Operator’s manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones MS360 Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. For more detailed information about recycling this product, contact your municipality, your domestic waste service or the shop from where you purchased the product.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine ...................................... Explanation of warning levels ............................... CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ PRESENTATION Dear customer! ..................................................... Design and features ............................................. MS360 ..........................................................
PRESENTATION Dear customer! Design and features Thank you for choosing a Husqvarna product! Values such as high performance, reliability, innovative technology, advanced technical solutions and environmental considerations distinguish Husqvarna's products. Safe operation of this product requires the operator to read this manual carefully. Ask your dealer or Husqvarna should you need more information.
PRESENTATION Accessories • Adjustable stand - The stand is foldable and height adjustable.
WHAT IS WHAT? 3 2 1 4 5 6 15 17 16 14 7 18 19 13 12 11 8 10 9 20 21 9 27 29 25 22 23 24 9 26 30 28 What is what on the machine - MS360? 1 Handle, cutting arm 16 Lamp, overheating protection 2 Locking knob, blade guard 17 Guide, mitre 3 Blade guards 18 Locking knob, miter cutting 4 Knob, depth stop adjustment 19 Tool holder 5 Locking nut, depth stop adjustment 20 Electric motor 6 Cutting arm 21 Voltage switch 7 Cart stop 22 Power switch 8 Splash guard, slurry 23 Con
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT General ! • WARNING! Never use a machine that has faulty safety equipment! If your machine fails any checks contact your service agent to get it repaired. Flip the power switch down to stop the machine. Check that the motor and the blade stop. Make sure that the cutting blade can rotate freely until it is completely stopped. Shut down the machine and disconnect the power plug.
BLADES General ! WARNING! Blades can break and cause serious injuries to the user. Diamond blades become very hot when used. An overheated blade is a result of improper use, and may cause deformation of the blade, resulting in damage and injuries. Sharpening diamond blades • Always use a sharp diamond blade. • Diamond blades can become dull when the wrong feeding pressure is used or when cutting certain materials such as heavily reinforced concrete.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS General • Place the saw on a flat, horizontal and stable surface to prevent the equipment from tipping over, sliding or walking on the surface. On uneven surfaces, the feet on the stand can be adjusted individually. The stand foot is adjusted either by pressing on the foot while lifting up the saw with the rear handle or by loosening the catch on the foot. Assemble the stand • Screw together the stand and saw frame with 4 screws.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS • Fit the blade, blade flange and nut. Make sure that the blade will rotate in the direction indicated by the arrow on the blade. • Screw down the knob (2) for setting the stop depth until the end of the knob abuts the underlying surface in order to set up the stop depth of the blade. Turn another turn to raise the head from the cart slightly. 2 • • Tighten the locking nut (3).
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS 45°° 22,5°° • Loosen the locking knob for depth setting and raise up the cutting arm. • Loosen the locking knob for depth setting and raise up the cutting arm. • Loosen the lock knob for the mitre (1). Angle the cutting arm until the screw (2) bottoms at the guide end plate. • Loosen the lock knob for the mitre (1). Angle the cutting arm until the markings for 22,5° are opposite each other (2).
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS Parallel to the cutting slot and centered in the cutting slot • Set the blade to run freely and in its lowest position in the cutting slot. • Use an set square and check if the blade is perpendicular, both front and back edge of the blade to the conveyor cart anvil and check if the blade is centered in the cutting slot. Fill with coolant Make sure the water level is always above the low walls where the pump is located.
OPERATING Protective equipment General Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident. Personal protective equipment You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
OPERATING Electrical safety ! WARNING! There is always a risk of shocks from electrically powered machines. Avoid unfavourable weather conditions and body contact with lightning conductors and metal objects. Always follow the instructions in the Operator’s manual to avoid damage. Never connect the machine to a outlet if plug or cord is damaged. ! • • • • • • • WARNING! When cleaning the machine make sure to avoid water entering the electrical system and the motor unit.
OPERATING • Keep handles dry, clean and free from oil and grease. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. • Never stand on the machine. • Stand upright. Keep distance between your face and the cutting blade. Place both hands on the work piece as far away from the cutting blade as possible. If plunge function is used is one hand placed on the cutting handle.
OPERATING Voltage switch (Supplied with DV models) The machine is equipped with an electronic system that makes it possible to use 115V or 230V at 60 Hz. ! - 45°°: Angle the cutting arm until the head of the screw touches the plate. Lock the knob. CAUTION! The motor must be off and the current supply to the machine must be cut when setting it to 115V or 230V. Make sure the outlet voltage corresponds to one of the two alternatives available on the machine.
OPERATING Water pump with own on/off valve. ! Adjust water flow to bind the cutting dust. The volume of water required varies depending on the type of job at hand. Adjust the water flow to use minimal water as possible while maintaining the dust reduction. • The valve on the handle adjusts the flow to the blade. Turn the water control slightly to adjust the amount of water on the blade. • CAUTION! The lock catch must click in place into its locked position when the stand is folded.
OPERATING Transport and storage Remove the cutting arm from the support arm • Stop the motor and disconnect the power cable before lifting or moving the machine. • Empty the water tray through the hole in the bottom of the water tray. When transporting in special circumstances such as confined spaces and when low weight is desired, the saw can be disassembled into smaller parts. The saw parts then comprise of cutting arm and frame with support arm and stand.
STARTING AND STOPPING Before starting ! Stopping WARNING! Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. • Flip the power switch down to stop the machine. Make sure that the cutting blade can rotate freely until it is completely stopped. Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
MAINTENANCE AND SERVICE General ! WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work described in this manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. To prevent accidental starting, the steps described in this chapter must be performed with the motor off and the power cable removed from the socket, if not otherwise stated. Trouble shooting the water pump • Make sure the lead to the water pump is connected.
MAINTENANCE AND SERVICE Drive belt Lubrication of adjustable stand Adjusting / replacing the drive belt • ! The adjustable stand can be lubricated with grease in the guide tracks. CAUTION! When replacing the drive belt. Make sure to replace with a drive belt as specified by Husqvarna. • Open the blade guard. See instructions under the heading ”Fit the blade”. • Remove the blade and the flange washers. Remove the inner half of the blade guard and lay it on the motor.
TECHNICAL DATA Technical data MS360 1,5 Hp MS360 1,5 Hp DV MS360 2 Hp DV MS360 3 Hp Motor Power, hp/kW 1,5/1,1 1,5/1,1 2/1,5 3/2,2 115 115/230 115/230 230 Phases 1 1 1 1 Frequency, Hz 60 60 60 60 2330 2330 2330 2330 Water pump voltage, V 115 115 115 230 Water pump frequency, Hz 60 60 60 60 0,54 0,54 0,54 0,33 Voltage, V Speed, rpm Water cooling Water pump current, A Water pump Hmax, ft/m 6,9/2,1 6,9/2,1 6,9/2,1 7,1/2,2 Water pump Qmax, g/h / l/h 201/760 201/76
Laser OPTIONAL Motor body grounding Pump Pump Ground Connector NTC Thermal Resistor V> Over current protection (Circuit Breaker) WIRING DIAGRAM Wiring diagram, 115 V English – 23
– English Laser OPTIONAL Motor body grounding NTC Thermal Resistor Pump Ground Connector Pump Power Connector Over current protection (Circuit Breaker) V> Electronic Centrifugal Switch WIRING DIAGRAM Wiring diagram, 115/230 V
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine ...................................... Explication des niveaux d'avertissement .............. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. PRÉSENTATION Cher client, ............................................................ Conception et propriétés ......................................
PRÉSENTATION Cher client, Conception et propriétés Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Husqvarna ! Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. L’achat de l’un des nos produits garantit une assistance professionnelle pour l’entretien et les réparations. Si la machine n’a pas été achetée chez l’un de nos revendeurs autorisés, demandez l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Ce mode d’emploi est précieux.
PRÉSENTATION Accessoires • Béquille réglable - Le socle peut se plier et se régler en hauteur.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 3 2 1 4 5 6 15 17 16 14 7 18 19 13 12 11 8 10 9 20 21 9 27 29 25 22 23 24 9 26 30 28 Quels sont les composants de la machine - MS360? 1 Poignée, bras de coupe 16 Témoin de protection contre la surchauffe 2 Bouton de verrouillage, protège-lame 17 Guide, onglet 3 Protège-lame 18 Bouton de verrouillage, coupe en biseau 4 Bouton, réglage de la butée de profondeur 19 Porte-outils 5 Contre-écrou, réglage de la butée de profondeur 20 Moteur électrique 6
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Généralités ! • AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. Basculer l'interrupteur vers le bas pour arrêter la machine. Vérifier que le moteur et le disque s'arrêtent. Assurez-vous que le disque découpeur peut tourner librement jusqu'à son arrêt complet. Éteindre la machine et débrancher la prise d'alimentation.
LAMES Généralités ! AVERTISSEMENT! Les lames peuvent se briser et causer des blessures graves à l’utilisateur. Lors de leur utilisation, les lames diamant deviennent très chaudes. Une lame surchauffée est le résultat d'une mauvaise utilisation et peut entraîner une déformation du disque qui causerait des dommages et des blessures. • Ne pas utiliser une lame surchauffée. • Veiller à utiliser le coussinet correspondant au disque découpeur monté sur la machine.
MONTAGE ET RÉGLAGES Généralités • Placer la scie sur une surface plane, horizontale et stable pour empêcher l’équipement de basculer, de glisser ou pour éviter de marcher sur la surface. Assembler la béquille • Sur des surfaces inégales, il est possible de régler individuellement les pédales de la béquille. Il est possible de régler la pédale de la béquille en appuyant sur la pédale tout en soulevant la scie au moyen de la poignée arrière ou en desserrant le loquet situé sur la pédale.
MONTAGE ET RÉGLAGES • Fixer la lame, la bride de lame et l'écrou. S'assurer que la lame tourne dans le sens indiqué par la flèche sur la lame. • Abaisser le bras de coupe jusqu'à ce qu'il atteigne le fond de la fente du chariot. • Maintenir le bras de coupe dans cette position. • Visser le bouton (2) pour régler la profondeur de butée de la lame jusqu’à ce que l’extrémité de celui-ci entre en contact avec la surface sous-jacente.
MONTAGE ET RÉGLAGES 45°° 22,5°° • Desserrer le bouton de verrouillage pour régler la profondeur et lever le bras de coupe. • Desserrer le bouton de verrouillage pour régler la profondeur et lever le bras de coupe. • Desserrer le bouton de verrouillage de l’assemblage à onglet (1). Incliner le bras de coupe jusqu’à ce que la vis (2) soit bien enfoncée sur la plaque d’extrémité du guide. • Desserrer le bouton de verrouillage de l’assemblage à onglet (1).
MONTAGE ET RÉGLAGES Parallèle et centrée par rapport à la fente de coupe • • Ajuster la lame pour qu’elle puisse tourner librement à la profondeur maximale par rapport à la fente de coupe. À l’aide d’une équerre, s’assurer que l’avant et l’arrière de la lame sont perpendiculaires à l’enclume du chariot de transport et que la lame est centrée dans la fente de coupe. • Pour régler la lame, desserrer les quatre vis qui retiennent le bras de support.
COMMANDE Équipement de protection Autre équipement de protection Généralités ! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. Équipement de protection personnelle Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident.
COMMANDE ! AVERTISSEMENT! Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche.
COMMANDE • Tenir le cordon éloigné de toute source de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution. • Contrôler que le câble et la rallonge sont entiers et en bon état. Ne jamais utiliser la machine si tout câble ou bouchon est endommagé. Il convient dès lors de la confier à un atelier d'entretien agréé. • N’utilisez pas la rallonge lorsqu’elle est enroulée afin d’éviter toute surchauffe.
COMMANDE Techniques de travail de base ! REMARQUE ! Ne meulez jamais avec le côté de la lame ; il risquerait de s’abîmer ou de se casser, et de causer de graves blessures. N’utilisez que le tranchant. Commutateur de tension (fournie avec les modèles DV) La machine est équipée d’un système électronique qui permet de l’utiliser à une tension de 115 V ou 230 V à une fréquence de 60 Hz. N’utilisez jamais une lame diamant pour couper de la matière plastique.
COMMANDE - 45°° : Incliner le bras de coupe jusqu’à ce que la tête de la vis touche la plaque. Verrouiller le bouton. Gestion de la poussière et du refroidissement Le circuit d’eau permet de réduire la quantité de poussière et refroidir la lame. Il est conçu pour refroidir et réduire la présence de poussière avec un minimum d’eau pour que la pièce coupée demeure la plus sèche possible. L’eau de la pompe sous le chariot est acheminée à la lame. Pompe à eau équipée de sa propre soupape de marche/arrêt.
COMMANDE Béquille réglable Soulevez la machine Vous pouvez replier la béquille pour faciliter le déplacement et gagner de l’espace. • Les poignées extensibles du cadre de la scie peuvent être utilisées à des fins de levage manuel. • • Les courroies sont utilisées dans les œilletons de levage lors du levage à l’aide d’une grue. Replier la béquille en tirant/ou en levant légèrement la poignée arrière et en desserrant le loquet. Réunir les béquilles et les fixer lorsqu’elles sont repliées.
COMMANDE Transport • Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident. Remisage • Stockez l’équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente. • Pour le transport et le rangement des lames, voir la rubrique « Lames ».
DÉMARRAGE ET ARRÊT Avant le démarrage ! AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Démarrage • Pousser l’insert (1) vers le bas pour libérer le verrou et basculer le commutateur d’alimentation (2) vers le haut pour démarrer la machine. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
ENTRETIEN ET RÉPARATION Généralités Pompe à eau • ! AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Pour éviter tout démarrage accidentel, il convient de suivre les étapes décrites dans le présent chapitre avec le moteur éteint et le câble d'alimentation débranché de la prise, sauf mention contraire.
ENTRETIEN ET RÉPARATION Roues en plastique du chariot de transport • • S’assurer que la courroie est correctement tendue. • Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. Inspecter les roues en plastique du chariot de transport et les remplacer si elles sont endommagées. Courroie d’entraînement Réglage et remplacement de la courroie d’entraînement Lubrification de la béquille réglable ! REMARQUE ! Lorsque vous remplacez la courroie d’entraînement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques MS360 1,5 Hp MS360 1,5 Hp DV MS360 2 Hp DV MS360 3 Hp Moteur Puissance, hp/kW 1,5/1,1 1,5/1,1 2/1,5 3/2,2 115 115/230 115/230 230 Phases 1 1 1 1 Fréquence, Hz 60 60 60 60 2330 2330 2330 2330 Tension de la pompe à eau, V 115 115 115 230 Pompe à eau, Fréquence Hz 60 60 60 60 0,54 0,54 0,54 0,33 Tension, V Régime, rpm Refroidissement par eau Intensité de la pompe à eau, A Hauteur maximale de la pompe à eau, pi/m 6
Laser OPTIONAL Motor body grounding Pump Pump Ground Connector NTC Thermal Resistor V> Over current protection (Circuit Breaker) SCHÉMA ÉLECTRIQUE Schéma électrique, 115 V French – 47
– French Laser OPTIONAL Motor body grounding NTC Thermal Resistor Pump Ground Connector Pump Power Connector Over current protection (Circuit Breaker) V> Electronic Centrifugal Switch SCHÉMA ÉLECTRIQUE Schéma électrique, 115/230 V
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos en la máquina ¡ATENCION! La máquina, si se utiliza de forma errónea o descuidada, puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: • Protectores auriculares • Gafas protectoras o visor • Máscara respiratoria ¡ATENCION! Mantenga alejados las manos y los pies de la hoja.
INDICE Índice ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos en la máquina ....................................... Explicación de los niveles de advertencia ............ INDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... PRESENTACIÓN Apreciado cliente: ................................................. Diseño y funciones ............................................... MS360 ..........................................................
PRESENTACIÓN Apreciado cliente: Diseño y funciones Gracias por elegir un producto Husqvarna. Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. La adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la máquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar en la tienda de compra la dirección del taller de servicio más cercano. Este manual de instrucciones es un documento importante.
PRESENTACIÓN Accesorios • Base regulable - El soporte se puede plegar y la altura se puede ajustar.
¿QUE ES QUE? 3 2 1 4 5 6 15 17 16 14 7 18 19 13 12 11 8 10 9 20 21 9 27 29 25 22 23 24 9 26 30 28 ¿Qué es qué en la máquina - MS360? 1 Empuñadura, brazo de corte 16 Luz, protección contra sobrecalentamiento 2 Manija de cierre, protección de la hoja 17 Guía, inglete 3 Protección del disco de corte 18 Manija de cierre, corte angulado 4 Manija, ajuste de tope de profundidad 19 Base de la herramienta 5 Contratuerca, ajuste de tope de profundidad 20 Motor eléctrico 6 Brazo de
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA Generalidades ! • ¡ATENCION! Nunca utilice una máquina con componentes de seguridad defectuosos. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación. Baje el interruptor para parar la máquina. Compruebe que el motor y la hoja se detienen. Asegúrese de que los discos de corte pueden girar libremente hasta que se hayan detenido por completo. Apague la máquina y desconecte el enchufe.
DISCOS Generalidades ! ¡ATENCION! Los discos pueden romperse y causar daños graves al usuario. Los discos de diamante se calientan mucho con el uso. Un disco recalentado es consecuencia de un uso inadecuado y puede deformarse, lo que podría causar daños y lesiones. • No utilice una hoja sobrecalentada. • Asegúrese de que se utiliza el buje adecuado para la hoja de corte que se utilizará en la máquina. Vea las instrucciones del apartado «Montaje del disco de corte».
MONTAJE Y AJUSTES Generalidades • Coloque la sierra en una superficie plana, horizontal y estable, para evitar que el equipo se de vuelta, se resbale o que se deslice por la superficie. En superficies irregulares, los pies de la base se pueden ajustar de forma individual. El pie de la base se ajusta pulsando el pie mientras se levanta la sierra con el mango trasero o aflojando el cerrojo en el pie. Montaje de la base • Atornille la base del bastidor de la sierra con 4 tornillos.
MONTAJE Y AJUSTES • Monte la hoja, la brida de acoplamiento de hojas y la tuerca. Asegúrese de que la hoja gire en la dirección indicada por la flecha de la misma. • Apriete la contratuerca (3). • Apriete la manija de cierre para el ajuste de la profundidad (1) con el brazo de corte en su posición más baja. 3 1 • • Cierre la protección de la hoja. Apriete las perillas de bloqueo y vuelva a poner la protección contra salpicaduras.
MONTAJE Y AJUSTES • Verifique que el ángulo sea de 45° y, si es necesario, afloje la contratuerca y ajuste el tornillo (2) hasta que haga tope en la placa guía final. Paralela a la ranura de corte y centrada en la ranura de corte • Ajuste la cuchilla para que se mueva libremente en la posición más baja en la ranura de corte.
MONTAJE Y AJUSTES Llenar con refrigerante Asegúrese de que el nivel de agua siempre esté por encima de las paredes bajas donde se encuentra la bomba. • Conecte el cable de alimentación de la bomba de agua al enchufe de la máquina. Mango La posición del mango del brazo de corte es reversible, para dar una posición ergonómica correcta tanto para las personas diestras como para las zurdas.
FUNCIONAMIENTO Equipo de protección Instrucciones generales de seguridad Generalidades Este apartado trata las normas de seguridad básicas para trabajar con el dispositivo. Esta información no sustituye en ningún caso los conocimientos y la experiencia de un profesional. • Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Conserve todas las advertencias e instrucciones para su consulta.
FUNCIONAMIENTO Emplee siempre el sentido común Instrucciones de conexión a tierra Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueden producir al utilizar una taladradora. Proceder siempre con cuidado y emplear el sentido común. Si se encuentra en alguna situación que le haga sentirse inseguro, deténgase y consulte con un experto. Consulte a su distribuidor, al taller de servicio técnico o a un usuario experimentado.
FUNCIONAMIENTO Seguridad en el trabajo Seguridad en el área de trabajo • • • • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras favorecen los accidentes. Las personas y los animales pueden distraer y hacer perder el control de la máquina. Por consiguiente, el operador debe estar siempre concentrado en su trabajo. No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc.
FUNCIONAMIENTO Protección del motor Hay dos sistemas de protección del motor. Interruptor de voltaje (Suministrado con modelos DV) Indicador de sobrecalentamiento del motor La máquina está equipada con un sistema electrónico que hace posible utilizar 115V o 230V a 60 Hz. • Cuando la temperatura del motor supera el nivel permitido, se encenderá la luz.
FUNCIONAMIENTO - 45°°: Ponga el brazo de corte en ángulo hasta que la cabeza del tornillo haga contacto con la placa. Bloquee la manija. Manipulación del polvo/ Refrigeración El circuito de sistema de agua se utiliza para reducir la cantidad de polvo y para enfriar la hoja. Está diseñado para enfriar y reducir el polvo con una pequeña cantidad de agua y, así, proporcionar un resultado más seco en el material que se está cortando.
FUNCIONAMIENTO Movimiento dentro del área de trabajo ! ¡NOTA! Detenga el motor y desconecte el cable de alimentación antes de elevar o mover la máquina. • Mueva la máquina con las manillas extensibles en los extremos. • Deslice las agarraderas extensibles hacia atrás. Base fija Cuando se mueve en la base fija, las piernas se pueden almacenar en el bastidor de la máquina.
FUNCIONAMIENTO Transporte y almacenamiento Retire el brazo de corte del brazo de soporte • Detenga el motor y desconecte el cable de alimentación antes de elevar o mover la máquina. • Vacíe la bandeja de agua a través del orificio en la parte inferior de la bandeja de agua. Cuando se transporte en circunstancias especiales, como en espacios cerrados, y cuando se desee menor peso, la sierra puede desmontarse en piezas más pequeñas.
ARRANQUE Y PARADA Antes del arranque ! ¡ATENCION! Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Arranque • Presione la pieza (1) hacia abajo para liberar el bloqueo y gire el bloqueador de interruptor (2) para poner la máquina en marcha. 1 Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Generalidades Bomba de agua • ! ¡ATENCION! El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. ! ¡ATENCION! No limpie nunca el motor y las piezas eléctricas con agua.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Ruedas de plástico, carro de transporte Lubricación de la base regulable • • Inspeccione las ruedas de plástico en el carro de transporte y sustitúyalas si están dañadas. La base ajustable puede lubricarse con grasa en los rieles de guía. Correa de transmisión Ajuste/reemplazo de la correa de transmisión ! • • ¡NOTA! Cuando se cambia la correa de transmisión. Asegúrese de sustituirla con una correa de transmisión según se especifica en Husqvarna.
DATOS TECNICOS Datos técnicos MS360 1,5 Hp MS360 1,5 Hp DV MS360 2 Hp DV MS360 3 Hp Motor Potencia, cv/kW 1,5/1,1 1,5/1,1 2/1,5 3/2,2 115 115/230 115/230 230 Fases 1 1 1 1 Frecuencia, Hz 60 60 60 60 Velocidad, r/min 2330 2330 2330 Voltaje de la bomba de agua, V 115 115 115 Bomba de agua, Hz 60 60 60 60 0,54 0,54 0,54 0,33 Tensión, V 2330 Refrigeración por agua Corriente de la bomba de agua, A 230 Bomba de agua Hmax, pies/m 6,9/2,1 6,9/2,1 6,9/2,1 7,1/2,2 Bomba
Laser OPTIONAL Motor body grounding Pump Pump Ground Connector NTC Thermal Resistor V> Over current protection (Circuit Breaker) ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCRICAS Esquema de conexiones eléctricas, 115 V Spanish – 71
– Spanish Laser OPTIONAL Motor body grounding NTC Thermal Resistor Pump Ground Connector Pump Power Connector Over current protection (Circuit Breaker) V> Electronic Centrifugal Switch ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCRICAS Esquema de conexiones eléctricas, 115/230 V
US - Original instructions, CA - Instructions d’origine, ES - Instrucciones originales 1156910-49 ´®z+X{$¶9b¨ ´®z+X{$¶9b¨ 2015-05-25