User Manual

18
Spuštění a vypnutí
Spuštění a vypnutí
Umístěte sekačku na rovném povrchu. Poznámka: neumísťujte
sekačku na štěrku nebo podobném povrchu. Do nádrže lijte ben-
zín
bez mísení s olejem. Nedoplňujte palivo při běžícím motoru.
bez mísení s olejem. Nedoplňujte palivo při běžícím motoru.
• Otevřete palivový ventil (1) proti směru hodinových ručiček.
• Přidržte táhlo motorové brzdy u rukojeti a zatáhněte silně
za rukojeť startéru. Nenechte lanko startéru nekontrolovaně
navinout zpět.
Motor zastavte uvolněním táhla motorové brzdy.
Pokretanje i zaustavljanje
Pokretanje i zaustavljanje
Namjestite kosilicu na vodoravnu površinu. Uputa: površina
ne smije biti posuta šljunkom ili sličnim materijalom. Napunite
rezervoar benzinom i
ne mješavinom goriva. Ne punite benzin
ne mješavinom goriva. Ne punite benzin
dok je motor u radu.
dok je motor u radu.
Otvorite ventil na dovodu (1) benzina s okretanjem u su-
protnom smjeru od kazaljke na satu.
• Potisnite pokrov kočnice motora prema ručki i brzo povucite
ručicu pokretača motora. Nemojte dozvoliti da se uže za
paljenje navije nazad na vodilicu.
Da zaustavite motor (“STOP”), otpustite pokrov kočnice
motora.
Zagon in izklop
Zagon in izklop
Postavite kosilnico na vodoravno površino. Opomba: površina
ne sme biti nasuta s prodom ali s podobnim materialom.
Napolnite rezervoar z bencinom, ne pa z
mešanico goriv. Ne
mešanico goriv. Ne
dolivajte bencina med delovanjem motorja.
dolivajte bencina med delovanjem motorja.
Odprite ventil na dovodu (1) bencina z obračanjem v nasprotni
smeri od urnega kazalca.
Potisnite okrov motorne zavore navzdol proti ročaju in jo
zadržite v tem položaju, medtem pa hitro povlecite ročico
zaganjalnika. Ne dovolite, da se vžigalna vrvica vrne nazaj.
Da ugasnete motor (“STOP”), sprostite okrov zavore motorja.
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika
Ustaw kosiarkê na p³askim pod³o¿u. Uwaga: nie na ¿wirowym
lub podobnym. Nape³nij zbiornik czystym paliwem,
nie wlewaj
nie wlewaj
mieszanki. Nie wlewaj paliwa, gdy silnik pracuje.
mieszanki. Nie wlewaj paliwa, gdy silnik pracuje.
• Otworzyć korek paliwa (1) przez obrócenie go w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Trzymaj dŸwigniê hamulca przy uchwycie górnym i
poci¹gnij szybkim ruchem linkê rozrusznika. Nie pozwól,
by powracaj¹cy uchwyt linki uderza³ o prowadnik.
Aby zatrzymaæ silnik, zwolnij dŸwigniê hamulca.
Spustenie a zastavenie
Spustenie a zastavenie
Uložte kosačku na rovný povrch. Pozor: nie na štrk a podobné
povrchy. Naplňte nádrž benzínom,
benzín nemiešajte s mazacím
benzín nemiešajte s mazacím
olejom. Benzín neplňte pokiaľ je motor zapnutý.
olejom. Benzín neplňte pokiaľ je motor zapnutý.
Otvorte palivový ventil (1) otočením proti smeru hodinových
ručičiek.
• Pritlačte brzdovú páku motora k rukoväti a rýchlo potiahnite
čku štartéra. Nedovoľte, aby sa štartovacie lanko vytrhlo
dozadu.
Motor zastavíte “STOP” uvoľnením brzdovej páky motora.
Beindìtàs ès megàllàs
Beindìtàs ès megàllàs
Helyezze a fűnyìròt egy lapos felületre. Figyelem: ne kavicsos
talajra ès hasonlòkra. Töltse fel a tankot benzinnel,
ne keverèk-
ne keverèk-
kel. Ne töltsön benzint a tankba ha a motor jàr.
kel. Ne töltsön benzint a tankba ha a motor jàr.
Az òra jàràsàval ellentètes (1) irànyba fordìtva nyissa ki a
benzincsapot.
Fogja a motorfèk kapcsòlòkarjàt a fogantyùhoz ès ràntsa
megy gyorsan az indìtò foganyùjàt. Ne engedje, hogy a
beràntò zsinòr visszacsapòdjon.
A motor leàllìtàsàhoz engedje fel a motorfèket.
(2) HORNÍ RUKOJEŤ
(2) HORNÍ RUKOJEŤ
(3) TÁHLO BRZDY
(3) TÁHLO BRZDY
(4) RUKOJEŤ STARTÉRU
(4) RUKOJEŤ STARTÉRU
(2) GORNJA RUČKA
(2) GORNJA RUČKA
(3) POKROV ZAVORE
(3) POKROV ZAVORE
(4) RUČICA POKRETAČA
(4) RUČICA POKRETAČA
(2) ZGORNJI ROČAJ
(2) ZGORNJI ROČAJ
(3) OKROV ZAVORE
(3) OKROV ZAVORE
(4) ROČICA ZAGANJALNIKA
(4) ROČICA ZAGANJALNIKA
(2) GÓRNY UCHWYT
(2) GÓRNY UCHWYT
(3)
(3)
DŹWIGNIA
WIGNIA
HAMULCA SILNIKA
HAMULCA SILNIKA
(4) UCHWYT ROZRUSZNIKA
(4) UCHWYT ROZRUSZNIKA
(2) HORNÁ RUKOŤ
(2) HORNÁ RUKOŤ
(3) BRZDOVÁ PÁKA
(3) BRZDOVÁ PÁKA
(4) PÁČKA ŠTARTÉRA
(4) PÁČKA ŠTARTÉRA
(2) FELSŐ MARKOLAT
(2) FELSŐ MARKOLAT
(3) FÈK KAPCSOLÒKAR
(3) FÈK KAPCSOLÒKAR
(4) INDÌTÒ FOGANTYÙ
(4) INDÌTÒ FOGANTYÙ
2
3
4
1
11
589337101
SERIAL
MODEL KG KW RPM
PRODUCT MAINTENANCE LEVEL
YEAR
CUT WIDTH
ASSEMBLED IN MCRAE, GEORGIA, USA
HUSQVARNA AB, 561 82 HUSKVARNA, SWEDEN
Tyto symboly se mohou objevit na stroji nebo
v literature dodávané s výrobkem. Naucte se
jejich významu. V souladu s ustanoveními a
aktuálními zmenami smernic a norem, jež jsou
uvedeny ve výkonnostní tabulce výrobku.
Ovi simboli pojavljivati ce se na samom stroju
ili u literaturi poslanoj uz proizvod. Naucite
ih i razložite si njihovo znacenje. Udovoljava
odredbama i trenutnim dopunama Direktiva
i standarda prikazanih na grafikonu radnog
ucinka ovog proizvoda.
Te simbole lahko srečate na stroju ali v doku-
mentaciji, ki je priložena k izdelku. Naučite
se jih in si zapomnite njihov pomen. Ustreza
zahtevam in trenutnim dopolnilom direktiv in
standardov, ki so navedeni v tabeli zmogljivosti
izdelkov.
Zamieszczone poni¿ej symbole umieszczone
s¹ na kosiarce lub w instrukcjach do³¹czonych
do kosiarki. Nale¿y zapoznaæ siê z ich znac-
zeniem. Spełnia wymagania postanowień i
aktualnych zmian zawartych w Dyrektywach i
Normach wyszczególnionych w karcie danych
produktu.
Nasledovné značenie môže byť umiestnené
na vašom stroji alebo v literatúre, ktorá bola
dodaná s výrobkom. Oboznámte sa so sym-
bolmi a ujasnite si, čo znamenajú.
Ezeket a jeleket a gèpen vagy a termèkhez csa-
tolt leìràsban talàlhatja. Tanulmànyozza ès je-
gyezze meg a jelentèsüket. Teljesíti a termék
teljesítménytáblázatában jelzett irányelvek és
szabványok rendelkezéseit és aktuális módo-
sításait.
56
0 –
5.3
39.8
38 –
108
160
3.88
m/s
2