Operator’s manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones K 1270 K 1270 Rail Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
KEY TO SYMBOLS Manual version Starter handle This manual is the North American version used in the US and Canada. It contains information specific for North America which may not be applicable to countries outside North America. Refuelling, petrol/oil mix Symbols on the machine WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
KEY TO SYMBOLS Explanation of warning levels The warnings are graded in three levels. WARNING! ! WARNING! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. CAUTION! ! CAUTION! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE! NOTICE! Is used to address practices not related to personal injury.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Manual version ..................................................... Symbols on the machine ...................................... Explanation of warning levels ............................... CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ PRESENTATION Dear customer! ..................................................... Design and features .........................................
PRESENTATION Dear customer! Design and features Thank you for choosing a Husqvarna product! This is a high speed, hand held, power cutter designed to cut hard materials like masonry or steel and should not be used for any purpose not described in this manual. Safe operation of this product requires the operator to read this manual carefully. Ask your dealer or Husqvarna should you need more information.
WHAT IS WHAT? 1 16 2 17 3 15 14 4 13 12 18 5 11 6 19 26 10 9 20 25 8 27 21 22 24 29 23 28 What is what on the power cutter - K 1270? 1 Front handle 15 Cutting equipment decal 2 Water tap 16 Adjustment handle for guard 3 Decompression valve 17 Blade guard 4 Air filter cover 18 Cutting blade (not supplied) 5 Cylinder cover 19 Cutting head 6 Choke control with start throttle lock 20 Belt tensioner 7 Stop switch 21 Cutting arm 8 Fuel cap 22 Belt guard 9 Starter housin
WHAT IS WHAT? 4 3 5 2 6 1 29 28 7 27 8 14 17 26 18 16 15 13 19 25 12 11 20 10 9 21 22 24 30 23 32 31 What is what on the power cutter - K 1270 Rail? 1 Flange, spindle, bushing (see instructions in the section "Assembling and adjustments") 17 Cutting guide 2 Cutting blade (not supplied) 19 Mounting for rail fixture 3 Blade guard 20 Belt tensioner 4 Adjustment handle for guard 21 Muffler 5 Cutting equipment decal 22 Cutting arm 6 Front handle 23 Belt guard 7 Cylinder c
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT General ! • WARNING! Never use a machine that has faulty safety equipment! If your machine fails any checks contact your service agent to get it repaired. Start the power cutter and apply full throttle. Release the throttle control and check that the cutting blade stops and remains stationary. If the cutting blade rotates when the throttle is in the idle position you should check the carburettor’s idle adjustment. See instructions in the section "Maintenance".
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT Vibration damping system ! WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. These symptoms may be increased in cold temperatures.
CUTTING BLADES General ! Cutting blades for different materials WARNING! A cutting blade may burst and cause injury to the operator. ! Never use a diamond blade to cut plastic material. The heat produced during cutting may melt the plastic and it can stick to the cutting blade and cause a kickback. The cutting blade manufacturer issues warnings and recommendations for the use and proper care of the cutting blade. Those warnings come with the cutting blade.
CUTTING BLADES Diamond blades Blade vibration • The blade can become out-of-round and vibrate if an excessive feed pressure is used. • A lower feed pressure can stop the vibration. Otherwise replace the blade. General ! Abrasive blades ! WARNING! Do not use abrasive blades with water. The strength is impaired when abrasive blades are exposed to water or moisture, which results in an increased risk of the blade breaking.
CUTTING BLADES Diamond blades and cooling • During cutting the friction in the cut causes the diamond blade to be heated up. If the blade is allowed to get too hot this can result in loss of blade tensioning or core cracking. Diamond blades for dry cutting • Although no water is required for cooling, dry cutting blades must be cooled with air flow around the blades. For this reason dry cutting blades are recommended only for intermittent cutting.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS General ! WARNING! The engine should be switched off, and the stop switch in STOP position. Checking the direction of the blade rotation • Husqvarna’s blades are high speed blades approved for hand held power cutters. When using diamond blades make sure that it rotates in the direction indicated by the arrow on the blade. The direction of rotation for the machine is shown by arrows on the cutting arm.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS Blade guard • Remove the belt from the belt pulley. • The cutting head is now loose and can be removed from the machine. • Remove the cutting head and attach it to the other side of the cutting arm. • Fit the belt guard to the reversed cutting head. • Tighten the drive belt. See instructions in the section "Maintenance". • Assemble the water hose nipple and the hose on the opposite upper side of the blade guard.
FUEL HANDLING General ! WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Use fans to ensure proper air circulation when working in trenches or ditches deeper than one meter (3 foot). Fuel and fuel fumes are flammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
FUEL HANDLING Fueling Long-term storage • ! WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel. Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refueling. The engine should be switched off, and the stop switch in STOP position. When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently. Clean the area around the fuel cap. Tighten the fuel cap carefully after refueling.
OPERATING Protective equipment General safety precautions General This section describes basic safety directions for using the machine. This information is never a substitute for professional skills and experience. • Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident. • Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
OPERATING ! become loose and fall, causing injury to the operator.Take great care when working on sloping ground. WARNING! Unauthorized modifications and/or accessories may lead to serious injury or death to the user or others. Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. • Ensure that the working area is sufficiently illuminated to create a safe working environment.
OPERATING • Stand parallel to the cutting blade. Avoid standing straight behind. In the event of a kickback the saw will move in the plane of the cutting blade. • Maintain a safe distance from the cutting blade when the engine is running. • Never leave the machine unsupervised with the motor running. • Never move the machine when the cutting equipment is rotating. • The guard for the cutting equipment should be adjusted so that the rear section is flush with the work piece.
OPERATING Assembling the rail fixture Work procedure • • Fold out the cutting guide. • Align the saw cut and fold in the guide. • Begin the cutting process by swinging the machine back and forth horizontally. This way the cutting blade’s contact surface to the rail is minimised, which reduces the risk of the blade glazing. • When you have cut through the head (A), you continue cutting the rib (B) and foot (C). • Mount the rail fixture onto the rail. Screw the lock handle tight.
OPERATING necessary, adjust the movable bushing so that the blade ends up centred in the middle of the cut. Kickback ! WARNING! Kickbacks are sudden and can be very violent. The power cutter can be thrown up and back towards the user in a rotating motion causing serious or even fatal injury. It is vital to understand what causes kickback and how to avoid it before using the machine. Kickback is the sudden upward motion that can occur if the blade is pinched or stalled in the kickback zone.
OPERATING kickback zone. Use the lower quadrant of the blade to avoid climbing kickback. end of the pipe will move downward, the cut will open and no pinching will occur. Proper sequence cutting a pipe Pinching kickback Pinching is when the cut closes and pinches the blade. If the blade is pinched or stalled the reactive force will be strong and you might not be able to control the power cutter. 1 First cut section I. 2 Move to side II and cut from section I to bottom of the pipe.
STARTING AND STOPPING Before starting ! automatically returns to its initial position when the machine starts. WARNING! Note the following before starting: Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Wear personal protective equipment. See under heading ”Personal protective equipment”. Do not start the machine without the belt and belt guard fitted. Otherwise the clutch could come loose and cause personal injuries.
STARTING AND STOPPING With a warm engine: • NOTICE! Pull with your right hand out the starter cord slowly until you feel a resistance (as the starter pawls engage) and then pull firmly and rapidly. Do not pull the starter cord all the way out and do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine. Make sure that the stop switch (STOP) is in the left position.
MAINTENANCE General ! WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work described in this manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. The engine should be switched off, and the stop switch in STOP position. Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
MAINTENANCE Cooling air intake Drive belt • Check the tension of the drive belt Clean the cooling air intake when needed. • For correct tensioning of the drive belt, the square nut should be positioned opposite the marking on the belt cover. Tensioning the drive belt NOTICE! A dirty or blocked air intake results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder. • The tension of a new drive belt must be readjusted after one or two tanks of fuel have been used.
MAINTENANCE Replacing the drive belt ! • WARNING! Never start the engine when the belt pulley and clutch are removed for maintenance. Do not start the machine without the cutting arm or cutting head fitted. Otherwise the clutch could come loose and cause personal injuries. First release the two bolts and then the adjuster screw to release the belt tension. Carburetor The carburettor is equipped with fixed needles to ensure the machine always receives the correct mixture of fuel and air.
MAINTENANCE intact: Release the spring tension by letting the pulley rotate slowly backwards. • Now pull the starter handle and in doing so tension the spring. Repeat the procedure once more, but this time with four turns. • Note that the starter handle is drawn to its correct home position after tensioning the spring. • Check that the spring is not drawn to its end position by pulling out the starter line fully.
MAINTENANCE Fitting the starter • Replacing the air filter To fit the starter, first pull out the starter cord and place the starter in position against the crankcase. Then slowly release the starter cord so that the pulley engages with the pawls. NOTICE! The air filter must not be cleaned or blown clean with compressed air. This will damage the filter. • Loosen the screw. Fuel system • Replace the air filter. General Drive gear, clutch • Check that the fuel cap and its seal are not damaged.
TROUBLESHOOTING Troubleshooting schedule ! WARNING! If service operations or troubleshooting does not require the machine to be on, the engine should be switched off, and the stop switch in STOP position. Problem The machine does not start The blade rotates at idle The blade does not rotate while throttling up The machine has no power while attempting to throttle up Probable cause Potential Solution Incorrect starting procedure. See instructions under the heading Starting and stopping.
TECHNICAL DATA Technical data K 1270 K 1270 Rail Cylinder displacement, cu.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS free from defects in materials and workmanship which cause the failure of a warranted part for a period of two years. The EPA (The US Environmental Protection Agency), Environment Canada and Husqvarna Construction Products are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2009 and later small nonroad engine. In U.S.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT EMISSION CONTROL WARRANTY PARTS LIST 1 Carburetor and internal parts 2 Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts. 3 Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance schedule. 4 Ignition System 1Spark Plug, covered up to maintenance schedule 2Ignition Module 5 Fuel tank, line and cap MAINTENANCE STATEMENT The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the operator’s manual.
EXPLICATION DES SYMBOLES Version du manuel Décompresseur Ce manuel est la version nord-américaine utilisée aux États-Unis et au Canada. Il contient des informations spécifiques à l’Amérique du Nord, qui peuvent ne pas être applicables en dehors de l’Amérique du Nord.
EXPLICATION DES SYMBOLES Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Explication des niveaux d'avertissement Il existe trois niveaux d'avertissement. AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! Désigne une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Version du manuel ................................................ Symboles sur la machine ...................................... Explication des niveaux d'avertissement .............. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. PRÉSENTATION Cher client, .........................................................
SOMMAIRE Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ! AVERTISSEMENT! La découpe, particulièrement la découpe à SEC soulève la poussière générée par le matériau coupé qui contient souvent de la silice. La silice est composée de sable, de quarts d’argile, de granit et de nombreuses autres substances minérales et rocheuses.
PRÉSENTATION Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Husqvarna ! Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. L’achat de l’un des nos produits garantit une assistance professionnelle pour l’entretien et les réparations. Si la machine n’a pas été achetée chez l’un de nos revendeurs autorisés, demandez l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Ce mode d’emploi est précieux.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 1 16 2 17 3 15 14 4 13 12 18 5 11 6 19 26 10 9 20 25 8 7 27 21 22 24 29 23 28 Quels sont les composants de la découpeuse - K 1270? 1 Poignée avant 15 Autocollant de l’équipement de coupe 2 Robinet d’eau 16 Poignée de réglage pour protection 3 Décompresseur 17 Protection du disque découpeur 4 Carter de filtre à air 18 Disque de découpage (non fournie) 5 Capot de cylindre 19 Unité de coupe 6 Starter avec blocage du ralenti accéléré 20 Tendeur de
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 4 3 5 2 6 1 29 28 7 27 8 14 17 26 16 18 15 13 19 25 12 11 20 10 9 21 22 24 30 23 32 31 Quels sont les composants de la découpeuse - K 1270 Rail? 1 Bride, tige, bague (voir les instructions à la section « Montage et réglages ») 17 Guide de coupe 2 Disque de découpage (non fournie) 19 Armature pour fixation de rail 3 Protection du disque découpeur 20 Tendeur de courroie 4 Poignée de réglage pour protection 21 Silencieux 5 Autocollant de l’équipemen
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Généralités ! • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. • Démarrer la découpeuse et donner les pleins gaz. Relâcher la commande de l'accélération et contrôler que le disque découpeur s'arrête et qu'il demeure immobile. Si le disque découpeur tourne quand la commande est en position de ralenti, il convient de contrôler le réglage du ralenti du carburateur.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE ou de matériau découpé ne soient projetés en direction de l’utilisateur. Vérification du système anti-vibrations ! Contrôle de la lame et du protège-lame • • Contrôler que le protège-lame au-dessus du disque découpeur ne présente pas de fissures ou autres dommages. Le remplacer s'il est endommagé. Contrôler également si le disque découpeur est correctement monté et qu’il ne présente aucun dommage. Un disque découpeur endommagé peut causer des blessures.
DISQUES DÉCOUPEURS Généralités ! Disques découpeurs pour matériaux divers AVERTISSEMENT! Un disque de coupe peut se briser et blesser gravement l’utilisateur. ! Le fabricant de la lame émet des avertissements et des recommandations pour l’utilisation et l’entretien adéquats de la lame. Ces avertissements sont fournis avec la lame. Lisez et respectez toutes les instructions fournies par le fabricant de la lame.
DISQUES DÉCOUPEURS disque de découpe d’une vitesse de rotation inférieure à celle de la découpeuse. Disques abrasifs pour matériaux divers Vibration de disque • • • • Disque béton Béton, asphalte, roche, maçonnerie, fonte, aluminium, cuivre, laiton, câbles, caoutchouc, plastique, etc. Disque métal Acier, alliages d'acier et autre métaux durs. Disque pour la découpe de rail Rail Découpe de rail Une pression d’avance plus faible peut réduire les vibrations. Sinon, remplacer le disque.
DISQUES DÉCOUPEURS Lames diamant pour matériaux divers • Les lames diamants sont recommandée pour tous les types de maçonneries, le béton armé et d’autres matériaux composites. • Les disques diamant sont disponibles en plusieurs degrés de résistance. • Il convient d'utiliser des lames spéciales lors de la découpe de métal. Demander conseil au concessionnaire pour choisir le bon produit. Affûtage des lames diamant • Toujours utiliser une lame diamant acérée.
DISQUES DÉCOUPEURS Transport et rangement • Ne pas remiser ni transporter la découpeuse avec le disque découpeur monté. Tous les disques seront retirés de la scie après l’usage et soigneusement rangés. • Ranger le disque au sec et à l’abri du gel. Accorder une attention toute particulière aux disques abrasifs. Les disques abrasifs doivent être rangés sur une surface plane. Un disque abrasif conservé à l’état humide risque d’être déséquilibré et de provoquer des accidents.
MONTAGE ET RÉGLAGES Généralités ! AVERTISSEMENT! Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt en position STOP. Les lames Husqvarna sont des lames à grande vitesse approuvées pour les découpeuses portatives. Utilisez uniquement les coussinets fournis par Husqvarna. Ces coussinets ont été conçus pour votre découpeuse.
MONTAGE ET RÉGLAGES • Appuyez les extrémités de la protection contre la pièce à travailler ou ajustez la protection à l'aide de la poignée de réglage. La protection doit toujours être montée sur la machine. • Retirer la courroie de la poulie. • L’unité de coupe est à présent détachée et peut être retirée du moteur. • Retirez l'unité de coupe et attachez-la de l'autre côté du bras de coupe. • Placez le carter de la courroie sur l'unité de coupe inversée. • Serrez la courroie d’entraînement.
MANIPULATION DU CARBURANT Généralités ! AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone. Utilisez des ventilateurs pour assurer une bonne circulation de l'air lorsque vous travaillez dans des tranchés ou des fossés d'une profondeur supérieure à un mètre. Le carburant et les vapeurs de carburant sont inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant ! AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt en position STOP. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
COMMANDE Équipement de protection Autre équipement de protection Généralités • ! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. Équipement de protection personnelle Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident.
COMMANDE ! AVERTISSEMENT! Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. • Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
COMMANDE • Ne coupez jamais de matériaux en amiante ! • Tenez fermement la scie à deux mains, en encerclant les poignées de vos pouces et autres doigts. Tenez la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, qu’ils soient droitiers ou gauchers, doivent la tenir ainsi. N’utilisez jamais une découpeuse en la tenant d’une seule main. • Évitez de vous tenir dans le plan de la lame. En cas de rebond, la scie bouge dans le plan de la lame.
COMMANDE Un détachement des flexibles d'eau de leur source d'alimentation indique que la pression d'eau est trop élevée. Vous trouverez des informations sur la pression d’eau recommandée au chapitre « Caractéristiques techniques ». Découpe de rail Généralités ATTENTION ! La fixation du rail ne doit pas être montée sur la machine lors du transport ou de la manutention de l'équipement.
COMMANDE Si la découpe ne peut être terminée d'un côté, il convient de retourner la découpeuse. • Éteindre la machine. • Séparer la découpeuse de la fixation. • Placer la découpeuse côté gauche vers la fixation de rail. • Guider le disque découpeur vers le bas, en direction du rail, et vérifier que celui-ci est centré dans le sillon de découpe. Si nécessaire, régler la bague mobile de façon à ce que la lame soit centrée dans le sillon de découpe. nettes.
COMMANDE coince, la force de réaction sera forte et il est possible que vous perdiez le contrôle de la découpeuse. dans un mouvement de rotation qui peut causer des blessures sérieuses, voire mortelles. Faites attention aux éventuels mouvements de la pièce à travailler. Si la pièce à travailler n’est pas correctement soutenue et qu’elle se décale lors de la découpe, elle risque de pincer la lame et d’entraîner un rebond. Découpe de tubes Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de coupe tourne.
COMMANDE l'entaille s'ouvre, aucun rebond ne se produit. Si l'entaille se referme et pince la lame, il y a toujours un risque de rebond. • Faire attention lorsque vous introduisez de nouveau la scie dans une entaille. • Soyez prêt à déplacer votre pièce, ou tout autre objet susceptible de bloquer la scie en comprimant l’entaille. Transport et rangement • Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Avant le démarrage ! décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur se remet automatiquement en position initiale. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Portez un équipement de protection personnelle. Reportez-vous au chapitre Équipement de protection personnelle.
DÉMARRAGE ET ARRÊT ATTENTION ! Tirez lentement sur la corde du lanceur de la main droite jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets se mettent en prise), puis tirez plusieurs fois rapidement et avec force. • Lorsque la machine démarre, appuyez sur la gâchette d’accélération pour désengager le ralenti accéléré ; la machine tourne alors au ralenti. Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Arrêt ! • REMARQUE ! Le disque découpeur continue à tourner pendant au maximum une minute après l'arrêt du moteur. (Couchage à la lame.) Assurez-vous que le disque découpeur peut tourner librement jusqu'à son arrêt complet. Toute négligence peut causer de graves blessures. Pour arrêter le moteur, placer le bouton d’arrêt (STOP) sur sa position de droite.
ENTRETIEN Généralités ! AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt en position STOP. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
ENTRETIEN Prise d'air de refroidissement Courroie d’entraînement • Contrôler la tension de la courroie d’entraînement Nettoyez la prise d'air de refroidissement lorsque nécessaire. • Pour une tension correcte de la courroie d'entraînement, l'écrou carré doit être positionné à l'opposé du marquage sur le carter de la courroie. Tension de la courroie d’entraînement ATTENTION ! Une prise d'air sale ou bouchée provoque la surchauffe de la machine, ce qui endommage le piston et le cylindre.
ENTRETIEN Remplacement de la courroie d’entraînement ! • AVERTISSEMENT! Ne jamais démarrer le moteur quand la poulie et l’embrayage sont démontés à des fins d’entretien Ne pas démarrer la machine sans avoir monté le bras et l'unité de coupe. Sinon, l'embrayage risque de se détacher et de provoquer des blessures personnelles. Commencer par desserrer les deux écrous, puis la vis de réglage afin de relâcher la tension de la courroie.
ENTRETIEN Lanceur courte que possible. Attacher l’extrémité de la corde du lanceur dans la poignée de démarrage. Contrôle de la corde du lanceur • Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter moteur et sortir le lanceur. Mise sous tension du ressort • • Faire pénétrer la corde dans l’encoche dans la périphérie de la poulie et faire 3 tours dans le sens des aiguilles d’une montre autour du centre de la poulie. • Tirer ensuite la poignée de démarrage, ce qui tend le ressort.
ENTRETIEN • Soulevez doucement le capot protégeant le ressort. Penser que le ressort de rappel est tendu dans le corps du lanceur. • Retirez doucement le ressort avec une pince. • Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Remonter la poulie et mettre le ressort sous tension. Filtre à air Le filtre à air ne doit être vérifié que si la puissance du moteur diminue. • Desserrer les vis. Retirer le couvercle du filtre à air. • Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
RECHERCHE DE PANNES Plan de recherche de pannes ! AVERTISSEMENT! Si les opérations de service ou de recherche de panne n'exigent pas que la machine soit allumée, éteignez le moteur et mettez le bouton d'arrêt dans la position d'arrêt. Problème La machine ne tourne pas La lame tourne au ralenti La lame ne tourne pas lors de l’accélération La machine n’a pas de puissance lors de la tentative d’accélération Cause probable Proposition de solution Procédure de démarrage incorrecte.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques K 1270 K 1270 Rail Cylindrée, po3/cm3 7,3/119 7,3/119 Alésage, po/mm 2,4/60 2,4/60 Course, po/mm 1,7/42 1,7/42 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 Pleins gaz - sans charge, régime en tr/min 9300 (+/- 150) 9300 (+/- 150) Puissance, kW/tr/min 7,9/5,8 @ 8400 7,9/5,8 @ 8400 Fabricant du système d'allumage SEM SEM Type de système d’allumage CD CD Bougie NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A Écartement des électrodes, pouce/mm 0,02/0,5 0,02/
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE L'EPA (agence américaine de protection de l'environnement, Environmental Protection Agency), Environnement Canada et Husqvarna Construction Products ont le plaisir de vous présenter la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors-route de 2009 ou ultérieur.
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS DEMANDE D’INDEMNITÉ Si vous avez des questions au sujet de votre garantie, vous devez communiquer avec le centre de service Husqvarna Construction Products au 1-800-288-5040 ou au www.USA.husqvarnacp.com. SERVICE APRÈS-VENTE Les revendeurs autorisés Husqvarna Construction Products offrent le service après-vente ainsi que les réparations.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Versión del manual Empuñadura de arranque Esta es la versión norteamericana del manual para su uso en EE. UU. y Canadá. Contiene información específica para Norteamérica que podría no ser aplicable a otros países fuera de este territorio.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Explicación de los niveles de advertencia Las advertencias se clasifican en tres niveles. ¡ATENCION! ! ¡ATENCION! Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará daños graves o la muerte. ¡NOTA! ! ¡NOTA! Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar daños leves o moderados. AVISO AVISO Se utiliza para referirse a prácticas no relacionadas con daños personales.
INDICE Índice ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Versión del manual ............................................... Símbolos en la máquina ....................................... Explicación de los niveles de advertencia ............ INDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... PRESENTACIÓN Apreciado cliente: ................................................. Diseño y funciones .............................................
INDICE Antes de arrancar, observe lo siguiente: ! ¡ATENCION! El material que se corta a menudo contiene sílice y, al cortarlo en SECO particularmente, desprende polvo. La sílice es un componente básico de la arena, la arcilla para ladrillos, del cuarzo, del granito, y de varios otros minerales y rocas.
PRESENTACIÓN Apreciado cliente: Gracias por elegir un producto Husqvarna. Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. La adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la máquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar en la tienda de compra la dirección del taller de servicio más cercano. Este manual de instrucciones es un documento importante.
¿QUE ES QUE? 1 16 2 17 3 15 14 4 13 12 18 5 11 6 19 26 10 9 20 25 8 7 27 21 22 24 29 23 28 Componentes de la máquina - K 1270 1 Mango delantero 16 Mango de ajuste para protección 2 Grifo de agua 3 Válvula de descompresión 17 La protección debe estar siempre montada en la máquina 4 Cubierta del filtro de aire 18 Disco de corte (no suministrado) 5 Cubierta del cilindro 19 Equipo de corte 6 Estrangulador con bloqueo 20 Tensor de correa 7 Botón de parada 21 Brazo de corte
¿QUE ES QUE? 4 3 5 2 6 1 29 28 7 27 8 14 17 26 18 16 15 13 19 25 12 11 10 20 9 21 22 24 30 23 32 31 Componentes de la máquina - K 1270 Rail 1 Brida, eje, casquillo (consulte las instrucciones bajo el título 'Montaje y ajustes') 16 Pieza de unión del carril 2 Disco de corte (no suministrado) 18 Equipo de corte 3 La protección debe estar siempre montada en la máquina 19 Montaje de la pieza de unión del carril 4 Mango de ajuste para protección 5 Etiqueta del equipo de corte 6
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA Generalidades ! • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. • Arranque la cortadora y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que el disco de corte se detiene y que permanece inmóvil. Si el disco de corte gira cuando el acelerador está en la posición de ralentí, debe controlarse el ajuste de ralentí del carburador. Consulte las instrucciones bajo el título «Mantenimiento».
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA La protección debe estar siempre montada en la máquina ! Comprobación del sistema amortiguador de vibraciones ¡ATENCION! Antes de arrancar la máquina, controle siempre que la protección está correctamente montada. Está protección está montada arriba del disco de corte y su diseño impide que fragmentos del disco o del material cortado sean lanzados hacia el usuario. ! ¡ATENCION! El motor debe apagarse y el botón de parada debe colocarse en la posición de parada.
DISCOS DE CORTE Generalidades ! Discos de corte para diversos materiales ¡ATENCION! Un disco de corte puede romperse y provocar daños graves al operario. ! Nunca utilice un disco de diamante para cortar material de plástico. El calor producido durante el corte podría derretir el plástico, que podría pegarse al disco y provocar una violenta sacudida. El fabricante publica advertencias y recomendaciones para el uso y cuidado adecuado del disco. Estas advertencias se suministran con el disco.
DISCOS DE CORTE la máquina. No utilice nunca un disco de corte cuyo régimen nominal sea inferior al de la máquina. Discos abrasivos para diversos materiales Vibraciones del disco • El disco puede ovalarse y vibrar si se utiliza una presión de avance demasiado alta. • Una presión de avance más baja puede impedir la vibración. De no ser así, cambie el disco.
DISCOS DE CORTE Hojas de diamante para diversos materiales • Es ventajoso emplear las hojas de diamante para todo tipo de albañilería, hormigón armado y otros materiales compuestos. • Las hojas de diamante están disponibles en varios grados de dureza. • No utilice discos especiales para cortar metales. Pida consejo a su distribuidor a la hora de elegir el producto adecuado. Afilado de hojas de diamante • Use siempre una hoja de diamante afilada.
DISCOS DE CORTE Transporte y almacenamiento • No almacene ni transporte la máquina con el disco de corte montado. Todos los discos deben desmontarse de la cortadora después de su uso y conservarse bien. • Conserve el disco de corte en un lugar seco y sin escarcha. Los discos abrasivos deben manipularse con mucho cuidado. Los discos abrasivos deben ser conservados sobre una base firme y horizontal. El almacenaje de un disco abrasivo húmedo puede producir desequilibrio, lo cual comporta riesgo de daños.
MONTAJE Y AJUSTES Generalidades ! ¡ATENCION! El motor debe apagarse y el botón de parada debe colocarse en la posición de parada. Comprobación del sentido de rotación de la hoja • Los discos de Husqvarna son de gran velocidad y están diseñados para su uso con cortadoras de mano. Al utilizar una hoja de diamante, procure que gire en el sentido indicado por la flecha marcada en la hoja. El sentido de rotación del dispositivo se indica con flechas en el brazo de corte.
MONTAJE Y AJUSTES regulación. La protección debe estar siempre montada en la máquina. Unidad de corte reversible (K 1270) • Saque la correa de la polea. • Ahora el brazo de corte está suelto y se puede sacar del motor. • Retire la unidad de corte y colóquela en el otro lado del brazo de corte. • Monte la protección de la correa en la unidad de corte. • Ajuste la correa de transmisión. Consulte las instrucciones bajo el título «Mantenimiento».
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Generalidades ! ¡ATENCION! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono. Utilice ventiladores para asegurar una circulación del aire adecuada cuando trabaje en zanjas o fosos con más de un metro de profundidad. El combustible y los vapores de combustible son inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje Almacenamiento prolongado • ! ¡ATENCION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. El motor debe apagarse y el botón de parada debe colocarse en la posición de parada. Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
FUNCIONAMIENTO Equipo de protección Otros equipos de protección Generalidades • ! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente. Equipo de protección personal Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
FUNCIONAMIENTO ! ¡ATENCION! Las modificaciones y/o el uso de accesorios no autorizados comportan riesgo de daöos personales graves y peligro de muerte para el usuario y otras personas. Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. No modifique nunca esta máquina de forma que se desvíe de la versión original, y no la utilice si parece haber sido modificada por otras personas. No utilice nunca una máquina defectuosa.
FUNCIONAMIENTO instrucciones de agarre. Nunca sujete una cortadora con una sola mano. • • Evite situarse en el plano del disco. En el caso de que se produjera una sacudida, la cortadora se moverá en el plano del disco. Manténgase alejado del disco de corte cuando el motor esté en marcha. • No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el motor en marcha. • No traslade la máquina cuando el equipo de corte gira.
FUNCIONAMIENTO Ajuste el flujo de agua mediante el grifo para retirar el polvo de los cortes. El volumen de agua necesario varía en función del tipo de trabajo realizado. Si la manguera de agua se afloja respecto a la fuente de alimentación se debe a que el dispositivo está recibiendo una presión del agua demasiado alta. Consulte las instrucciones del encabezado «Datos técnicos» respecto a la presión del agua recomendada.
FUNCIONAMIENTO Si no se puede completar el corte por un lado, debe intentarlo por el otro lado de la cortadora. • Apague la máquina. • Desmonte la cortadora de la pieza de unión. • Coloque la cortadora con el lado izquierdo hacia la pieza de unión del carril. • Oriente el disco de corte hacia la el carril y asegúrese de que el disco de corte está centrado en el corte. Si es necesario, ajuste el buje desplazable, de forma que la hoja termine centrada en medio del corte.
FUNCIONAMIENTO fuerza reactiva será considerable y podría no ser capaz de controlar la cortadora. movimiento giratorio, lo que podría provocar daños graves o mortales. Preste atención al posible movimiento de la pieza de trabajo. Si la pieza de trabajo no está correctamente sujeta y se mueve durante el corte, se podría atascar el disco y provocar una violenta sacudida. Corte de tuberías No traslade la máquina cuando el equipo de corte gira.
FUNCIONAMIENTO habrá reculadas. Si el corte se cierra y el disco se queda atascado, hay riesgo de reculada. • Tenga cuidado al introducirla en un corte ya comenzado. • Controle que la pieza que está cortando no se mueva y en general que no ocurran cosas no previstas que puedan comprimir el corte y atascar el disco. Transporte y almacenamiento • Sujete bien el equipo durante el transporte para evitar daños y accidentes. • No almacene ni transporte la máquina con el disco de corte montado.
ARRANQUE Y PARADA Antes del arranque ! facilitar así el arranque de la cortadora. Para arrancar se debe usar siempre la válvula de descompresión. Cuando la máquina ha arrancado, la válvula vuelve automáticamente a la posición de partida. ¡ATENCION! Antes de arrancar, observe lo siguiente: Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice el equipo de protección personal. Consulte el apartado 'Equipo de protección personal'.
ARRANQUE Y PARADA AVISO Tire lentamente hacia fuera del cordón de arranque con la mano derecha hasta que advierta una resistencia (momento en que se acoplan los ganchos de arranque) y, entonces, dé tirones rápidos y fuertes. • Cuando la máquina haya arrancado, pulse el acelerador para desacoplar la aceleración de arranque y la máquina entrará en ralentí. No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo el cordón.
ARRANQUE Y PARADA Parada ! • ¡NOTA! El disco de corte seguirá girando hasta un minuto después de que el motor se haya detenido. (Deslizamiento del disco.) Asegúrese de que el disco de corte puede girar libremente hasta que se haya detenido por completo. La utilización del equipo sin el debido cuidado puede causar lesiones graves. Detenga el motor moviendo el mando de parada (STOP) a la posición de la derecha.
MANTENIMIENTO Generalidades ! ¡ATENCION! El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. El motor debe apagarse y el botón de parada debe colocarse en la posición de parada. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
MANTENIMIENTO Toma de aire de refrigeración Correa de transmisión • Controle el tensado de la correa de transmisión Limpie la toma de aire de refrigeración siempre que sea necesario. • Para tensar correctamente la correa de transmisión, la tuerca cuadrada debe colocarse en el lado opuesto a la marca de la cubierta de la correa.
MANTENIMIENTO Cambio de la correa de transmisión ! • ¡ATENCION! No arranque nunca el motor si la polea de correa y el acoplamiento están desmontados para mantenimiento. No arranque la máquina sin que estén montados el brazo de corte y el equipo de corte. De hacerlo puede soltarse el acoplamiento y causar daños personales. Carburador El carburador tiene surtidores fijos para que el motor reciba siempre la mezcla adecuada de combustible y aire.
MANTENIMIENTO Afloje la tensión del muelle haciendo girar la polea hacia atrás. • A continuación, tire de la empuñadura de arranque, con lo que se tensa el muelle. Repita el procedimiento una vez más pero con cuatro vueltas. • Tenga en cuenta que la empuñadura de arranque es tirada hasta su posición de partida después de tensarse el muelle. • Controle que el muelle no es tirado hasta su posición extrema, tirando completamente del cordón de arranque.
MANTENIMIENTO Montaje del mecanismo de arranque • Cambio del filtro de aire Para montar el mecanismo de arranque, primero extraiga el cordón y después coloque el mecanismo en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el cordón para que los ganchos agarren la polea. AVISO El filtro de aire no debe limpiarse con aire comprimido, ya que puede dañar el filtro. • Aflojar el tornillo. Sistema de combustible • Cambie el filtro de aire.
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS Tabla de localización de fallos ! ¡ATENCION! Si las operaciones de servicio o la localización de fallos no requieren que la máquina esté encendida, el motor debe apagarse y el interruptor de parada debe ponerse en la posición STOP (Parada). Problema La máquina no funciona El disco gira al ralentí El disco no gira mientras se acelera La máquina no tiene potencia mientras se intenta acelerar Causa probable Posible solución Procedimiento de arranque incorrecto.
DATOS TECNICOS Datos técnicos K 1270 K 1270 Rail Cilindrada, pulgadas3/cm3 7,3/119 7,3/119 Diámetro del cilindro, pulgadas/mm 2,4/60 2,4/60 Carrera, pulgadas/mm 1,7/42 1,7/42 Régimen de ralentí, rpm 2700 2700 Acelerador al máximo: sin carga, rpm 9300 (+/- 150) 9300 (+/- 150) Potencia, kW/rpm 7,9/5,8 @ 8400 7,9/5,8 @ 8400 Fabricante de sisterna de encendido SEM SEM Tipo de sisterna de encendido CD CD Bujía NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0,02/0,5 0,
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA La EPA (Agencia de protección medioambiental estadounidense), el Ministerio de Medio Ambiente de Canadá y Husqvarna Construction Products se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones de su motor todoterreno de tamaño pequeño, modelo de 2009 o posterior.
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES COMO HACER UNA RECLAMACION Si tiene alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades con respecto a la cobertura de la garantía comuníquese con el centro de servicios de Husqvarna Construction Products a través del número de teléfono 1-800-288-5040 o en el sitio web www.USA.husqvarnacp.com. DONDE RECIBIR SERVICIO DE GARANTIA Los servicios o reparaciones de garantía se realizarán en todos los servicios oficiales de Husqvarna Construction Products.
US - Original instructions, CA - Instructions d’origine, ES - Instrucciones originales 1140307-49 ´®z+H>j¶9.¨ ´®z+H>j¶9.