Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'utiliser ce tracteur. Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene.
CONTENTS PAGE INDICE SIVU SAFETY RULES .................................3-10 REGLAS DE SEGURIDAD .................3-10 TECHNICAL DATA ................................11 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.........11 OVERVIEW ............................................12 SUMARIO ..............................................12 ASSEMBLY .......................................13-15 MONTAJE.........................................13-15 ADJUSTMENTS ...............................16-18 REGULACIÓN ............
• Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed. • Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place. • Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
• Always let someone know you are outside mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure. • To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
• Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze trennen: - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen).
III. Utilisation • Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées. • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. • Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon mouillé, si possible. • Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes. • Marchez, ne courrez jamais.
• Nunca permita que los niños o las personas sin los conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes locales pueden restriñir la edad del operador. • Asegúrese que el área esté despejada de personas antes de segar, especialmente de niños o animales domésticos. • El operador o el usuario es el responsable por accidentes o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad. II. Preparación • Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados y pantalones largos.
• Los niveles de vibración que se indican en este manual no están ajustados a la exposición a vibraciones de los trabajadores. Los empleados deben calcular unos valores de exposición equivalentes a 8 horas (Aw) y limitar su exposición en consecuencia. • Ponga en conocimiento de los demás que está cortando el césped. IV. Mantenimiento y Almacenamiento • Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación.
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint te trillen (onmiddellijk controleren). • Zet de machine uit: - als u de grasmaaier achterlaat; - voordat u brandstof bijvult. • Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afsluiten.
• Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale. • Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba bagnata. • Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. • Camminare sempre, non correre mai. • Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e scendendo. • Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su un tratto scosceso. • Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Complies with the provisions and current amendments of the Directives and Standards shown in the product performance chart. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.
3 1 2 7 4 6 5 7 12
ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrows. • Install bolts (1) and nuts (2). Tighten securely. • Install studs (3) and nuts (4). Tighten securely. With the handle in up-turned position, tighten the knobs (5). 5 1 MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappens. • Die schraube (1) und die Mutter (2) anbringen. Sicher festziehen. • Die Achsenschraube (3) und die Mutter (4) anbringen. Sicher festziehen. Anschließend Flügelmuttern anziehen (5).
Install Starter Rope (T-knob) • Loosen T-knob. • Hold brake yoke down to upper handle and slowly pull out the starter rope until the rope will slip into loop of the rope guide. • Tighten T-knob. Starterseil Installieren (T-Knauf) • Lösen Sie den T-Knauf. • Den Bedienungshebel nach unten zum oberen Holm halten und langsam das Startseil herausziehen, bis es in die Schleife der Führungsöse rutscht. • Ziehen Sie den T-Knauf fest. Installation du Câble de Démarreur (Bouton en T) • Desserrer le bouton en T.
To Assemble and Attach Grass Catcher • Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag on the bottom. • Slip vinyl bindings over frame. • The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
1 To Convert Mower FOR REAR BAGGING • Grass catcher installed. FOR MULCHING • Rear door (1) closed. Umrüsten des Mäweks VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS • Grasfänger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES • Hintere Klappe (1) geschlossen. Pour Convertir la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE • Le ramasse-herbe est installé. POUR LE BROYAGE • La volet arrière (1) est fermé. Para Convertir la Segadora PARA EL ENSACADO TRASERO • El recogedor del césped instalado.
Legen van de grasvergaarbak • Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten. • Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat de grasvergaarbak. • Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de verzamelzak veroorzaken. Vuotatura del cestello di raccolta • Spegnere il motore rilasciando il comando. • Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della maniglia.
Adjustment The handle can be set to different levels. Einstellung Der Griff ist in verschiedenen einstellbar. Reglage La guidon peut être réglée pour des hauteurs différentes. Ajuste El empuñadura puede ser ajustado a cinco alturas de distintas. Het instellen De hendel kan op verschillende maaihoogtes ingesteld. Regolazione Il impugnatura può essere regolato su diverse altezze. Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating instructions as well.
Starting and Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do not fill with petrol while the engine is running. • Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back. • To “STOP” engine, release engine brake yoke.
Use The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems. MAX 15° Gebrauch Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten. Utilisation La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur.
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn. Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfläche entfernt werden. Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc... qui pourraient s'y trouver. Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc. Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwijderen van het gazon.
Maintenance Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up. Wartung Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren.
Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL and ADD. NOTE: the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil. Regelmässig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen. ACHTUNG: der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein, damit der richtige Ölstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu viel Öl einzufüllen.
Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when reassembling (47–54 Nm). Jährlich (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).
NOTE: Before tipping mower to drain oil, drain fuel tank by running engine until fuel tank is empty. Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. HINWEIS: Bevor der Rasenmäner für das Ölablassen auf die Seite geneigt wird, Treibstofftank ablassen, indem die Maschine betrieben wird, bis der Kraftstofftank leer ist. Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden.
Cleaning of air filter. Remove the lid and remove the filter cartridge. Your engine will not run properly and may be damaged by using a dirty air filter. Replace the air filter every year, more often if you mow in very dusty, dirty conditions. (Read the enclosed motor operating instructions as well.) Reinigung des Luftfilters. Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen. Wird ein schmutziger Luftfilter verwendet, kann Ihre Maschine nicht richtig betrieben werden; es kann zu Beschädigungen kommen.
GENERAL INFORMATION Transport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public transporting, engine oil and petrol must be removed. NOTE: Before tipping mower to drain oil, drain fuel tank by running engine until fuel tank is empty. ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN Transport Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank zu entleeren.
03/18/2015 BY