Operator’s manual Read these instructions carefully and make sure you understand them before using the FS 6600 D / FS 8400 D. Manual del operador Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese de que las comprende bien antes de usar el FS 6600 D / FS 8400 D.
DECLARATION OF CONFORMITY WITH THE “MACHINES” DIRECTIVE (Directive 89/392/CEE, modified) and the rules governing its transposition DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA RELATIVA A “MÁQUINAS” (Directiva 89/392/CEE, modificada) y las reglas que rigen su transposición DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE « MACHINES » (Directive 89/392/CEE, modifiée) et aux réglementations régissant sa transposition MANUFACTURER El FABRICANTE LE FABRICANT Husqvarna Construction Products 17400 West 119th Street Ol
Reference Information: Model No.:_ __________________________ Serial No.:____________________________ Engine Serial No.
EVERY MACHINE IS THOROUGHLY TESTED BEFORE LEAVING THE FACTORY. EACH MACHINE IS SUPPLIED WITH A COPY OF THIS MANUAL. OPERATORS OF THIS EQUIPMENT MUST READ AND BE FAMILIAR WITH THE SAFETY WARNINGS. FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN INJURY OR DEATH. FOLLOW INSTRUCTIONS STRICTLY TO ENSURE LONG SERVICE IN NORMAL OPERATION. Table of Contents DESCRIPTION ............................................................................................................................................. PAGE NO.
TODAS LAS MÁQUINAS SON SOMETIDAS A UNA PRUEBA EXHAUSTIVA ANTES DE SALIR DE FÁBRICA. CADA MÁQUINA SE SUMINISTRA CON UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL. LOS OPERADORES DE ESTE EQUIPO DEBEN LEER Y FAMILIARIZARSE CON LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD. LA INOBSERVANCIA DE TALES ADVERTENCIAS PODRÍA RESULTAR EN LESIONES O MUERTE. SEGUIR LAS INSTRUCCIONES RIGUROSAMENTE PARA ASEGURAR UNA LARGA VIDA ÚTIL EN CONDICIONES DE OPERACIÓN NORMALES. íNDICE DESCRIPCIÓN ........................................................
CHAQUE MACHINE A ÉTÉ ENTIÈREMENT TESTÉE AVANT DE QUITTER L’USINE. CHAQUE MACHINE EST FOURNIE AVEC UN EXEMPLAIRE DE CE MANUEL. LES OPÉRATEURS DE CE MATÉRIEL DOIVENT LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET BIEN LES CONNAÎTRE. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. SUIVRE EXACTEMENT LES INSTRUCTIONS POUR OBTENIR UNE LONGUE DURÉE DE SERVICE LORS DE L’UTILISATION NORMALE. Table des matières DESCRIPTION ...........................................................
NOTES: NOTAS: REMARQUE :
SAFETY FIRST! WARNINGS DO’s AND DO NOT’s WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY. DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO Read this entire operator’s manual before operating this machine. Understand all warnings, instructions, and controls. keep all guards in place and in good condition.
SAFETY FIRST! WARNINGS DO’s AND DO NOT’s WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY. DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT operate this machine unless you have read and understood this operator’s manual.
¡SEGURIDAD ANTE TODO! ADVERTENCIAS LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE. sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí 10 Lea todo este manual del operador antes de manejar esta máquina. Comprenda bien todas las advertencias, instrucciones y controles (mandos).
¡SEGURIDAD ANTE TODO! ADVERTENCIAS LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE. NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO maneje esta máquina sin antes haber leído y comprendido este manual del operador. maneje esta máquina sin el protector de la hoja, u otros escudos protectores en su lugar.
SÉCURITÉ D’ABORD ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ À FAIRE ET À NE PAS FAIRE AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE chine. A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE A FAIRE que.
SÉCURITÉ D’ABORD ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ À FAIRE ET À NE PAS FAIRE AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Symbol Definitions Definición de los símbolos Explications des symboles • This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive. • Este símbolo indica que la máquina es de conformidad con la directiva europea aplicable. • Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable. • Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
• Wear Eye Protection • Use protección para los ojos • Porter une protection des yeux • Wear Breathing Protection • Use protección para las vías respiratorias • Porter une protection des voies respiratoires • The use of ear protection is mandatory • El uso de protección de los oídos es obligatorio • L’utilisation d’une protection des oreilles est obligatoire • Wear Head Protection • Use protección para la cabeza • Porter une protection de la tête • Wear Safety Shoes • Use zapatos de seguridad • Porter d
• Use In Well Ventilated Area • Use en un lugar con buena ventilación • Utiliser dans un endroit bien aéré • Do Not Use In Flammable Areas • No usar en lugares inflamables • Ne pas utiliser dans des lieux où se trouvent des matières inflammables • Machinery Hazard, Keep hands and Feet Clear. • Peligro de maquinaria, mantenga las manos y pies alejados. • Risques présentés par la machine ; garder les mains et les pieds éloignés. • Muffler Hot. May Cause Burns and / or Ignition of Material. Avoid Contact.
• Always Keep All Guards In Place • Siempre mantenga todos los protectores en su lugar • Toujours laisser toutes les protections à leur place • Water Supply On • Suministro de agua conectado • Alimentation en eau ouverte • Water Supply Off • Suministro de agua desconectado • Alimentation en eau fermée • Water Supply • Suministro de agua • Alimentation en eau • Blade Water Safety Switch • Interruptor de seguridad del agua de la hoja • Interrupteur de sécurité de l’eau du disque • Engine Coolant Temperat
• Pay Extreme Attention to The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up • Preste suma atención al cuidado y protección de la máquina antes de ponerla en marcha • Faire très attention à l’entretien et aux protections de la machine avant de la mettre en marche. • Remove Tools From Area and Machine • Quite todas las herramientas del lugar y la máquina • Retirer les outils de la zone de travail et de la machine.
• Electrical Switch-Off • Interruptor eléctrico - apagado • Commutateur électrique - Arrêt • Electrical Switch-On • Interruptor eléctrico - encendido • Commutateur électrique - Marche • Electrical Switch-Start • Interruptor eléctrico - arranque • Commutateur électrique - Démarrage • Repairs Are To Be Done By An Authorized Dealer Only • Las reparaciones debe hacerla un concesionario autorizado solamente • Les réparations ne doivent être effectuées que par un concessionnaire agréé.
• Pulley diameter • Diámetro de la polea • Diamètre de poulie • Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed • Número de revoluciones por minuto, velocidad rotacional • Nombre de tours par minute, vitesse de rotation • Blade Flange Diameter • Diámetro de la brida de la hoja • Diamètre du flasque de disque • Blade Depth Stop • Tope de profundidad de la hoja • Butée de profondeur du disque • Cutting Depth Indicator – Depth of Cut • Indicador de profundidad de corte – Profundidad de corte • Indicateu
• Machine Mass (Kilograms) • Peso de la máquina (kilogramos) • Masse de la machine (kilos) • Positive Battery Terminal • Borne positivo de la batería • Borne positive de batterie • Blade Depth Indicator – Zero • Indicador de profundidad de la hoja – cero • Indicateur de profondeur de disque – zéro • Electric Motor • Motor eléctrico • Moteur électrique • Engine • Motor de combustión • Moteur • Engine Speed Revolutions/Minute • Revoluciones por minuto, velocidad del motor • Régime moteur, tours/minute •
WARNING POISON EXHAUST GAS THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER. THE DIESEL ENGINE PRODUCES CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS AND IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS. USE OF A CATALYTIC CONVERTER REDUCES THE CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS, BUT STILL IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS. USE ONLY IN WELL-VENTILATED AREAS. WORKSITE AIR QUALITY MUST COMPLY WITH OSHA 29 CFR 1910.1000 PER TABLE Z-1, LIMITS FOR AIR CONTAMINANTS.
DUST WARNING Cutting, especially when DRY cutting, generates dust that comes from the material being cut, which frequently contains silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other minerals and rocks. Exposure to excessive amount of such dust can cause: • • • Respiratory diseases (affecting your ability to breath), including chronic bronchitis, silicosis and pulmonary fibrosis from exposure to silica.
Technical Data - Sound Level, EMC, and HAV Sound Level MODEL POWER LEVEL PRESSURE LEVEL Lwa (dB) EN 23744 Lpa (dB) EN ISO 11201 FS6600 John Deere Diesel 66 HP (49 kW) 119.0 94.8 FS8400 John Deere Diesel 84 HP (63 kW) 119.0 94.8 EMC (ElectroMagnetic Compatibility) This equipment has been tested for EMC using the methods outlined in EN14982:98. The tests found that the equipment did not to exceed the radiated emission limits.
ADVERTENCIA GASES DE ESCAPE VENENOSOS ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO. EL MOTOR DIESEL PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO Y NO ES SEGURO PARA UTILIZARSE EN LUGARES CERRADOS. EL USO DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO REDUCE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO, PERO AÚN ASÍ NO ES SEGURO PARA USAR EN LUGARES CERRADOS. USAR SOLAMENTE EN LUGARES CON BUENA VENTILACIÓN. LA CALIDAD DEL AIRE DEL LUGAR DE TRABAJO DEBE CUMPLIR CON LA NORMA OSHA 29 CFR 1910.
ADVERTENCIA RELATIVA AL POLVO El corte, especialmente cuando se corta en seco, genera polvo proveniente del material que se está cortando, el que frecuentemente contiene sílice. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillos, granito y varios otros minerales y rocas.
Datos técnicos - Nivel sonoro, EMC y HAV Nivel sonoro MODELO NIVEL DE POTENCIA NIVEL DE PRESIÓN Lwa (dB) EN 23744 Lpa (dB) EN ISO 11201 FS6600 John Deere Diesel 66 HP (49 kW) 119.0 94.8 FS8400 John Deere Diesel 84 HP (63 kW) 119.0 94.8 EMC (Compatibilidad electromagnética) Este equipo fue probado para compatibilidad electromagnética empleando los métodos descritos en EN14982:98. Estas pruebas encontraron que el equipo no sobrepasó los límites de emisiones radiadas.
AVERTISSEMENT GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE. CE MOTEUR DIESEL DÉGAGE DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE ET IL EST DONC DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. L’UTILISATION D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE RÉDUIT LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE, MAIS IL EST TOUJOURS DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. NE L’UTILISER QUE DANS DES ENDROITS BIEN AÉRÉS.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA POUSSIÈRE Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière qui provient du matériau taillé qui contient fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse, du granit et de nombreux autres minéraux et roches.
Données techniques – niveau sonore, CEM et VMB Niveau sonore MODÈLE NIVEAU DE PUISSANCE NIVEAU DE PRESSION Lwa (dB) EN 23744 Lpa (dB) EN ISO 11201 FS6600 John Deere Diesel 66 HP (49 kW) 119,0 94,8 FS8400 John Deere Diesel 84 HP (63 kW) 119,0 94,8 CEM (Compatibilité électromagnétique) Ce matériel a été testé pour la CEM en utilisant les méthodes décrites dans la directive EN14982:98. Les tests ont révélé que le matériel ne dépassait pas les limites d’émissions.
NOTES: NOTAS: REMARQUE : 31
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS OPERATING INSTRUCTIONS TOP OF COWL 504 12 29-01 Standard 504 12 29-02 CE version WARNING: 1) Rear of Cowl above opening to transmission, Top of Frame 2) Both Sides of Engine by Lift Bail Mount 3) Front top of Frame, Below Right Angle Gear Box 542 17 62-23* (x4) DIESEL FUEL DECAL TOP LEFT OF COWL 542 18 10-59* OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUMENT PANEL 542 19 93-91 DEPTH INDICATOR, TOP 542 19 97-13 THROTTLE, DIESEL LEFT OF IN
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS HUSQVARNA DECAL, 250mm Long REAR OF COWL 542 19 07-33* HUSQVARNA FS 6600 D DECAL SIDES OF COWL (FS 6600 D ONLY) 542 19 07-02 (2X) HUSQVARNA CROWN “H” DECAL FRONT OF HOOD (LATER FS 6600 D MODELS) 542 19 07-35 HUSQVARNA FS 8400 D DECAL SIDES OF COWL (FS 8400 D ONLY) 542 19 07-01 (2X) MANUAL AXLE ADJUSTMENT REAR OF COWL 542 19 94-35 EASY TRACK TOP OF INSTRUMENT PANEL 542 19 94-33 * NOTE: Part No’s.
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS BLADE GUARD WARNING, TOP OF BLADE GUARD 542 04 61-28* BLADE GUARD WARNING, TOP OF BLADE GUARD 542 16 72-98* 34 FS 6600 BLADESPEED CHART TOP OF INSTRUMENT PANEL 542 19 94-34 Standard 542 19 94-32 CE version MUFFLER HOT, Front Side of Muffler Brace Right Side Top of Fan Shield 542 16 90-65* (x2)
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS FS 8400 BLADESPEED CHART TOP OF INSTRUMENT PANEL 542 19 98-85 Standard 542 19 98-86 CE version PATENTS 542 18 04-27* RADIATOR FILTER REAR COWLING 542 16 68-53* Standard 542 18 10-26* CE version SOUND LEVEL - CE TOP OF BLADE GUARD 542 19 60-29* * NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) suffix may not be active 9-digit numbers.
FS6600 DIESEL SPECIFICATIONS Standard & CE Models FS6600 Diesel Model FS6600 Diesel Model – CE ALL SAWS FEATURE: Blade Guard Capacity - in. (mm) Max. Depth of Cut - in. (mm) Blade Shaft RPM Approximate Blade Shaft HP Arbor Size in. (mm) Quick Disconnect Blade Flange Diameter – in. (mm) Blade Shaft Diameter - in. (mm) Blade Shaft Bearings Blade Shaft Drive Blade Coolant Blade Guard Attachment Blade Control Axle Wheels Front Rear Front Rear Transmission Max. Ground Speed Chassis Weight – lb.
FS8400 DIESEL SPECIFICATIONS Standard & CE Models FS8400 Diesel Model FS8400 Diesel Model CE ALL SAWS FEATURE: Blade Guard Capacity - in. (mm) Max. Depth of Cut - in. (mm) Blade Shaft RPM Approximate Blade Shaft HP Arbor Size – in. (mm) Quick Disconnect Blade Flange Diameter – in. (mm) Blade Shaft Diameter - in. (mm) Blade Shaft Bearings Blade Shaft Drive Blade Coolant Blade Guard Attachment Blade Control Axle Wheels Transmission Front Rear Front Rear Max. Ground Speed Chassis Weight – lb.
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS6600 Modelos estándar y CE Modelo diesel FS6600 Modelo diesel FS6600 – CE FS6600 18 pulg FS6600 450 mm FS6600 26 pulg FS6600 650 mm FS6600 30 pulg FS6600 750 mm CARACTERÍSTICA DE TODAS LAS SIERRAS: Capacidad del protector de la hoja 30 (762) pulg (mm) 18 (457) 26 (660) Profundidad máx. de 12.50 (318) corte - pulg (mm) 6.50 (165) 10.50 (267) 1600 RPM del eje de la hoja 2400 1800 Potencia aproximada de la hoja 60 hp Tamaño del eje 1 pulgada (25.
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS8400 Modelos estándar y CE Modelo diesel FS8400 Modelo diesel FS8400 CE FS8400 18 pulg FS8400 450 mm FS8400 26 pulg FS8400 650 mm FS8400 30 pulg FS8400 750 mm FS8400 36 pulg FS8400 900 mm FS8400 42 pulg N/A FS8400 48 pulg FS8400 1200 mm FS8400 60 pulg FS8400 1500 mm CARACTERÍSTICA DE TODAS LAS SIERRAS: Capacidad del protector de la hoja pulg (mm) 26 (660) 30 (762) 36 (914) 42 (1067) 48 (1219) 60 (1524) 18 (457) Profundidad máx. de corte - pulg (mm) 6.50 (165) 10.
SPÉCIFICATIONS DU FS6600 DIESEL Modèles standards et CE Modèle FS6600 diesel Modèle FS6600 diesel – CE FS6600 18 po FS6600 450 mm FS6600 26 po FS6600 600 mm FS6600 30 po FS6600 750 mm FS6600 36 po FS6600 900 mm FS6600 42 po FS6600 1000 mm TOUTES LES SCIES COMPORTENT : Taille de la protection de disque – po (mm) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914) 42 (1 067) Profondeur d’entaille maxi.
SPÉCIFICATIONS DU FS8400 DIESEL Modèles standards et CE Modèle FS8400 diesel Modèle FS8400 diesel CE FS8400 18 po FS8400 450 mm FS8400 26 po FS8400 600 mm FS8400 30 po FS8400 750 mm FS8400 36 po FS8400 900 mm FS8400 42 po N/A FS8400 48 po FS84 1200 mm FS8400 60 po FS8400 1500 mm TOUTES LES SCIES COMPORTENT : Taille de la protection de disque – po (mm) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914) 42 (1 067) 48 (1 219) 60 (1 524) Profondeur d’entaille maxi. – po (mm) 6.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR CHANGING BLADE SPEED ON CONCRETE / ASPHALT SAWS WARNING: Do not exceed blade shaft speed shown for each blade size. Excessive blade speed could result in blade breakage and serious personal injury. As shown on the chart, some blade guards accept more than one size blade.
ENGINE INFORMATION The FS 6600 saw is equipped with a John Deere 4024TF270 4 -cylinder Diesel Engine. The FS 8400 saw is equipped with a John Deere 5030TF270 5-cylinder Diesel Engine. Upon receipt of your Saw, it is vitally important to register your engine with John Deere in order to receive a full warranty. Upon registering your engine, you will be ensuring that your John Deere servicing dealer network will be better prepared to meet all of your needs.
Pre Operation Checklist Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested. Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal operating conditions. Before starting up the machine, make sure you read these entire Operating Instructions and are familiar with the operation of the machine. MACHINE SET-UP: ALWAYS park machine on a level surface with the engine “OFF” and the ignition switch set in the “0” (OFF) position before performing any maintenance.
FIGURE 1 1A. KNOB: Use to tighten operator grip handles. 1B. HANDLE BARS: For operator gripping. 1C. HOUR METER: Records engine hours of operation. 1D. FUEL TANK FILL: Fill the fuel tank at this location. 1E. 1F. 1G. WATER TEMPERATURE GAUGE: Water/Glycol is the coolant . Monitors the engine coolant temperature. Maximum Safe temperature is 220°F. 1M. BLADE DEPTH STOP: Activates or overrides the depth stop for repetitive cuts at the same depth. 1N.
FIGURE 2 FIGURE 3 3A. ENGINE GEARBOX: 3B. WATER CONNECTION: Circulates freshwater through gearbox to cool it. Water then flows to the bladeguard. 3C. OUTER FLANGE ARBOR: Use to support the diamond blade. WATER DRAIN VALVE: Twist and push up to drain water from gearbox. Drain daily to prevent corrosion or damage due to freezing temperatures. 3D. 2D. LOCKING PIN: Use to prevent the diamond blade from rotating on the shaft during operation.
FIGURE 4 FIGURE 5 5E. FUEL BLEED VALVE: Open to bleed air from fuel lines. 5F. FUEL FILTER WATER SEPARATOR: See John Deere engine manual. 5G. GEARBOX FILL/VENT PLUG: Change every 500 hours. 32OZ. Capacity 75W90 Gearlube. 5H. D.C. (direct current) LIFT PUMP: Raises and lowers the saw. 5I. HYDRAULIC RESERVOIR FILL: Fill and check hydraulic system fluid here. 4A. BLADESHAFT BEARING SEALS 4B. FRONT WHEEL BEARINGS 4C. FRONT AXLE PIVOT BEARINGS 4D. HYDRAULIC CYLINDER PIVOT PIN 4E.
FIGURE 6 6A. LIFTING BAIL: The saw can be lifted from this point. 6B. OIL LEVEL CHECK: Dipstick indicates oil level. Also an oil fill location. 6C. BELT GUARDS AND SHIELDS: Protects engine, guards, drives, and cooling fan. 6D. FRONT GUIDE: Use to locate the path of the diamond blade on the cutting line. DO NOT OPERATE ENGINE WITH SHIELDS REMOVED! 6E. FAN SHIELDS: Protects engine, cooling fan, beltdrives and pulleys. 6F. REAR GUIDE: Use to locate the path of the diamond blade on the cutting line.
MANDATORY WARNING Any persons not involved in the work should leave the area. INDICATION INFORMATION INSTRUCTION Use only blades marked with a maximum operating speed greater than the blade shaft speed. PROHIBITION 2. These signs will give advice for your safety (See Figures 1, 2 and 5) Before leaving our factory every machine is thoroughly tested. Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal operating conditions. 1.
position until the engine starts, then release the switch. It will return to RUN position. If the engine does not start, repeat these steps. •Push the Speed Control Lever ( 1 O ) f o r w a r d f o r F O R WA R D saw movement, or to the rear for REVERSE saw movement. The further you push the lever the faster the speed. DO NOT OPEN the bypass valve (5M) to neutral while the saw is parked on a grade (or hill), The Operator will lose control and injury or damage could occur.
retaining bolt. Slip the Blade Shaft Wrench between the guard and the belt guard onto the latch lever. Raise the lever to unlatch and lift guard off spade. • To Install A SLIP-ON GUARD: • Lower guard onto spade until latch engages. • Install Bolt in rear of guard using the Blade Shaft • • 6 Starting The Saw (See Figures 1, 2 and 5) Always pay extreme care and attention to the preparation of the machine before starting. Remove all wrenches and tools from the floor and the machine.
The saw WILL NOT lower to any depth greater than the position set on the BLADE DEPTH STOP SWITCH (1Q). Therefore, if a deeper cut is required, the Blade Depth Indicator MUST be turned to the new depth position. Or you can simply push the Blade Depth Stop Switch (1M) to “0” OFF to override the Depth Stop Feature. 7 Stopping The Saw (See Figures 1-2) For EMERGENCY STOP, press down the RED PALM SWITCH (1K) on the cowl. This will stop the engine and disconnect power to all electrical items except lights.
10 Maintenance (See Figures 1-6) Before performing any maintenance, ALWAYS park the machine on a level surface with the Engine OFF and the Engine Start Switch (1H) in the “0” (OFF) position. After each use CLEAN the machine. LUBRICATION: ENGINE OIL: Check daily (6B). Change Engine Oil and Oil Filter (6H) after every 100 HOURS of operation. See engine manual for oil type to use. 15W40 CD, CE is generally recommended. (6B) Capacity is 8.5 quarts (8.0 liters) with filter (6H).
Replace all shields and guards. Never run Saw with out all shields in 12 14 (See Figures 1-6) Hydraulic System Serious injury can occur to the operator or people in the work area if the rotational speed (n/min) of the Diamond Blade (2E) exceeds the maximum speed (n/min) marked on the Diamond Blade (2E). (See Figures 1-6) The hydraulic system on this saw is used to RAISE/ LOWER the Diamond Blade (2E), and to propel the saw FORWARD and REVERSE.
OPTIONAL KITS: 17 542 18 11-17* Dual Light Kit We carry out all repairs in the shortest possible time and at the most economical prices. (See back page for our address and phone numbers.) Contact you authorized Dealer concerning maintenance and repairs. 542 19 96-26 Water Pump Kit 16 Large Diameter Models The FS8400 can be configured with a 60” (1500mm) diameter blade capacity. The 60” drive can be ordered from the factory or can be reconfigured by ordering the conversion kit 542 19 96-25.
LISTA DE COMPROBACIÓN PRELIMINAR Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones de operación normales. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de leer todas las Instrucciones de operación y familiarícese con el manejo de la máquina.
FIGURA 1: 1J. INTERRUPTOR DE AJUSTE DEL EJE: Interruptor basculante para ajustar el eje impulsor trasero. Empuje el interruptor hacia la derecha para que la sierra avance hacia la derecha. Hacia la izquierda para que avance hacia la izquierda. 1K. BOTÓN PULSADOR ROJO: Para PARADA DE EMERGENCIA de la sierra. Su función es interrumpir el suministro de energía a todos los sistemas excepto las luces, TIRE del botón para desenclavarlo. No lo utilice para paradas de rutina. 1L.
1W. LUZ INDICADORA DE PRESIÓN DE ACEITE: Se enciende cuando la presión de aceite del motor está baja y cuando la llave de contacto está en la posición de encendido con el motor apagado. 1X. INDICADOR VISUAL DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE: Indica el nivel de combustible en el tanque de combustible. 1Y. FRASCO DE REBOSE DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR: Recupera el refrigerante del radiador cuando el motor está caliente. Debe estar a 1/4 de su capacidad cuando el motor está apagado y frío. 1Z.
FIGURA 3 3A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: 3B. CONECCIóN PARA AGUA: Hace circular agua dulce por la caja de engranajes para enfriarla. Desde allí el agua fluye al protector de la hoja. 3C. 3D. VÁLVULA DE VACIADO DE AGUA: Gire y empuje hacia arriba para vaciar el agua de la caja de engranajes. Vacíe diariamente para evitar la corrosión o daño debido a temperaturas bajo cero. PROTECTORES DE LAS CORREAS: Quítelos para instalar correas trapezoidales nuevas y para comprobar la tensión de las mismas.
FIGURA 5 5A. CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE: Incluye: a) Caja b) Cubierta c) Elemento primario externo: Limpiar o cambiar cuando el indicador de restricción muestra una advertencia ROJA. d) Elemento de seguridad interno: NO limpie este elemento del filtro. Cámbielo 1 vez por año o si se daña. 5B. LLENADO DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR: Llene el radiador desde este punto. Cambie la tapa si está dañada. 5C. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR: Uno de dos puntos de llenado. 5D.
OBLIGATORIO ADVERTENCIA INDICACIÓN INFORMACIÓN INSTRUCCIONES Use solamente hojas marcadas con una velocidad máxima de funcionamiento mayor que la velocidad del eje de la hoja. PROHIBICIÓN Estos avisos le dan consejos por su seguridad Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones de operación normales. 1. Toda persona no involucrada en el trabajo debe retirarse del lugar.
3 posición “2” (MARCHA) hasta que el motor arranca, después suelte el interruptor. Regresará a la posición MARCHA. Si el motor no arranca, repita estos pasos. • Empuje la palanca de control de velocidad (1O) hacia adelante para mover la sierra HACIA ADELANTE, o empújela hacia atrás para moverla HACIA ATRÁS. Cuanto más empuje la palanca más rápida la velocidad. • Verifique que el nivel de aceite del motor está correcto.
Para quitar un PROTECTOR DESLIZANTE: • Utilizando la llave para eje de la hoja, retire el perno de retención trasero. • Deslice la llave para eje de la hoja entre el protector y la correa hacia la palanca de pestillo. Levante la palanca para destrabar y saque el protector de la placa de soporte. Para instalar un PROTECTOR DESLIZANTE: • Baje el protector sobre la placa de soporte hasta que el pestillo se enganche.
• • Ponga el interruptor (1M) de tope de profundidad de la hoja en “1” (Encendido) para activar la función de tope de profundidad. Al bajar la sierra, el dial del indicador de profundidad (1Q) disparará un microinterruptor y la sierra dejará de descender produciendo así la profundidad de corte deseada. Ahora la profundidad máxima de corte está fijada.
10 Mantenimiento (Vea las figuras 1 y 6) Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, SIEMPRE estacione la máquina en una superficie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor de arranque (1H) en la posición “0” (APAGADO). Después de cada uso LIMPIE la máquina. LUBRICACIÓN: ACEITE DEL MOTOR: Revise diariamente (6B). Cambie el aceite y filtro de aceite (6H) del motor después de cada 100 HORAS de funcionamiento. Consulte el manual del motor para el tipo de aceite a usar.
Nunca ajuste la tensión de las correas trapezoidales (3M) más allá de la tensión original de fábrica. Las correas trapezoidales flojas reducen el rendimiento de la sierra y acortan su vida útil. • Guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. Retire todas las llaves y herramientas de ajuste. Guarde la hoja de diamante en un lugar seguro para que no se dañe. Cambie todos los escudos y protectores. Nunca haga funcionar la sierra sin que tenga instalados todos los escudos.
CONJUNTOS DE PESOS: Estándar en: 42 pulgadas (1000 mm), 48 pulgadas (1200 mm) y 60 pulgadas (1500 mm) Conjunto 542 19 61-72, pesos traseros 2 barras 42 pulgadas Conjunto 542 19 80-22, pesos traseros 3 barras 48 pulgadas Conjunto 542 19 97-57, pesos traseros 6 barras 60 pulgadas (incluye: pesos laterales) 5 barras con manillares CONJUNTOS OPCIONALES: Conjunto de luces dobles 542 18 11-17* Conjunto de bomba de agua 542 19 96-26 16 Modelos de diámetro grande La sierra FS8400 puede configurarse c
LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION Chaque machine a été entièrement testée avant de quitter l’usine. Suivre exactement les instructions pour obtenir une longue durée de service de la machine, en conditions normales d’utilisation. Avant de faire démarrer la machine, veiller à lire toutes les instructions d’utilisation et à bien connaître l’utilisation de la machine.
FIGURE 1 : 1A. BOUTON : Sert à serrer les poignées tenues par l’opérateur. 1B. GUIDON : L’opérateur le tient. 1C. COMPTEUR HORAIRE : Enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. 1D. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT : Remplir le réservoir de carburant à cet endroit. 1E. THERMOMÈTRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT : Le liquide de refroidissement est un mélange eau/glycol. Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
1W. VOYANT DE PRESSION D’HUILE : Le voyant s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est basse et lorsque la clé de contact est sur marche alors que le moteur est arrêté. 1X. JAUGE VISUELLE DU NIVEAU DE CARBURANT : Indique le niveau de carburant dans le réservoir. 1Y. BOUTEILLE DE TROP-PLEIN DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR : Recueille le liquide de refroidissement du radiateur quand le moteur est chaud. Elle doit être 1/4 pleine quand le moteur est arrêté et refroidi. 1Z.
FIGURE 3 3A. BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR : 3B. RACCORD D’EAU : Fait circuler l’eau douce dans la boîte de transmission pour la refroidir. L’eau s’écoule ensuite vers la protection du disque. 3C. 3D. ROBINET DE VIDANGE D’EAU : Tourner et pousser vers le haut pour vidanger l’eau de la boîte de transmission. Vidanger chaque jour pour éviter la corrosion et les dégâts dus au gel.
FIGURE 5 5A. ENSEMBLE DU FILTRE À AIR : Comprend a) Boîtier b) Couvercle c) Élément extérieur principal : Le nettoyer ou le remplacer quand l’indicateur de colmatage fait apparaître l’avertissement ROUGE. d) Élément intérieur de sécurité : NE PAS NETTOYER cet élément filtrant. Le remplacer 1 fois par an ou s’il se détériore. 5B. REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR : Remplir le radiateur à cet endroit. Remplacer le bouchon s’il est détérioré. 5C.
OBLIGATOIRE INDICATION INFORMATION INSTRUCTION AVERTISSEMENT INTERDICTION Ces signes donnent des conseils pour la sécurité. Chaque machine a été entièrement testée avant de quitter l’usine Suivre exactement les instructions pour obtenir une longue durée de service de la machine, en conditions normales d’utilisation. 1. Utilisations Utilisation : Sciage à l’eau de béton et d’asphalte anciens et récents. Sciage à sec uniquement avec l’autorisation du fabricant du disque pour une application spécifique.
position de MARCHE. Si le moteur ne démarre pas, refaire ces opérations. • Pousser le levier de commande de vitesse (1O) vers l’avant pour le mouvement de la scie en MARCHE AVANT, ou le pousser vers l’arrière pour le mouvement de la scie en MARCHEARRIÈRE. Plus on pousse le levier, plus la vitesse augmente.
Pour retirer une PROTECTION AMOVIBLE : • Retirer le boulon de retenue arrière avec la clé d’axe de disque. • Glisser la clé d’axe de disque entre la protection et la protection de courroie sur le levier du loquet. Lever le levier pour déverrouiller et lever la protection pour la sortir de la bride. Toujours faire extrêmement attention et observer les opérations de préparation de la machine avant de la mettre en marche. Retirer toutes les clés et tous les outils se trouvant au sol et sur la machine.
• • Mettre l’interrupteur (1M) de butée de profondeur de disque sur “1” (MARCHE) pour activer le dispositif de butée de profondeur. Lors de l’abaissement de la scie, le cadran de l’indicateur de profondeur (1Q) déclenchera un micro-interrupteur et la scie ne descendra plus, produisant ainsi une entaille de la profondeur souhaitée. La profondeur de sciage maximum est maintenant réglée.
10 Entretien (Voir les figures 1 à 6) TOUJOURS garer la machine sur une surface horizontale, avec le moteur À L’ARRÊT et la clé de contact (1H) à la position « 0 » (ARRÊT), avant d’effectuer une opération d’entretien. Après chaque utilisation, NETTOYER la machine. LUBRIFICATION : HUILE MOTEUR : Vérifier chaque jour (6B). Changer l’huile moteur et le filtre à huile (6H) toutes les 100 HEURES d’utilisation. Consulter le manuel du moteur pour le type d’huile à utiliser.
Ne jamais tendre les courroies trapézoïdales (3M) à une tension supérieure à celle d’origine de l’usine. Conséquence de courroies détendues : une durée de vie écourtée et de médiocres performances de la scie. Remplacer et garder à leur place toutes les protections et tous les écrans. Ne jamais faire fonctionner la scie sans les protections. 12 Entreposer le matériel dans un lieu sûr, hors de la portée des enfants. Retirer tous les outils et clés de réglage.
KITS DE MASSES D’ALOURDISSEMENT : Standard sur : 42 po (1 000 mm), 48 po (1 200 mm) & 60 po (1 500 mm) Kit 542 19 61-72, masses arrière Kit 542 19 80-22, masses arrière Kit 542 19 97-57, masses arrière (comprend : masses latérales) 2 barres 42 po 3 barres 48 po 6 barres 60 po 5 barres avec poignées KITS OPTIONNELS : 542 18 11-17* Kit d’éclairage double 542 19 96-26 16 Kit de pompe à eau Modèles de grand diamètre Le modèle FS8400 peut être configuré avec une capacité de disque de 1 500 mm (60 po) de
FS6600 DIESEL - BLADE SIZE CONVERSION CHART Note: Bladeshaft Spacers & V-Belt changes after Feb. 2005, S/N: 428033 Size To Convert To 05.03.05 Size To Convert From 14” / 18" (350mm / 450mm) 30" (750mm) No Conversion Required; configured: - Blade Guard 2” Wide Slip-On – 18” US - Blade Guard 3” Wide Slip-On – 18” EU - (1) Spade & Spacer - (2) Bladeshaft Pulley 8G3VX4.12” OD - (2) Engine Pulley, 8G3VX4.75” OD - Flanges, 5.
FS6600 DIESEL - BLADE SIZE CONVERSION CHART Note: Bladeshaft Spacers & V-Belt changes after Feb. 2005, S/N: 428033 Size To Convert To 10.27.05 Size To Convert From 14” (350mm) & 18” (450mm) 26" (650mm) 30" (750mm) 36" (900mm) 42" (1000mm) 36" (900mm) 542 19 81-66 Blade Guard 3” Wide S/O 542 19 94-69 Bladeshaft Assy 36” 542 16 63-66 (2) Eng Pulley 8G 3.
FS8400 DIESEL – BLADE SIZE CONVERSION CHART Note: Bladeshaft Spacers added & V-Belt changes after Feb. 2005, S/N: 428033 Size To Convert To 10.27.05 Size To Convert From 18" (450mm) No Conversion Required; configured: 18" (450mm) - Blade Guard 2” Wide Slip-On – 18” US - Blade Guard 3” Wide Slip-On – 18” EU - (1) Spade & Spacer - (4) V-Belts 3VX465 5-Band - (2) Bladeshaft Pulley 10G3VX4.12" OD - (2) Engine Pulley, 10G3VX4.75” OD - Flanges, 5.00" OD Before Feb.
FS8400 DIESEL – BLADE SIZE CONVERSION CHART Note: Bladeshaft Spacers added & V-Belt changes after Feb. 2005, S/N: 428033 Size To Convert To 05.03.05 Size To Convert From 42" (1000mm) 542 19 93-90 Blade Guard 4” Wide B/O 18" (450mm) 542 19 97-42 Bladeshaft Assy 42” 542 19 95-30 (2) Eng Pulley 10G 3.65”OD 542 19 97-65 (4) V-Belts 3VX485 5-Band 542 19 61-72 Weight Kit - 2 Bars 542 19 93-90 Blade Guard 4” Wide B/O 26" (650mm) 542 19 97-42 Bladeshaft Assy 42” 542 19 95-30 (2) Eng Pulley 10G 3.
FS6600 DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA HOJA Nota: Cambios a los espaciadores y la correa trapezoidal del eje de la hoja después de Feb. 2005, N° de serie: 428033 Tamaño para convertir a 05.03.05 Tamaño para convertir de 14 pulgadas / 18 pulgadas (350 mm / 450 mm) 14 pulgadas No requiere conversión; configurada: de hoja deslizante, 2 pulg ancho, – (350 mm) -18Protector pulg EE.UU.
FS6600 DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA HOJA Nota: Cambios a los espaciadores y la correa trapezoidal del eje de la hoja después de Feb. 2005, N° de serie: 428033 Tamaño para convertir a 10.27.05 Tamaño para convertir de 36 pulgadas (900 mm) 14 pulgadas 542 19 81-66 Protector de hoja deslizante 3 pulg ancho (350 mm) 542 19 94-69 Conjunto de eje de hoja 36 pulg & 542 16 63-66 (2) Poleas motor 8G 3.65 pulg D.E. Antes de Feb.
FS8400 DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA HOJA Nota: Espaciadores añadidos y cambios a la correa trapezoidal del eje de la hoja después de Feb. 2005, N° de serie: 428033 Tamaño para convertir a 10.27.05 Tamaño para convertir de 18 pulgadas (450 mm) 26 pulgadas (650 mm) 30 pulgadas (750 mm) 36 pulgadas (900 mm) 18 pulgadas (450 mm) No requiere conversión; configurada: - Protector de hoja deslizante, 2 pulg ancho 18 pulg EE.UU.
FS8400 DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA HOJA Nota: Espaciadores añadidos y cambios a la correa trapezoidal del eje de la hoja después de Feb. 2005, N° de serie: 428033 Tamaño para convertir a 05.03.
FS6600 DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Remarque : Changements de pièces d’écartement d’axe de disque et courroies trapézoïdales après fév. 2005, N/S : 428033 Taille à laquelle convertir 05.03.05 Taille d’origine 14 po (350 mm) & 18 po (450 mm) 26 po (650 mm) 14 po / 18 po (350 mm / 450 mm) 36 po (900 mm) 42 po (1 000 mm) 88 30 po (750 mm) Pas de conversion requise ; configuré : - Protection disque 2 po large amovible – 18 po É.-U.
FS6600 DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Remarque : Changements de pièces d’écartement d’axe de disque et courroies trapézoïdales après fév. 2005, N/S : 428033 Taille à laquelle convertir 10.27.05 Taille d’origine 14 po (350 mm) & 18 po (450 mm) 26 po (650 mm) 30 po (750 mm) 36 po (900 mm) 542 19 81-66 Protection disque 3 po large amovible 542 19 94-69 Ens. axe disque 36 po 542 16 63-66 (2) Poulie moteur 8G 3,65 po DE Avant fév.
FS8400 DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Remarque: Pièces d’écartement d’axe de disque ajoutées & changements de courroies trapézoïdales après fév. 2005, N/S : 428033 Taille à laquelle converter 10.27.05 Taille d’origine 18 po (450 mm) 26 po (650 mm) 30 po (750 mm) 18 po (450 mm) 26 po (650 mm) 30 po (750 mm) Pas de conversion requise ; configuré : 542 19 81-64 Protection disque 3 po large - Protection disque 2 po large amovible É.-U.
FS8400 DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Remarque: Pièces d’écartement d’axe de disque ajoutées & changements de courroies trapézoïdales après fév. 2005, N/S : 428033 Taille à laquelle convertir 05.03.
Diagram 1: Wiring Diagram - FS6600 - FS8400 Instrument and Control Box Diagrama esquemático 1: Diagrama esquemático de alambrado - Caja de control e instrumentos FS6600 - FS8400 Schéma 1 : Schéma de câblage – Instruments et boîtier de commande FS6600-FS8400 92
Diagram 2: Wiring Diagram - FS6600 - FS8400 Engine Wiring Diagrama esquemático 2: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado del motor FS6600 - FS8400 Schéma 2 : Schéma de câblage – Câblage du moteur FS6600-FS8400 93
Diagram 3: Wiring Diagram - FS6600 - FS8400 Cowl Wiring Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado de la cubierta del motor FS6600 - FS8400 Schéma 3 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS6600-FS8400 94
NOTES: NOTAS: NOTES : 95
Diagram 4: Ladder Diagram - FS6600 - FS8400 Electrical Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS6600 - FS8400 Schéma 4 : Schéma échelle – Circuit électrique FS6600-FS8400 542182244 96
Diagram 4: Ladder Diagram - FS6600 - FS8400 Electrical Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS6600 - FS8400 Schéma 4 : Schéma échelle – Circuit électrique FS6600-FS8400 COMPONENT DESIGNATORS FOR FS6600 AND FS8400 INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS6600 Y FS8400 CODES DE COMPOSANTS POUR FS6600 ET FS8400 DESIG DEVICE FUNCTION ALT CB1 CR1 ALTERNATOR CIRCUIT BREAKER CONTROL RELAY 1 BATTERY CHARGING SEE MAIN CONTROL BREAKER POWER TO FUSE BLOCK CR3 C
542 20 11-16 98 2006-44