • Antal drivled (stk.). Hver sværdlængde giver i kombination med savkædedelingen og antallet af tænder i næsehjulet et bestemt antal drivled. Sværdsporsbredde (tommer/mm). Sværdsporets bredde skal være tilpasset savkædens drivledsbredde. Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap. Sværdet skal være tilpasset motorsavens konstruktion. (16) • Fil altid fra skæretandens inderside og udad. Tryk ikke hårdt på filen på returtrækket.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Brug aldrig spildolie! Den er skadelig både for dig, maskinen og miljøet. 135 • Løsn den sværdmøtrik, som låser koblingsdækslet/ kædebremsen. Brug kombinøglen. Spænd derefter sværdmøtrikken med håndkraft, så hårdt du kan. (26) • Løft sværdspidsen op, og stram savkæden ved at spænde savkædestrammerskruen ved hjælp af kombinøglen. Stram savkæden, indtil den ikke længere hænger slapt ned på sværdets underside.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Kædedrivhjulet skal udskiftes ved hver savkædeudskiftning. Smøring af nålelejer ! ADVARSEL! De fleste ulykker med motorsave sker, når savkæden rammer brugeren. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”. Begge typer af kædedrivhjul er forsynet med et nåleleje ved den udgående aksel, som skal smøres regelmæssigt (1 gang pr. uge). BEMÆRK! Brug lejefedt af god kvalitet eller motorolie.
MONTERING Montering af sværd og kæde ! ADVARSEL! Ved al håndtering af kæden skal der bruges handsker. 135 Kontrollér, at kædebremsen ikke er i udløst stilling ved at føre kædebremsens kastbeskyttelse mod den forreste håndtagsbøjle. (38) Skru sværdmøtrikken af, og fjern koblingsdækslet (kædebremsen). Fjern transportbeskyttelsen (A). (39) Stram kæden ved at dreje hjulet ned (+). Kæden skal strammes, indtil den ikke svinger ud fra undersiden af sværdet.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. ! 1:50 (2 %) med HUSQVARNA totaktsolie.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Tankning 3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger. ! ! ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand: Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet. Transport og opbevaring • Opbevar motorsaven og brændstoffet, så en eventuel lækage og eventuelle dampe ikke risikerer at komme i nærheden af gnister og åben ild. F.eks.
START OG STOP Start og stop ! ADVARSEL! Inden start skal du være opmærksom på følgende: Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven startes, så kæden ikke roterer og forårsager skade. Start ikke motorsaven, uden at sværd, kæde og alle dæksler er monteret korrekt. Koblingen kan i modsat fald løsne sig og forårsage personskader. Placér maskinen på et stabilt underlag. Sørg for, at du står stabilt, og at kæden ikke kan gribe fat i noget.
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (50) Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er intakt. 2 Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er beskadiget. 3 Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt og er intakt. 4 Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er intakt. 5 Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie. 6 Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer og er intakt. 7 Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er intakt.
ARBEJDSTEKNIK savkæden og slynges mod dig. Selvom dette ikke i sig selv behøver at være farligt, kan du blive overrasket og miste kontrollen over saven. Sav aldrig stablede pinde eller grene uden at skille dem ad. Sav kun en pind eller gren ad gangen. Fjern de afsavede stykker, så arbejdsområdet forbliver sikkert. (52) Savning med ”skubbende” savkæde medfører en øget kastrisiko. Se instruktionerne i afsnittet Kastforebyggende foranstaltninger.
ARBEJDSTEKNIK Der er dog stor risiko for, at savkæden rammer jorden efter gennemsavning. (63) Sav oppefra og ned gennem hele stammen. Vær forsigtig ved slutningen af savsnittet for at undgå at savkæden rammer jorden. Behold fuld gas, men vær forberedt på det, der kan ske. (64) Hvis det er muligt (= kan stammen drejes?), bør savsnittet afsluttes 2/3 ned i stammen. Drej stammen, så den resterende 1/3 kan afsluttes oppefra. (65) Stammen har støtte i den ene ende. Stor risiko for spaltning.
ARBEJDSTEKNIK Placer barkstøtten (hvis den er monteret) bag brudpunktet. Sav med fuld gas, og før savkæden/sværdet langsomt ind i træet. Vær opmærksom på, om træet bevæger sig i modsat retning i forhold til den valgte faldretning. Sæt en fældekile i eller et brækjern i fældesnittet, så snart snitdybden tillader det. Fældesnittet skal afsluttes parallelt med retningssnitlinjen, så afstanden mellem de to er mindst 1/ 10 af stammens diameter. Den ikke gennemsavede del af stammen kaldes brudpunktet.
VEDLIGEHOLDELSE Generelt Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelsesog servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Karburatorjustering Dit Husqvarna-produkt er konstrueret og fremstillet i henhold til specifikationer, som reducerer de skadelige udstødningsgasser. Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr Bemærk! Al service og alle reparationer af maskinen kræver specialuddannelse.
VEDLIGEHOLDELSE Kontrol af bremsevirkning Stopkontakt Anbring motorsaven på et stabilt underlag, og start den. Sørg for, at savkæden ikke kan komme i kontakt med jorden eller noget andet. Se anvisningerne under overskriften Start og stop. (89) Hold motorsaven i et fast greb med tommelfingre og fingre rundt om håndtagene. (51) Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når stopkontakten sættes i stopposition.
VEDLIGEHOLDELSE • Løsn skruen i midten af snorehjulet, og løft medbringerhjulet (A), medbringerfjederen (B) og snorehjulet (C) ud. Før den nye startsnor ind i snorehjulet, og fastgør den. Vikl startsnoren ca. 3 omgange omkring snorehjulet. Monter snorehjulet imod returfjederen (D), så returfjederen går i indgreb i snorehjulet. Monter derefter medbringerfjederen, medbringerhjulet og skruen midt i snorehjulet. Før startsnoren gennem hullet i startaggregathuset og starthåndtaget.
VEDLIGEHOLDELSE Smøring af nålelejer Temperatur -5°°C eller koldere: Koblingstromlen er forsynet med et nåleleje ved den udgående aksel. Dette nåleleje skal smøres regelmæssigt. Før brug af maskinen i koldt vejrlig eller i pulversne kan der monteres et særligt dæksel på startaggregatet. Dette reducerer indsugningen af kold luft og forhindrer, at der suges større mængder sne ind. (107) Ved smøring skal du afmontere koblingskappen ved at løsne de to sværdmøtrikker.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn Rengør maskinen udvendigt. Kontrollér kølesystemet ugentligt. Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage. Udskift bremsebåndet, når der er mindre end 0,6 mm tilbage på det mest slidte sted.
TEKNISKE DATA Tekniske data 135 135e 135e TrioBrake Cylindervolumen, cm3 40,9 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm 41 41 41 Slaglængde, mm 31 31 31 Motor Tomgangsomdrejninger, o/min. 2900 2900 2900 Effekt, kW/ o/min.
TEKNISKE DATA Sværd- og kædekombinationer Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne Husqvarna 135, 135e og 135e TrioBrake. Sværd Længde, tommer 14 16 Savkæde Deling, tommer Sporbredde, mm Maks. antal tænder, næsehjul Type 3/8 1,3 9T Husqvarna H37 Længde, drivled (stk.) 52 56 Slibeskalaer og slibning af savkæde EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: Symboler i bruksanvisningen: ADVARSEL! Motorsager kan være farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått motor. OBS! Start/Stopp-kontakten går automatisk tilbake til kjørestilling. For å unngå ufrivillig start, må tennplugghetten derfor alltid fjernes fra tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold.
INNLEDNING Kjære kunde Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarnaprodukt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag • Les nøye gjennom bruksanvisningen. • (1) - (107) viser til illustrasjoner på side 2-6. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se anvisninger under overskriften Montering • Fyll bensin og start motorsagen. Se anvisninger under overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og Stopp. • Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften Skjæreutstyr.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruk alltid sunn fornuft (2) Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner du kan stilles overfor ved bruk av motorsag. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende bruken, skal du rådføre deg med en ekstert før du fortsetter. Ikke nøl med å kontakte din forhandler eller oss dersom du har spørsmål vedørende bruk av motorsag.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ved mindre voldsomme kast eller i arbeidssituasjoner hvor kastrisikosektoren befinner seg nær brukeren, aktiveres kjedebremsen manuelt med venstre hånd. • Ved felling er venstrehånden i en stilling som umuliggjør aktivering av kjedebremsen. Ved denne typen grep, dvs. når venstre hånd er plassert slik at den ikke kan utløse kastbeskyttelsen, kan kjedebremsen bare aktiveres via treghetsfunksjonen. (9) Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast? Nei.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ved montering av nett, pass på at nettet monteres i riktig posisjon. Bruk kombinøkkelen til å montere eller fjerne nettet ved behov. OBS! Lyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Vær oppmerksom på brannfaren, spesielt ved håndtering nær brannfarlige stoffer og/eller gasser. ! ADVARSEL! Bruk aldri en motorsag uten eller med defekt lyddemper. En defekt lyddemper kan øke lydnivået og brannfaren betraktelig.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ved filing av skjærtenner er det fire mål som må tas hensyn til. 1 Fiilingsvinkel (21) 2 Støtvinkel (20) 3 Filstilling (22) 4 Rundfildiameter Det er meget vanskelig å file sagkjedet korrekt uten hjelpemiddel. Derfor anbefaler vi at du bruker vår filmal. Den sikrer at sagkjedet files med optimal kastreduksjon og skjærekapasitet. (22) • Til justering av understillingen trengs en flatfil og en understillingsmal.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Juster kjedestrammingen ved å dreie hjulet ned (+) for økt stramming og opp (-) for å slippe opp strammingen. (31) • Trekk til stangkoplingen ved å dreie knotten med urviseren. (32) • Fold inn knotten igjen for å låse strammingen. (33) Smøring av skjæreutstyret ! ADVARSEL! For dårlig smøring av skjæreutstyret kan resultere i sagkjedebrudd som kan medføre alvorlig, til og med livstruende skade. • Kontroller at sverdsporet er rent. Rengjør ved behov.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Om sverdsporet er unormalt slitt. Skift sverd ved behov. • Om sverdnesen er unormalt eller ujevnt slitt. Hvis det har dannet seg en ”grop” der sverdnesens radius slutter på sverdets underside, har du kjørt med for slakt sagkjede. • For maksimal levetid bør sverdet snus regelmessig. ! ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker inntreffer når sagkjedet treffer brukeren. Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
MONTERING Montering av sverd og kjede ! ADVARSEL! Bruk hansker ved all håndtering av kjedet. Kjedet er riktig strammet når det ikke henger ned fra undersiden av stangen, men fortsatt kan dreies lett for hånd. Hold opp spissen av stangen og trekk til stangkoplingen ved å dreie knotten med urviseren. (32) På et nytt kjede må kjedespenningen kontrolleres ofte til kjedet er kjørt inn. Kontroller kjedespenningen regelmessig. Riktig kjede betyr god skjærekapasitet og lang levetid.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. ! Blandingsforhold 1:50 (2 %) med HUSQVARNA totaktsolje. 1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Fylling av brennstoff ! ADVARSEL! Følgende forholdsregler reduserer brannfaren: Det må ikke røykes og heller ikke plasseres varme gjenstander i nærheten av brennstoffet. Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på. Transport og oppbevaring • Oppbevar motorsagen og brennstoffet slik at eventuelle lekkasjer og damper ikke står i fare for å komme i kontakt med gnister eller åpen ild. For eksempel el.motorsager, el.motorer, el.
START OG STOPP Start og stopp ! ADVARSEL! Før start må man legge merke til følgende: Kjedebremsen skal alltid være på når motorsagen startes for å redusere risikoen for kontakt med det roterende kjedet ved start. Ikke start motorsagen uten at sverd, sagkjede og samtlige deksler er montert. Ellers kan koplingen løsne og forårsake personskade. Plasser maskinen på et fast underlag. Sørg for at du står stødig og at kjedet ikke kan hekte seg opp i noe.
ARBEIDSTEKNIKK Før hver gangs bruk: (50) 3 Vær ytterst forsiktig ved avsaging av smågreiner og unngå å sage i busker (= mange smågreiner samtidig). Smågreiner kan etter avsaging feste seg i sagkjedet, slynges mot deg og forårsake alvorlig personskade. 4 Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter eventuelle hinder ved uventet forflytting (røtter, steiner, greiner, groper, forhøyninger osv). Vær meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
ARBEIDSTEKNIKK 4 5 6 7 8 9 bare én stokk eller ett stykke av gangen. Fjern de avsagde stykkene for å holde arbeidsområdet sikkert. (52) Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og unngå å sage med sverdspissen. Bruk aldri motorsagen med etthåndsgrep! (53) For å ha full kontroll over motorsagen, kreves det at du står stabilt. Arbeid aldri stående på en stige, oppe i et tre eller der du ikke har et stabilt underlag å stå på. (54) Sag med høy kjedehastighet, dvs. på full gass.
ARBEIDSTEKNIKK Roter stokken slik at den resterende 1/3 kan avsluttes ovenfra. (65) anvisninger under overskriften Håndtering av mislykket felling. (69) Stokken har støtte i den ene enden. Stor fare for splintring. (58) VIGTIG! I kritiske fellingsøyeblikk må hørselsvernet felles opp med en gang sagingen har opphørt slik at det er mulig å fange opp lyder og varselsignaler. Begynn med å sage nedenfra (ca 1/3 av stokkens diameter). Avslutt ovenfra slik at sagskårene møtes.
ARBEIDSTEKNIKK en fellekile eller et brytejern i hovedskåret så snart skjæredybden tillater det. Fortsett å sage dypere til treets/kvistens bending og spenning frigjøres. (83) Hovedskåret skal avsluttes parallelt med styreskårlinjen slik at avstanden mellom dem er minst 1/10 av stammens diameter. Den delen av stammen som ikke er gjennomsagd, kalles brytekant. Sag treet/kvisten fra motsatt side etter at spenningen er frigjort.
VEDLIKEHOLD Generelt Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Forgasserjustering Ditt Husqvarna-produkt er konstruert og produsert ifølge spesifikasjoner som reduserer de skadelige avgassene. Funksjon • Via gassregulatoren styrer forgasseren motorens turtall. I forgasseren blandes luft/brennstoff. Denne luft/brennstoffblandingen er justerbar.
VEDLIKEHOLD Hold motorsagen i et stødig grep med tomler og fingrer lukket om håndtakene. (51) tennplugghetten derfor alltid fjernes fra tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold. Gi full gass og aktiver kjedebremsen ved å vri venstre håndledd mot kastbeskyttelsen. Ikke slipp det fremste håndtaket. Kjedet skal stanse umiddelbart. (46) Lyddemper Gassregulatorsperre Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper. Kontroller regelmessig at lyddemperen sitter fast i maskinen.
VEDLIKEHOLD Oppspenning av returfjær • Løft startsnoren opp i utsparingen på snorhjulet og vri snorhjulet ca. 2 omdreininger med klokken. Bemerk! Kontroller at snorhjulet kan vris ytterligere minst 1/2 omdreining når startsnoren er dratt helt ut. (99) Strekk snoren med håndtaket. Flytt tommelen og slipp snoren. Se bilde under. (99) Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et skadet luftfilter må alltid skiftes.
VEDLIKEHOLD Kjølesystem For å oppnå lavest mulig driftstemperatur er maskinen utstyrt med et kjølesystem. Kjølesystemet består av: 1 Luftinntak i startmotor. 2 Luftføringsskinne. 3 Vifteskovler på svinghjulet. 4 Kjøleflenser på sylinderen. 5 Sylinderdeksel (leder kjøleluften mot sylinderen). (105) Rengjør kjølesystemet med en børste en gang i uken, ved vanskelige forhold oftere.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn Rengjør maskinen utvendig. Kontroller kjølesystemet ukentlig. Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henblikk på slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6 mm på det mest slitte stedet. Kontroller at gassregulatorens deler fungerer sikkert. (Gassregulatorsperre og gassregulator.
TEKNISKE DATA Tekniske data 135 135e 135e TrioBrake Sylindervolum, cm3: 40,9 40,9 40,9 Sylinderdiameter, mm 41 41 41 Slaglengde, mm 31 31 31 Motor Tomgangsturtall, o/min 2900 2900 2900 Effekt, kW/ o/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Tennplugg NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 Volum bensintank, liter 0,37 0,37 0,37 Kapasitet oljepumpe ved 90
TEKNISKE DATA Sverd og kjedekombinasjoner Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene Husqvarna 135, 135e og 135e TrioBrake. Sverd Lengde, tommer 14 16 Sagkjede Deling, tommer Sporbredde, mm Maks. antall tenner nesehjul Type 3/8 1,3 9T Husqvarna H37 Lengde, drivlenke (stk.) 52 56 Sagkjedets filing og filmaler EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
MERKKIEN SELITYKSET Koneessa esiintyvät tunnukset: VAROITUS! Moottorisahat saattavat olla vaarallisia! Huolimaton tai virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Käytä aina: • Hyväksyttyä suojakypärää • Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia • Suojalasit tai visiiri Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.
JOHDANTO Hyvä asiakas! Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana.
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä • Lue käyttöohje huolellisesti. • (1) - (107) viittaa kuviin sivulla 2-6. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. • Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha. Katso otsikoiden Polttoaineen käsittely, Käynnistys ja Pysäytys alla annetut ohjeet. • Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin teräketjuun on päässyt riittävästi ketjuöljyä. Katso otsikon Terälaite alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET Käytä aina tervettä järkeä (2) On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita, joita moottorisahan käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista. Älä epäröi ottaa yhteyttä jälleenmyyjääsi tai meihin, mikäli sinulla on kysyttävää moottorisahan käytöstä.
YLEISET TURVAOHJEET Rajuissa takapotkuissa ja kun terälevyn takapotkusektori on mahdollisimman kaukana käyttäjästä, ketjujarru laukeaa automaattisella pysäytystoiminnolla, jonka ketjujarrun vastavoima (hitaus) aktivoi takapotkun suunnassa. (8) Lievemmissä takapotkuissa, tai kun takapotkusektori on lähellä käyttäjää, laukeaa ketjujarru vasemman käden vaikutuksesta. • Kaatoasennossa vasen käsi on sellaisessa asennossa, että ketjujarrun aktivointi käsin on mahdotonta.
YLEISET TURVAOHJEET Äänenvaimennin • Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pidä teräketju kireällä! Liian löysä teräketju lisää teräketjun irtoamisvaaraa sekä lisää terälevyn, teräketjun ja ketjupyörän kulumista. • Voitele terälaite hyvin ja huolla se oikein! Riittämättömästi voideltu teräketju lisää teräketjun katkeamisvaaraa sekä lisää terälevyn, teräketjun ja ketjupyörän kulumista.
YLEISET TURVAOHJEET • Terälevyn ohjausuran leveys (tuumaa/mm). Ohjausuran leveyden on oltava sovitettu teräketjun vetolenkkien vahvuuden mukaan. • Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä. Terälevyn on oltava sovitettu moottorisahan rakenteen mukaan. (16) • Viilaa aina kouruhampaan sisäsivulta ulospäin. Kevennä otetta paluuvedon ajaksi. Viilaa kaikki hampaat ensin toiselta sivulta, käännä sen jälkeen moottorisaha ja viilaa hampaat myös toiselta sivulta. • Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi.
YLEISET TURVAOHJEET jonka aikana teräketjun kireys on tarkastettava useammin. Älä koskaan käytä jäteöljyä! Se on vahingollista sekä sinulle, koneelle että ympäristölle. Teräketju on kiristettävä mahdollisimman tiukalle, ei kuitenkaan niin kireälle, ettei se pyöri kevyesti käsin pyöritettäessä. (25) TÄRKEÄÄ! Kun käytät kasvipohjaista teräketjuöljyä, pura ja puhdista terälevyn ohjausura ja teräketju ennen kuin siirrät sahan pitkäaikaissäilytykseen.
YLEISET TURVAOHJEET Neulalaakerin voitelu ! Molempien ketjupyörämallien käyttöakselissa on neulalaakeri, joka on voideltava säännöllisesti (viikoittain). HUOM! Käytä hyvälaatuista laakerirasvaa tai moottoriöljyä. Katso ohjeet otsikon Kunnossapito, Neulalaakereiden voitelu alta. Terälaitteen kulumisen tarkastus Tarkasta teräketjusta päivittäin: • Onko niiteissä ja lenkeissä näkyviä säröjä. • Onko teräketju jäykkä. • Ovatko niitit ja lenkit epätavallisen kuluneet.
ASENNUS Terälevyn ja ketjun asennus ! VAROITUS! Terälevyä käsiteltäessä on aina käytettävä käsineitä. Ketju on oikein kiristetty silloin, kun se ei roiku laipan alapuolella, mutta liikkuu kuitenkin helposti kädellä siirrettäessä. Pidä laipan kärkeä ylhäällä ja kiristä laipan kiinnitys kääntämällä väännintä myötäpäivään. (32) Uuden ketjun kireys on tarkastettava usein ketjun sisäänajon aikana. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Oikein kiristetty ketju takaa hyvän leikkuutehon ja pitkän kestoiän.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen. ! Seossuhde 1:50 (2 %) HUSQVARNAn kaksitahtiöljy.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Tankkaus 3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda. ! ! VAROITUS! Seuraavat turvatoimet vähentävät tulipalon vaaraa: Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle. Kuljetus ja säilytys • Säilytä moottorisahaa ja polttoainetta niin, että mahdolliset vuodot ja höyryt eivät pääse kosketuksiin kipinöiden tai avotulen kanssa.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys ! VAROITUS! Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään, jotta pyörivään teräketjuun kosketuksen riski käynnistyksen aikana pienentyy. Älä koskaan käynnistä moottorisahaa ilman, että terälevy, sahaketju ja kaikki kotelot on asennettu. Muussa tapauksessa kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Aseta kone tukevalle alustalle.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS • Pidä moottorisahasta aina kiinni molemmilla käsillä. Pidä oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla. Kaikkien käyttäjien, sekä oikea- että vasenkätisten, tulee käyttää tätä otetta. Pidä tukeva ote niin, että peukalot ja sormet ovat moottorisahan kahvan ympärillä. • Ketjujarru vapautetaan siirtämällä tekstillä ”PULL BACK TO RESET” merkittyä suojusta taakse päin, kohti etummaista kahvaa. Pysäytys Moottori sammutetaan painamalla käynnistys-/ pysäytyskosketin alas.
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (50) 1 Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on ehjä. 2 Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. 3 Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 4 Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 5 Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät. 6 Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että se on ehjä. 7 Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on ehjä.
PERUSTEKNIIKKA Valvo työkappaletta. Jos sahattavat kappaleet ovat pieniä ja kevyitä, ne voivat juuttua teräketjuun ja sinkoutua sinua kohti. Vaikka se ei itsessään olisikaan vaarallista, saatat yllättyä ja menettää sahan hallinnan. Älä koskaan sahaa pinottuja pöllejä tai oksia ottamatta niitä ensin erilleen. Sahaa vain yksi pölli tai kappale kerrallaan. Siirrä sahatut kappaleet pois, jotta työalue pysyy turvallisena.
PERUSTEKNIIKKA Tähän vaikuttavat: Katkonta ! VAROITUS! Älä yritä koskaan sahata pinossa olevia pöllejä, tai kun useampi pölli on tiiviisti yhdessä. Sellainen menettely lisää dramaattisesti takapotkun vaaraa, josta voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vahinkoja. Jos pöllit ovat pinossa, on jokainen sahattavaksi tarkoitettu pölli otettava pois pinosta, sijoitettava sahapukille tai juoksuttimelle ja katkaistava erikseen. Siirrä katkaistut kappaleet pois, jotta työalue pysyy turvallisena.
PERUSTEKNIIKKA kaatosahauksella. Tekemällä nämä sahaukset oikeisiin kohtiin voidaan puun kaatosuunta ohjata erittäin tarkasti. Turvallisin tapa on käyttää vinssiä. • Traktoriin asennettu Kaatolovi • Siirrettävä Kaatoloven sahaus aloitetaan tekemällä tyveen yläsahaus. Etsi sahan kaatosuuntamerkin (1) avulla edempänä maastossa kohta, jonne haluat puun kaatuvan (2). Seiso puun oikealla puolella, sahan takana, ja sahaa vetävällä teräketjulla. Sahaa sen jälkeen alasahaus tarkasti yläsahauksen kärkeen.
PERUSTEKNIIKKA Karsinta ! VAROITUS! Useimmat takapotkuonnettomuudet sattuvat karsinnassa. Älä käytä terälevyn takapotkusektoria. Ole äärimmäisen varovainen ja vältä terälevyn kärjen osumista pölliin, muihin oksiin tai esineisiin. Ole äärimmäisen varovainen jännitteessä olevien oksien kohdalla. Ne voivat joustaa takaisin sinuun päin ja aiheuttaa kontrollin menettämisen, jolloin seurauksena voi olla vahinkoja. Varmista, että voit liikkua ja seisoa turvallisesti! Seiso rungon vasemmalla puolella.
KUNNOSSAPITO Yleistä Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Kaasuttimen säätö Husqvarna-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu niin, että se vähentää haitallisia pakokaasuja. Toiminta • • Kaasutin ohjaa kaasuliipasimen välityksellä moottorin pyörimisnopeutta. Kaasuttimessa ilma ja polttoaine sekoittuvat keskenään.
KUNNOSSAPITO Jarrutustehon tarkastus Pysäytin Aseta moottorisaha tukevalle alustalle ja käynnistä se. Varmista, että teräketju ei pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen. Katso ohjeet otsikon Käynnistys ja pysäytys alla annetut ohjeet. (89) Pidä moottorisahasta tukevalla otteella peukalot ja sormet kierrettyinä kahvojen ympärille. (51) Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy, kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
KUNNOSSAPITO Käynnistin ! VAROITUS! Palautusjousi on jännitetyssä asennossa käynnistinkotelossa ja saattaa varomattomasti käsiteltynä ponnahtaa ulos ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Käynnistysjousen ja käynnistysnarun vaihdossa on noudatettava varovaisuutta. Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä. Käynnistysnarun vaihto Vääntiöjousi (B) • Irrota ruuvi narupyörän keskiöstä ja nosta vääntiöpyörä ja vääntiöjousi pois. • Vaihda vääntiöjousi ja asenna vääntiöpyörä jousen päälle.
KUNNOSSAPITO toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Sytytystulppa on vaihdettava suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa aikaisemmin. (102) Huom! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla. Terälevyn kärkipyörän voitelu Terälevyn kärkipyörä on voideltava aina tankkauksen yhteydessä.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet Puhdista kone ulkopuolelta. Tarkista jäähdytysjärjestelmä viikoittain. Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman kohdan paksuus on alle 0,6 mm. Tarkasta, että kaasuliipasimen osat (liipasin ja varmistin) ovat turvallisessa käyttökunnossa.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot 135 135e 135e TrioBrake 40,9 Moottori Sylinteritilavuus, cm3 40,9 40,9 Sylinterihalkaisija, mm 41 41 41 Iskunpituus, mm 31 31 31 Joutokäyntinopeus, r/min 2900 2900 2900 Teho, kW/ r/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Sytytystulppa NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,37 0,37 0,37 Öljypu
TEKNISET TIEDOT Terälevy- ja ketjuyhdistelmät Seuraavat terälaitteet on hyväksytty Husqvarna-malleille 135, 135e ja 135e TrioBrake. Terälevy Pituus, tuumaa 14 16 Teräketju Jako, tuumaa Ohjausuran leveys, mm Kärkipyörän hampaiden maks. lkm 3/8 1,3 9T Tyyppi Husqvarna H37 Pituus, vetolenkit (kpl) 52 56 Teräketjun teroittaminen ja viilausohjaimet EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid seadmel: Sümbolid käsitsemisõpetuses: ETTEVAATUST! Kettsaed võivad olla ohtlikud! Hooletu või vale kasutamislaad võivad tekitada operaatorile või teistele tõsiseid ja isegi surmavaid kehavigastusi. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Kontrolli ja/või hooldust tuleb teha välja lülitatud mootoriga. TÄHELEPANU! Start/Stopp kontakt läheb automaatselt tagasi tööasendisse.
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • (1) - (107) viitab illustratsioonidele lk. 2-6. • Kontrolli lõikeseadme monteerimist ja korrasolekut. Juhised on toodud Koostamist käsitlevas alajaotuses. • Täitke paak kütusega ja käivitage kettsaag. Vaadake juhiseid peatükkidest Kütuse käsitsemine ning Käivitamine ja seiskamine. • Ära alusta saagimist enne, kui ketimäärdeõli on küllaldaselt voolanud kettsae ketile.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Toimige alati arukalt (2) Võimatu on kirjeldada kõiki olukordi, mida võib kettsae kasutamisel ette tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Vältige selliseid olukordi, milleks teil puuduvad teadmised. Kui te pärast selle juhendi läbi lugemist tunnete veel ebakindlust, küsige asjatundjalt nõu. Võtke julgesti ühendust oma edasimüüjaga või meiega, kui te tahate küsida midagi kettsaagide kasutamise kohta.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Kas ma saan ise oma käega ketipidurit lülitada, kui tekib tagasilöök? Ei. Ketipiduri lükkamiseks ettepoole on vaja pisut jõudu rakendada. Kui te puudutate käega kergelt tagasilöögikaitset või libistate sellest üle, võib jõud olla liiga nõrk ketipiduri sisselülitamiseks. Hoidke töötamisel kindlalt kettsae käepidemetest.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeseade Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle hooldamisest, et: • Vähendada tagasiviskumise ohtu. • Vähendage keti purunemise ja maha tulemise ohtu. • Tagage optimaalne lõikevõime. • Pikendada lõikeseadme eluiga. • Hoidke ära liigset müra. Üldised eeskirjad • • • • • Kasuta ainult seadme tootja soovitatuid lõikeseadmeid! Vaadake juhiseid peatükist Tehnilised näitajad.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikehammaste teritamine Saehammaste teritamiseks on vaja ümarviili ja teritusmalli. Vaadake peatükki Tehnilised näitajad, kus on toodud juhised ümarviili ja teritusmalli valikuks vastavalt saeketile. • Kontrolli, kas saekett on õigesti pingutatud. Lõtva ketti on raske õigesti teritada. • Lõikehambaid terita alati seestpoolt. Viili tagasitõmbamisel vähenda survet. Terita esiteks kõik hambad sae ühel poolel, siis keera kettsaag ringi ja terita hambad teisel poolel.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Ära kasuta kunagi läbitöötanud õli! See on kahjulik teile, seadmele ja keskkonnale. TÄHTIS! Taimse ketiõli kasutamisel tuleb pikemaajalisel säilitamisel saekett maha võtta ja puhastada saelati soon ja saekett. Saeketiõli võib oksüdeeruda, kett minna jäigaks ja tähik kinni jääda. Vaadake juhiseid osast Hooldus, Nõellaagrite määrimine. Kontrolli lõikeseadme kulumist Kontrolli iga päev saeketti: Ketiõli lisamine • ketil on silmaga nähtavaid pragusid neetides või lülides.
KOOSTAMINE Juhtplaadi ja keti paigaldamine Uue keti puhul tuleb ketipingsust tihti kontrollida, kuni kett on sisse töötatud. Kontrolli ketti reeglipäraselt. Õigesti pingutatud kett tagab head lõikeomadused ja pikendab keti eluiga. (25) Kooretoe paigaldamine ! ETTEVAATUST! Ketiga töötamisel tuleb alati kasutada kindaid. Kooretoe paigaldamise küsimustes pöörduda hooldustöökoja poole. (42) 135 Kontrolli, et ketipidur ei oleks väljalülitatud asendis; selleks liiguta turvakäepidet esikäepideme suunas.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu Pange tähele! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab töötamiseks bensiini ning kahetaktiõli segu. Õige vahekorra saamiseks tuleb hoolikalt määrata õlikogus bensiini segamiseks. Väikeste kütusekoguste segamisel võivad ka väikesed eksimused õlikoguse osas mõjutada segu koosseisu oluliselt. ! Segu koostis 1:50 (2%) HUSQVARNA kahetaktiõli. 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB jaoks.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Tankimine ! ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet, kui sellel on nähtavaid kahjustusi süüteküünla kaitsel ja süütejuhtmel. Võib tekkida säde ja põhjustada tulekahju. Transport ja hoiustamine ! ETTEVAATUST! Järgnevad ettevaatusabinõud vähendavad tulekahjuohtu: • Ära hoia kettsaagi ega kütust paigas, kus võib tekkida sädemeid või lahtist tuld, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite, katelde jmt. seadmete läheduses.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine ! ETTEVAATUST! Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: Sae käivitamisel peab olema ketipidur sisse lülitatud, et pöörleva ketiga käivitamisel õnnetust ei juhtuks. Ära käivita kettsaagi, millele pole korralikult paigaldatud kõiki katteid, saeketti või –lehte. Sidur võib lahti tulla ja põhjustada raskeid vigastusi. Aseta seade kindlale pinnale. Jälgi, et seisad kindlalt ja et kett ei saa millessegi haakuda.
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (50) Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. Kontrollida, et tagumise parema käepideme kaitse poleks kahjustatud. 3 Kontrollida, et gaasihoovastiku lukustus töötab korralikult ega pole kahjustatud. 4 Kontrollige, kas seiskamislüliti on korras ja töötab hästi. 5 Kontrollida, et kusagil käepidemetel poleks õli. 6 Kontrollida, et vibratsioonisummutussüsteem töötab ega pole kahjustatud. 7 Kontrollida, et summuti on korralikult kinni ega pole kahjustatud.
TÖÖVÕTTED 5 Seisa kindlal pinnal, ainult siis on sul kindel kontroll kettsae üle. Ära kunagi tööta seadmega, kui sa seisad redeli peal, oled puu otsas või kui sul pole kindlat jalgealust. (54) 6 Sae alati täisgaasil, siis liigub kett kiiresti. 7 Ole väga ettevaatlik, kui lõikad juhtplaadi ülemise äärega, s.t. lõikad altpoolt. Siis toimub nn. lükkav lõikamine. Lükkaval lõikamisel lükkab saekett saagi tagasi operaatori poole. Kui saekett jääb kinni, võib kettsaag tagasi lüüa teie suunas.
TÖÖVÕTTED Langetamissuund Puu tuleb langetada järgnevaks laasimiseks ja tükeldamiseks maksimaalselt heas suunas. Ala, kuhu puu langeb, peab olema töötamiseks sobiv. Kui oled otsustanud, mis suunas puu peab langema, pead arvesse võtma ka puu loomulikku langemissuunda. Seda mõjutavad mitu tegurit: • Kuhupoole on puu kaldu • Kas puu on kõver • Tuulesuund • Okste paiknemine • Lume raskus • Takistused puu ümbruses: teised puud, õhujuhtmed, teed ja ehitised.
TÖÖVÕTTED Pinge all olevate puude ja okste lõikamine Ettevalmistused: Hinda, kuhupoole puu või oks liigub, kui see pääseb pingest, ning kus asub selle loomulik murdumiskoht (s.t. see koht, kus puu või oks murdub, kui seda veel rohkem painutada). (79) Otsusta, missugune on kõige kindlam moodus pinget kõrvaldada ja kas saad seda teha ohutult. Rasketes olukordades on ainus ohutu moodus kettsaag ära panna ja kasutada vintsi.
HOOLDUS Üldised näpunäited Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole. Karburaatori seadistamine Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus Pange tähele! Seadme hooldamine ja parandamine nõuab vastavat väljaõpet. Eriti oluline on see turvavarustuse osas.
HOOLDUS Gaasihoovastiku sulgur Summuti • Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse. (90) • Vajuta gaasihoovastiku sulgurit ja kontrolli, kas see läheb, kui lased ta lahti, tagasi algasendisse. (91) • Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad korralikult. (92) • Käivita kettsaag ja anna täisgaasi. Lase gaasihoovastik lahti ja kontrolli, kas kett peatub täielikult.
HOOLDUS Purunenud tagasitõmbe- ja vedamisvedru vahetamine • Valesti seadistatud karburaator. • Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli). • Määrdunud õhufilter. Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi. • Eemalda nööriratas. Juhised on toodud alajaotuses Katkenud või kulunud starterinööri vahetamine. Ära unusta, et tagasitõmbevedru on starteris vinnastatud. • Võta starteri küljest maha kassett tagasitõmbevedruga.
HOOLDUS Tsentrifugaalpuhastus "Air injection" Tsentrifugaalpuhastus tähendab seda, et kogu karburaatorisse sisenev õhk läbib käiviti. Jahutusventilaator eemaldab tsentrifugaaljõu abil õhust mustuse ja tolmu. (106) TÄHTIS! Tsentrifugaalpuhastuse korraliku toimimise eelduseks on korrapärane hooldus ja puhastus. Puhasta käiviti õhuimemisava, hooratta ventilaatoritiivad, hooratast ümbritseva ala, sisseimemistoru ja karburaatorikamber.
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus Puhasta seade väljastpoolt. Kontrollige jahutussüsteemi iga nädal. Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas see pole kulunud. Kui kõige kulunumas kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage rihm. Kontrolli, et gaasihoovastiku liikuvad osad toimiksid ohutuseeskirjade kohaselt. (Gasihoovastikusulgur ja gaasihoovastik.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed 135 135e 135e TrioBrake Silindri maht, cm3 40,9 40,9 40,9 Silindri läbimõõt, mm 41 41 41 Käigu pikkus, mm 31 31 31 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2900 2900 2900 Võimsus, kW/ p/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Süüteküünlad NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5 Bensiinipaagi maht, l 0,37 0,37 0,37 Õlipumba
TEHNILISED ANDMED Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid Need saagimisseadmed on ette nähtud Husqvarna mudelitele 135, 135e ja 135e TrioBrake. Juhtplaat Pikkus, tollides 14 16 Saekett Ketisamm, tolli Saetee laius, mm Maksimaalne tähiku hammaste arv. Tüüp 3/8 1,3 9T Husqvarna H37 Pikkus, veolülid (tk) 52 56 Saeketi teritamine ja teritusmallid.
SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz ma‰¥nas: Simboli pamÇc¥bÇ: BR±DINÅJUMS! MotorzÇÆi var bt b¥stami! Neuzman¥ga vai nepareiza lieto‰ana var izrais¥t nopietnas traumas vai lietotÇja un citu nÇvi. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. PÇrbaude un/vai apkope ir jÇveic ar izslïgtu motoru. UZMAN±BU! Start/ Stop kontakts automÇtiski atgrieÏas darba stÇvokl¥.
IEVADS GodÇjamais klient! Kas ir kas motorzÇÆim? (1) 1 Cilindra vÇks 2 Degvielas sknis. 3 SÇkuma instrukcija 4 LabÇs rokas bremze (135e TrioBrake) 5 Kombinïts kontakts iedarbinljanai un apturï‰anai 6 InformÇcijas un br¥dinÇjuma uzl¥me 7 Degvielas tvertne 8 Karburatoru regulïjo‰as skrves Husqvarna ‰odien ir pasaulï vado‰ais meÏu un dÇrzu izstrÇdÇjumu raÏotÇjs, kura produktus raksturo kvalitÇte un augsti tehniskie parametri.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas ! • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. • (1) - (107) skat¥t attïlu lappusï. 2-6. • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas apr¥kojums. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas MontÇÏa. • Uzpildiet un iedarbiniet motorzÇÆi. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas R¥ko‰anÇs ar degvielu un Iedarbinljana un apstÇdinljana. • Nelietot motorzÇÆi kamïr uz ˙ïdes nav pietieko‰i daudz e∫∫as.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS R¥kojieties saprÇt¥gi (2) Nav iespïjams paredzït visas iespïjamÇs situÇcijas, kas var rasties, strÇdÇjot ar motorzÇÆi. Vienmïr esiet piesardz¥gs un strÇdÇjiet ar veselo saprÇtu. Izvairieties no situÇcijÇm, kurÇs js nejtaties ¥sti dro‰i. Ja js pïc ‰o instrukciju izlas¥‰anas joprojÇm jtaties nedro‰s, pirms turpinÇt darbu, pakonsultïjaties ar kÇdu ekspertu. Ne‰aubieties sazinÇties ar d¥leri vai mums, ja jums rodas ar motorzÇÆa darb¥bu saist¥ti jautÇjumi.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai es vienmïr ar roku aktivizï‰u ˙ïdes bremzi atsitiena gad¥jumos? Nï. Lai pavirz¥tu atsitiena aizsargu uz priek‰u, ir jÇpieliek zinÇms spïks. Ja jsu roka tikai aiz˙er un pieskaras atsitiena aizsargam, tas var bt nepietiekami, lai iedarbinÇtu ˙ïdes bremzi. StrÇdÇjot ir stingri jÇsatver motorzÇÆa rokturi.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Grie‰anas apr¥kojums DaÏi termini, kas raksturo sliedi un ˙ïdi ·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ta grie‰anas apr¥kojuma pareiza ekspluatÇcija un apkope un korekta izvïle: • Samazina ma‰¥nas rÇvienu tendenci. • Samazina ˙ïdes nosl¥dï‰anas un pÇrrau‰anas iespïju. • Ar optimÇlu asumu. • Pagarina grie‰anas apr¥kojuma mÏu. • Novïr‰ vibrÇcijas l¥me¿a palielinljanos.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Griezïjzobu asinljana Lai asinÇtu zÇÆa zobus nepiecie‰ama apa∫Ç v¥le un ‰ablons. Lai pÇrliecinÇtos kÇds v¥les diametrs un ‰ablons ir ieteicami jsu motorzÇÆim, apskatieties zem rubrikas Tehniskie dati. • PÇrbaudiet, vai ˙ïde ir pareizi nostiepta. Ir grti pareizi noasinÇt va∫¥gu ˙ïdi. • Vienmïr v¥lïjiet griezïjzobus no to iek‰puses uz Çrpusi, maziniet spiedienu, kad velkat v¥li atpaka∫.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Nekad nelietojiet vecu e∫∫u! Tas ir kait¥gi gan jums, gan ma‰¥nai, gan videi. SVAR±GI! Pirms ilgtermi¿a uzglabljanas ne¿emiet un not¥riet sliedi un ˙ïdi, ja e∫∫o‰anai tiek izmantota augu e∫∫a. CitÇdi pastÇv risks, ka ˙ïdes e∫∫a oksidïjas, bet tas veicina ˙ïdes st¥vumu un sliedes gala nestabilitÇti. μïdes e∫∫as iepild¥‰ana • • Visiem msu motorzÇÆiem ir automÇtiskas ˙ïdes e∫∫o‰anas sistïmas. DaÏiem mode∫iem e∫∫as padevi ir iespïjams regulït.
MONTÅÎA Sliedes un ˙ïdes montÇÏa ! BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar ˙ïdi, vienmïr uzvelciet cimdus. μïde is pareizi nospriegota, kad tÇ vairs nenokarÇjas no sliedes apak‰malas, bet joprojÇm ir viegli pagrieÏama ar roku. Turiet sliedes galu uz aug‰u un pievelciet sliedes uzmavu, pagrieÏot uzgriezni pulkste¿rÇd¥tÇja virzienÇ. (32) Uzliekot jaunu ˙ïdi, l¥dz tÇs piestrÇdei, regulÇri jÇpÇrbauda ˙ïdes nospriegojums. μïdes nospriegojumu pÇrbaudiet regulÇri. Pareizi nospriegota ˙ïde labi zÇÆï un tai ir gar‰ darba mÏs.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela Ievïrojiet! Ma‰¥na ir apr¥kota ar divtaktu motoru un tÇ darbinljanai vienmïr ir jÇizmanto benz¥na un divtaktu motora e∫∫as mais¥jums. Lai nodro‰inÇtu pareizu mais¥jumu, ∫oti svar¥gi ir izmïr¥t izmantojamÇs e∫∫as daudzumu. Izgatavojot nelielus degvielas daudzumu mais¥juma daudzumus, svar¥gi atcerïties, ka pat mazas e∫∫as daudzuma k∫mes, var btiski ietekmït mais¥jumu. ! Mais¥juma proporcijas 1:50 (2%) ar HUSQVARNA divtaktu e∫∫u.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas uzpild¥‰ana ! ! BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku: Transports un uzglabljana • Vienmïr glabÇjiet motorzÇÆi un degvielu, lai iespïjamÇs degvielas un e∫∫as nopldzes nenonÇk kontaktÇ ar liesmÇm un dzirkste∫u avotiem, piemïram elektriskÇm ma‰¥nÇm, elektriskiem motoriem, slïdÏiem/kontaktiem apkures katliem, krÇsn¥m, utt. • Vienmïr glabÇjiet degvielu ‰im nolkam speciÇli atz¥tÇ un piemïrotÇ tvertnï.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana ! BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Kad motors tiek iedarbinÇts, ˙ïdes bremzei ir jÇbt ieslïgtai, lai tÇdÇ veidÇ samazinÇtu risku nonÇkt kontaktÇ ar rotïjo‰o ˙ïdi starta br¥d¥. Nedarbiniet motorzÇÆi, ja nav piemontïta sliede, ˙ïde un visi vÇki. PretïjÇ gad¥jumÇ var nokrist sajgs un izsaukt miesas bojÇjumus. Nolieciet ma‰¥nu uz cieta pamata. PÇrliecinieties, ka js stÇvat stabili un, ka ˙ïde nevar nekam pieskarties.
DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (50) PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 2 PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. 3 PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇts. 4 PÇrbaudiet, vai apstÇdinljanas poga kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 5 PÇrbaudiet, vai visi rokturi ir t¥ri no e∫∫as. 6 PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas sistïma darbojas un nav bojÇta. 7 PÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts un nav bojÇts.
DARBA TEHNIKA 5 Lai piln¥bÇ saglabÇtu kontroli pÇr motorzÇÆi, nepiecie‰ams, ka js stabili stÇvat. Nekad nestrÇdÇjiet, stÇvot uz kÇpnïm, aug‰Ç kokÇ vai, ja jums nav stabila pamata zem kÇjÇm. (54) 6 Vienmïr strÇdÇjiet ar maksimÇlu zÇÆï‰anas - ˙ïdes grie‰anÇs Çtrumu, tas ir, ar maksimÇlu akselerÇciju. 7 Esiet sevi‰˙i uzman¥gs, zÇÆïjot ar sliedes aug‰ïjo malu, tas ir, no apak‰as. To sauc par grie‰anu b¥d¥‰anas reÏ¥mÇ. ·Çdos apstÇk∫os ˙ïde stumj motorzÇÆi pret lietotÇju.
DARBA TEHNIKA Koku gljanas metodes SVAR±GI! Lai gÇztu kokus, ir nepiecie‰ama liela pieredze. Nepieredzïju‰iem motorzÇÆa lietotÇjiem nav ieteicams gÇzt kokus. Nekad neveiciet darbus, kuru veik‰anai nejtaties pietieko‰i kvalificïts! Dro‰s attÇlums Dro‰am attÇlumam starp koku, kuru gÇz¥s un tuvÇkodarba laukumu, ir jÇbt vismaz 2 1/2 no gÇÏamÇ koka garuma. PÇrliecinaties, ka neviens neatrodas “riska zonÇ" pirms un koka gljanas laikÇ.
DARBA TEHNIKA Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana Atzaro‰ana KÇ atbr¥vot aiz˙ïru‰os koku NovÇkt ‰Çdu nepareizi kritu‰u koku var bt ∫oti b¥stami, un pastÇv liels nelaimes gad¥jumu risks. Nekad nemïÆiniet zÇÆït iekÇru‰os koku. Nekad nestrÇdÇjiet iekÇru‰os koku riska zonÇ. (78) Dro‰Çkais pa¿ïmiens ir lietot treilï‰anas ier¥ci.
APKOPE VispÇrïji LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Karburatora regulï‰ana Jsu Husqvarna izstrÇdÇjums konstruïts un veidots, pamatojoties uz specifikÇcijÇm, lai samazinÇtu kait¥go gÇzu izpldi. Darb¥ba Ievïrojiet! Ma‰¥nas visa veida serviss un labojumi ir jÇveic cilvïkiem ar speciÇlu izgl¥t¥bu. Tas ¥pa‰i atteicas uz ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojumu.
APKOPE Iedarbiniet droseli ar pilnu jaudu un iedarbiniet ˙ïdes bremzi, pieskaroties rÇvienu dro‰¥bas svirai ar rokas loc¥tavu. Nelaidiet va∫Ç priek‰ïjo rokturi. μïdei vajadzïtu momentÇ apstÇties. (46) Droseles blokators • PÇrliecinÇties, ka drosele ir noblo˙ïta tuk‰gaitÇ, kad droseles blokators ir savÇ izejas poz¥cijÇ. (90) • Nospiediet droseles blokatoru un pÇrliecinaties, ka tas atgrieÏas sÇkotnïjÇ poz¥cijÇ, kad to atkal palaiÏat.
APKOPE AtgriezeniskÇs un satvïrïjatsperes mai¿a. Aizdedzes svece AtgriezeniskÇ atspere (A) Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: • Nepareiza karburatora noregulï‰ana. • Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai nepareizas markas e∫∫a). • Net¥rs gaisa filtrs. ·ie faktori izraisa nogulsnïjumus uz elektrodiem, kas var rad¥t darb¥bas traucïjumus un iedarbinljanas grt¥bas. Ja ma‰¥nai ir zema jauda, ja to grti iedarbinÇt, vai tas darbojas slikti tuk‰gaitÇ, vispirms pÇrbaudiet aizdedzes sveci.
APKOPE CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar "Air Injection" CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana noz¥mï: Viss gaiss karburatoram plst caur starteri. Net¥rumus un putek∫us aizrauj dzesï‰anas ventilators. (106) SVAR±GI! Lai centrifugÇlÇ t¥r¥‰ana darbotos, ir nepiecie‰ama pastÇv¥ga apkope. Izt¥riet startera gaisa iepldes sprauslu, spararata ventilatora spÇrni¿us, telpu ap spararatu, gaisa pievades cauruli un telpu ap karburatoru.
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope Nedï∫as apkope Ikmïne‰a apkope Not¥riet ma‰¥nas virsmu. Katru nedï∫u pÇrbaudiet dzesï‰anas sistïmu. PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ nav nodilusi. Nomainiet to, ja visizdilu‰akajÇs vietÇs tÇs biezums ir tikai 0,6 mm. PÇrbaudiet, lai droseles deta∫as darbojas dro‰i. (Droseles regulators un tÇ blokators.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati 135 135e 135e TrioBrake Cilindra tilpums, cm3 40,9 40,9 40,9 Cilindra diametrs, mm 41 41 41 ·∫tenes garums, mm 31 31 31 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr.
TEHNISKIE DATI Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas Husqvarna mode∫iem 135, 135e un 135e TioBrake ir apstiprinÇti sekojo‰i piestiprinÇtie griezïjinstrumenti. Sliede Garums, collÇs 14 16 ZÇÆa ˙ïde Solis, collÇs Sliedes platums, mm Gala zobrata maksimÇlais zobu skaits 3/8 1,3 9T Tips Husqvarna H37 Garums, dzeno‰ie posmi (gab.) 52 56 μïdes asinljana un ‰abloni Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz Eiropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Zviedrija, tel.Nr.
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ∞rengino: PERSPñJIMAS! Grandininiai pjklai gali bti pavojingi! Dòl neapdairios ar neteisingos eksploatacijos naudotojas ar kiti asmenys gali rimtai ir net mirtinai susiÏeisti. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
ØVADAS Gerbiamas kliente! Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. • (1) - (107) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-6. • Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo ∞ranga. Îr. nuorodas Surinkimas. • Pripilkite kuro ir uÏveskite motorin∞ pjklà. Îr. nuorodas skyreliuose „Kuras“ ir „UÏvedimas ir i‰jungimas“. • Nenaudokite grandininio pjklo, kol grandinòs alyva pakankamai nesuteps pjklo grandinòs. Îr. nuorodas Pjovimo ∞ranga.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Visada naudokitòs „blaiviu protu” (2) ! PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite ∞renginio, kurio apsauginòs dalys yra paÏeistos. Apsauginòs dalys turi bti tikrinamos ir priÏirimos. Îr. nuorodas skyrelyje „Motorinio pjklo apsaugini˜ dali˜ patikra ir techninò prieÏira“. Jei Js˜ ∞renginys nepraeina vis˜ patikr˜, btina kreiptis ∞ techninòs prieÏiros dirbtuves. Naudojant motorin∞ pjklà, ne∞manoma numatyti vis˜ ∞manom˜ situacij˜, kurios gali i‰kilti.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI • LeidÏiant medÏius kairò ranka yra tokioje padòtyje, jog grandinòs stabdÏio ne∞manoma mechani‰kai ∞jungti. Taip sugriebus, t. y., kai kairòs rankos padòtis yra tokia, kad ji negali ∞takoti atatrankos smgio apsaugos judesiui, grandinòs stabdys gali bti ∞jungiamas tik inercijos stabdÏio funkcija. (9) Ar esant atatrankos smgiui, mano ranka visada ∞jungs grandinòs stabd∞? Ne. Reikia tam tikros jògos norint pastmòti atatrankos smgio apsaugà.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI ! PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite motorinio pjklo be duslintuvo arba su netvarkingu duslintuvu. Deformuotas duslintuvas gali Ïymiai padidinti garsà ir gaisro pavoj˜. Gaisro gesinimo priemonòs turi bti prieinamos. Niekada nenaudokite motorinio pjklo be kibirk‰ãi˜ sulaikymo tinklelio arba su deformuotu tinkleliu, jei kibirk‰ãi˜ sulaikymo tinklelis yra btinas Js˜ darbo vietoje. Juosta Kuo maÏesnis juostos priekio spindulys, tuo maÏesnis atatrankos smgio pavojus.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Galandant pjaunant∞j∞ dant∞, reikia atkreipti dòmes∞ ∞ keturis matmenis. 1 Galandymo kampo (21) 2 Pjovimo kampo (20) 3 Dildòs padòties (22) 4 Apskritos dildòs storio Be pagalbini˜ priemoni˜ labai sunku tinkamai pagalàsti pjklo grandin´. Todòl rekomenduojame naudoti ms˜ galandimo ‰ablonà. Jis garantuoja, jog pjklo grandinò bus pagalàsta taip, kad optimaliai bt˜ sumaÏintas atatrankos smgio pavojus ir pasiektas pjovimo na‰umas.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI 135e, 135e TrioBrake Grandinòs tepimo tikrinimas • • Rankenòl´ atpalaiduokite jà atlenkdami. (29) • Sukdami rankenòl´ prie‰ laikrodÏio rodykl´ atpalaiduokite juostos dangt∞. (30) • Sureguliuokite grandinòs ∞temp∞: ratukà sukite ∞ apaãià (+), noròdami ∞tempti labiau, arba ∞ vir‰˜ (–), noròdami sumaÏinti ∞temp∞. (31) • Juostos sankabà ∞verÏkite sukdami rankenòl´ pagal laikrodÏio rodykl´. (32) • Vòl uÏlenkite rankenòl´ ir ‰itaip uÏfiksuokite ∞temp∞.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Juosta Nuolat tikrinkite: • Ar ant juostos briaun˜ nòra uÏvart˜. Jei pastebòsite nelygumus, pa‰alinkite juos dilde. • Jei labai nusidòvòjo juostos griovelis. Pakeiskite pjovimo juostà. • Jei i‰linkusi ir nusidòvòjusi juostos vir‰nò. Jei vienoje juostos pusòje pastebòsite susidarius∞ ∞dubimà, Ïinokite, kad tai daÏniausiai atsitinka dòl blogai ∞temptos grandinòs. • Maksimalios eksploatavimo trukmòs sumetimais juostà reikia reguliariai apsukti.
SURINKIMAS Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas ! PERSPñJIMAS! Dirbdami su grandine, visada mvòkite pir‰tines. Grandin´ ∞tempkite sukdami ratukà ∞ apaãià (+). Grandin´ reikia tempti tol, kol ji nebus nukarusi pro juostos apaãià. (31) Grandinò bna tinkamai ∞tempta tuomet, kai ji nekaro pro juostos apaãià, taãiau jà galima lengvai prasukti ranka. Prilaikykite juostos smaigal∞ ir priverÏkite juostos sankabà, sukdami rankenòl´ pagal laikrodÏio rodykl´.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai atmatuoti naudojamos alyvos tr∞, kad gautumòte tinkamos konsistencijos mi‰in∞. Jei ruo‰iate nedidel∞ degal˜ kiek∞, net ir maÏi alyvos kiekio netikslumai gali stipriai ∞takoti mi‰inio proporcijas. ! Mi‰inio proporcija 1:50 (2%) su HUSQVARNA dvitakte alyva.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro uÏpylimas ! ! PERSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs sumaÏins gaisro pavoj˜: PerveÏimas ir laikymas • Grandinin∞ pjklà ir kurà visada laikykite toliau nuo kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos ‰altini˜. Pvz., elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜, elektros jungikli˜, rozeãi˜, ‰ilumos katil˜ ir pan. • Degalus visada laikykite tik tam skirtuose pripaÏintuose bakuose. • Kai grandininiu pjklu ilgesn∞ laikà nedirbate arba kai j∞ transportuojate, i‰tu‰tinkite kuro ir alyvos bakus.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Øjungimas ir i‰jungimas ! PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: UÏvedant motorin∞ pjklà grandinòs stabdys turi bti ∞jungtas, kad sumaÏòt˜ pavojus prisiliesti prie besisukanãios grandinòs uÏvedimo metu. Niekada neveskite grandininio pjklo, kol juosta, grandinò ir visi dangteliai nòra priverÏti. Nes kitaip sankaba gali atsilaisvinti ir suÏeisti. Padòkite ∞rengin∞ ant kieto pagrindo. ApÏiròkite, ar grandinò nelieãia kokio daikto ir ∞sitikinkite, ar js tvirtai stovite.
PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (50) Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra paÏeistas. 2 Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis skydas nòra paÏeistas. 3 Patikrinkite, ar akseleratoriaus gaiduko uÏraktas veikia gerai ir nòra paÏeistas. 4 Patikrinkite, ar i‰jungimo kontaktas gerai veikia ir nòra paÏeistas. 5 Patikrinkite, ar visos rankenòlòs nòra tepaluotos. 6 Patikrinkite, ar antivibracinò sistema veikia ir nòra paÏeista.
PAGRINDINIAI DARBO 4 Niekada nekelkite grandininio pjklo auk‰ãiau peãi˜ juostos ir stenkitòs nepjauti paãia juostos vir‰ne. Niekada nelaikykite grandininio pjklo viena ranka! (53) 5 Norint visi‰kai valdyti grandinin∞ pjklà, reikia stovòti tvirtai. Niekada nedirbkite stovòdami ant kopòãi˜, ∞lip´ ∞ med∞ ar neturòdami po kojomis tvirto pagrindo. (54) 6 Visada pjaukite, paleid´ grandin´ suktis didÏiausiu greiãiu. 7 Bkite ypaã atsargs, kai pjaunate juostos vir‰utine briauna, t.y.
PAGRINDINIAI DARBO Kai ràstas paremtas i‰ abiej˜ gal˜. Jis gali suspausti grandin´. (59) Baikite pjauti i‰ apaãios, taikydami ∞ pradòtà pjv∞. (67) Palaisvinkite kamienà nuo augal˜ ir patikrinkite, kad po kojomis nebt˜ dideli˜ akmen˜, ‰ak˜, duobi˜, t.y. objekt˜, kurie gali trukdyti jums pasitraukti, kai medis pradòs svirti.
PAGRINDINIAI DARBO Jei nuleidÏiamasis ir nukreipiamasis pjviai padaryti teisingai, medis turi pradòti svirti nuo savo paties svorio arba nuleidÏiamojo plei‰to pagalba. (77) Jei juostos ilgis yra didesnis nei medÏio kamieno skersmuo, naudotojams mes rekomenduojame nuleidÏiamàj∞ ir nukreipiamàj∞ ∞pjovimus atikti vadinamuoju „paprastu pjviu”. Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai duomenys" dòl informacijos apie Js˜ motorinio pjklo modeliui rekomenduojamà juostos ilg∞.
PRIEÎIÌRA Bendri principai Naudotojas gali atlikti tik tokius prieÏiros ir techninio aptarnavimo darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimosi instrukcijose. Labiau sudòtingesnius darbus turi atlikti licencijuotos techninio aptarnavimo dirbtuvòs. Karbiuratoriaus reguliavimas Js˜ Husqvarna produktas suprojektuotas ir pagamintas laikantis specifikacij˜, kurios sumaÏina kenksming˜ i‰metam˜ duj˜ kiek∞.
PRIEÎIÌRA StabdÏio veikimo kontrolò Stop mygtukas UÏveskite grandinin∞ pjklà ir padòkite j∞ ant stabilaus pagrindo. Patikrinkite, ar grandinò nelieãia pagrindo ar kokio kito daikto. Îr. nuorodas Øjungimas ir i‰jungimas. (89) Tvirtai rankomis paimkite grandinin∞ pjklà uÏ abiej˜ ranken˜. (51) Stipriai spustelkite akseleratori˜ ir aktyvuokite grandinòs stabd∞ pasukdami kairòs rankos rie‰à link mechaninio saugiklio sverto. Nepaleiskite priekinòs rankenos. Grandinò turi akimirksniu sustoti.
PRIEÎIÌRA • Atlaisvinkite varÏtà lynelio skriemulio centre ir nukelkite varant∞j∞ ratà (A), varanãiojo disko spyruokl´ (B) ir lynelio skriemul∞ (C). Ø skriemul∞ ∞ki‰kite ir pritvirtinkite starterio lynel∞. MaÏdaug 3 kartus skriemulyje apsukite starterio lynel∞. Pritvirtinkite lynelio skriemul∞ prie atmetamosios spyruoklòs (D) taip, kad atmetamosios spyruoklòs galas uÏkabint˜ lynelio skriemul∞. Paskui pritvirtinkite starterio lynelio spyruokl´, skriemul∞ ir lynelio skriemulio varÏtà.
PRIEÎIÌRA Au‰inimo sistema -5°°C arba ‰altesnò temperatra: Siekiant Ïemiausios galimos variklio darbinòs temperatros, ∞renginys turi au‰inimo sistemà. Ørenginio naudojimui ‰altu oru arba sningant yra sukurta speciali apsauginò sklendò, tvirtinama prie starterio bloko. Ji sumaÏina paimamo ‰alto oro srautà ir trukdo kartu su oru ∞siurbti sniegà. (107) Au‰inimo sistemà sudaro: 1 Oro padavimo skylò starteryje. 2 Oro nukreipimo plok‰telò. 3 Smagratis su sparneliais. 4 Au‰inimo flan‰ai ant cilindro.
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞ I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. Kartà ∞ savait´ tikrinkite au‰inimo sistemà. Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka maÏiau nei 0,6 mm. Patikrinkite, ar saugiai veikia akseleratoriaus gaidukas.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys 135 135e 135e TrioBrake Cilindro tris, cm3 40,9 40,9 40,9 Cilindro diametras, mm 41 41 41 Stmoklio eiga, mm 31 31 31 Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 2900 2900 2900 Galingumas, kW/ aps.
TECHNINIAI DUOMENYS Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai ·ie pjovimo ∞taisai yra skirti ‰iems Husqvarna modeliams: 135, 135e ir 135e TrioBrake. Juosta Ilgis, coliai 14 16 Pjklo grandinò Îingsnis, coliai Maksimalus juostos Øpjovos plotis, ÏvaigÏdutòs mm dantuk˜ skaiãius Tipas 3/8 1,3 Husqvarna H37 9T Ilgis, varantieji nareliai (vnt.) 52 56 Pjovimo grandinòs galandimas ir galandimo ‰ablonai. EB patvirtinimas dòl atitikimo (galioja tik Europoje) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel.
KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: Oznake v navodilih za uporabo: OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt uporabnika ali navzoãih oseb. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja. Pred preverjanjem ali vzdrÏevanjem izkljuãite motor. POZOR! Stikalo za zagon/zaustavitev se samodejno povrne v zaãetni poloÏaj.
UVOD Spo‰tovani kupec! âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage • Natanãno preberite navodila. • (1) - (107) glejte skice na strani 2-6. • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte navodila v poglavju MontaÏa. • Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago. Glej navodila pod naslovom Rokovanje z gorivom ter Zagon in zaustavitev. • Îage ne uporabljajte, dokler veriga ni dovolj naoljena. Glejte navodila v poglavju Rezila.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Zmeraj uporabljajte zdrav razum (2) Ni moÏno opisati vseh situacij, ki se lahko zgodijo pri uporabi veriÏne Ïage. Zmeraj bodite pazljivi in uporabljajte zdrav razum. Izogibajte se situacijam za katere menite, da so izven va‰ih zmoÏnosti. âe ste po branju teh navodil ‰e vedno negotovi o delovnih postopkih se pred nadaljevanjem posvetujte z izvedencem. V vsakem primeru kontaktirajte va‰ega prodajalca, ãe imate ‰e kakr‰nakoli vpra‰anja glede uporabe Ïag.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali bo moja roka v primeru odsunka zmeraj aktivirala zavoro za Ïago? Ne. Potrebna je doloãena sila, da se varovalo za odsunek premakne naprej. âe se roka samo narahlo dotakne varovala za odsunek se lahko zgodi, da sila ni dovolj moãna, da aktivira zavoro za Ïago. Pri delu morate moãno drÏati roãaj veriÏne Ïage.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Rezila Nekaj izrazov, ki opisujejo meã in verigo To poglavje obravnava kako s pravilno izbiro in vzdrÏevanjem rezil doseÏete: • Zmanj‰ate nevarnost odsunkov. • Zmanj‰ajte nevarnost zaustavljanja ali poskakovanja Ïage. • DoseÏite optimalen uãinek Ïaganja. • Podalj‰ate Ïivljenjsko dobo rezil. • Izogibajte se poveãanim nivojem vibracij.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Bru‰enje reznega zoba Napnite verigo kolikor se da, vendar ne tako moãno, da je ni mogoãe premikati z roko. (25) 135 Za bru‰enje rezalnega zoba potrebujete okroglo pilo in ‰ablono za bru‰enje. Za informacije o velikosti pile in ‰ablone, ki so priporoãljive za va‰o Ïago poglejte navodila v razdelku Tehniãni podatki. • Poskrbite, da je veriga pravilno napeta. Ohlapno verigo je teÏko pravilno nabrusiti. • Rezne zobe vedno pilite od notranje strani navzven.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja! To je nevarno za vas, stroj in okolje. POMEMBNO! âe za Ïago uporabljate olje, ki je rastlinskega izvora, odprite in oãistite Ïleb v meãu in verigi pred dolgotrajnim shranjevanjem. Drugaãe obstaja nevarnost, da olje oksidira. Zaradi tega postane veriga trda, zobniki pa se zatikajo. Dolivanje olja za verigo • • Vse na‰e motorne Ïage imajo sistem za samodejno mazanje verige. Na nekaterih modelih je mogoãe dotok olja uravnavati tudi poljubno.
MONTAÎA MontaÏa meãa in verige ! OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo uporabljajte vedno za‰ãitite rokavice. Veriga je pravilno napeta, ko ne visi izpod droga, ampak jo ‰e vedno lahko z roko enostavno obrnete. Dvignite vrh droga in zatesnite sklopko tako, da obraãate gumb v smeri urinega kazalca. (32) Ko je veriga nova, je potrebno njeno napetost preverjati pogosteje, dokler se veriga ne uteãe. Napetost verige preverjajte redno. Pravilno napeta veriga zagotavlja dober rez in ima dolgo Ïivljenjsko dobo.
RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega olja. Pomembno je, da natanãno ocenite koliãino olja za me‰anico ter s tem zagotovite, da imate pravilno me‰anico. Pri me‰anju majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna nenatanãnost zelo vpliva na faktor me‰anice. ! Me‰alno razmerje 1:50 (2%) z HUSQVARNA dvotaktnim oljem.
RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva ! OPOZORILO! Naslednji varnostni ukrepi zmanj‰ujejo nevarnosti poÏara: Prevoz in shranjevanje • Motorno Ïago in gorivo vedno hranite na kraju, kjer ni nevarnosti iskrenja ali odprtega plamena. Na primer daleã proã od elektriãnih strojev, elektromotorjev, elektriãnih stikal, peãi za ogrevanje in podobno. • Gorivo vedno hranite v temu namenjenih in atestiranih posodah. • Pred dolgotrajnej‰im skladi‰ãenjem ali prevozom motorne Ïage iztoãite gorivo in olje.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop ! OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana, da se prepreãi rotiranje. Nikoli ne vÏigajte motorne Ïage, ãe niso meã, veriga in vsa ohi‰ja pravilno pritrjeni. Sklopka lahko odpade in povzroãi osebne po‰kodbe. Stroj poloÏite na trdna tla in se prepriãajte, da se meã in veriga niãesar ne dotikata. Poskrbite tudi, da imate trdno oporo nog. Prepriãajte se, da na kraju kjer delate, ni nepoklicanih.
DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (50) Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. 3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni po‰kodovano. 5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja. 6 Preverite, da sistem du‰enja tresljajev deluje in da je nepo‰kodovan. 7 Preverite, da je du‰ilec dobro pritrjen in da je nepo‰kodovan.
DELOVNA TEHNIKA 4 Nikoli ne Ïagajte nad vi‰ino ramen, ali samo s konico meãa. Pri Ïaganju vedno drÏite Ïago z obema rokama! (53) 3 Poskrbite, da veriga med Ïaganjem ali po njem ne udari ob tla ali kak drug predmet. (60) 4 Obstaja nevarnost odsunka? (4) 5 Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati stabilno. Nikoli ne delajte stoje na lestvi, drevesu, oziroma ãe podlaga, na kateri stojite, ni stabilna.
DELOVNA TEHNIKA Deblo je podprto na obeh koncih. Obstaja velika nevarnost, da se veriga zagozdi. (59) Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera debla). Nadaljujte z Ïaganjem z spodnje strani, dokler se reza ne sreãata. (67) Tehnika podiranja dreves POMEMBNO! Za podiranje dreves je potrebna velika izku‰enost. âe s podiranjem dreves nimate izku‰enj, se tega ne lotite.
DELOVNA TEHNIKA Priporoãamo, da uporabljate meã, ki je dalj‰i od premera drevesa tako, da lahko rez za obãutek in smer naredite z “eno potezo“. Za priporoãila o dolÏini meãa za va‰ model Ïage, glejte navodila v razdelku Tehniãni podatki. Obstajajo tudi metode podiranja dreves z meãi, ki so kraj‰i od premera debla. Vendar pa se s temi metodami dela poveãa nevarnost stika med odbojnim delom meãa in predmeti v okolici.
VZDRÎEVANJE Splo‰no Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica. Nastavitev uplinjaãa Va‰ Husqvarna izdelek, je zasnovan in izdelan v skladu s predpisi za najmanj‰o koliãino ‰kodljivih izpu‰nih plinov. Delovanje • Uplinjaã uravnava hitrost teka motorja preko roãice za plin. V uplinjaãu se me‰ata zrak in gorivo. To razmerje je mogoãe spreminjati.
VZDRÎEVANJE Zapora plina Du‰ilec • Prepriãajte se, da je roãica za uravnavnaje plina v prostem teku, kadar je v svojem izhodi‰ãnem poloÏaju. (90) • Stisnite zaporo plina in se prepriãajte, da se povrne v svoj prvotni poloÏaj, ko jo izpustite. (91) • Preverite, ãe se roãica za plin in zapora plina premikata neovirano in ali njuni povratni vzmeti delujeta pravilno. (92) • PoÏenite Ïago in nastavite polni plin.
VZDRÎEVANJE Zamenjava povratnih in pogonskih vzmeti Povratna vzmet (A) • Dvignite zaganjalno vreteno. Glejte navodila v poglavju Zamenjava strgane ali obrabljene vÏigalne vrvice. • Odstranite kaseto z vpeto povratno vzmetjo iz zaganjalnika. • Povratno vzmet namastite z redkim oljem. Vstavite kaseto s povratno vzmetjo v zaganjalnik. Vstavite zaganjalno vreteno in napnite povratno vzmet.
VZDRÎEVANJE Hladilni sistem oãistite s krtaão enkrat tedensko, v zahtevnih pogojih dela pa tudi pogosteje. Umazan ali zama‰en hladilni sistem povzroãa pregrevanje stroja, to pa po‰koduje bat in cilinder. Centrifugalno ãi‰ãenje "Air Injection" Centrifugalno ãi‰ãenje pomeni: Zrak priteka (se dovaja) v uplinjaã skozi zaganjalnik. Hladilni ventilator pred tem iz zraka odpihne umazanijo in prah. (106) POMEMBNO! Uãinkovitost centrifugalnega ãi‰ãenja je odvisna od rednega vzdrÏevanja in nege.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. Hladilni sistem preverite vsak teden. Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki. Preverite, ãe je delovanje vseh delov roãice za plin varno. (Zapora plina in roãica za uravnavanje plina).
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 135 135e 135e TrioBrake Gibna prostornina valja, cm3 40,9 40,9 40,9 Razmik valjev, mm 41 41 41 Takt, mm 31 31 31 Prosti tek, rpm 2900 2900 2900 Moã, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000 Sveãka NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 0,5 Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,37 0,37 0,37 Zmogljivost oljne ãrpalk
TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Za modele Husqvarna 135, 135e in 135e TrioBrake so odobreni naslednji rezalni prikljuãki. Meã DolÏina, cole 14 16 Veriga DolÏina pogonskega zobnika (‰t.) Korak verige, cole ·irina utora, mm Maks. ‰tevilo zob na zobniku meãa Tip 3/8 1,3 9T Husqvarna H37 52 56 Bru‰enje Ïage in ‰ablone ES-Izjava o skladnosti (Velja le za Evropo) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel.
Original instructions nstructions d'origine Originele instructies Istruzioni originali Instrucciones originales Originalanweisungen Instruções originais Bruksanvisning i original Originale instruksjoner Alkuperäiset ohjeet Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Izvirna navodil Originale instruktioner 1155296-38 2012-11-19 a