ROYAL 153 S ROYAL 153 S3 ROYAL 153 S3BBC ITA UK FRA GER NL SPA POR HUN POL CZ DK S NO FL
Libretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Gebruiksaanwijzing Livro de instrucçoes e modo de emprego Instrukcja obslÀugi i konserwacji Használati utasítás Návod k pouívání Brugsvejledning Bruksanvisning Bruks- og vedlikeholdsveiledning Käyttöohjeet Navodila za uporabo in vzdrz°evanje Egceirivdio odhgiwvn crhvshς I F Rasaerba semovente Tondeuse automotrice Self-propelled lawn mower Selbstfahrender Rasenmäher Cortador
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza. Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses.
ITALIANO A NOMENCLATURA (vedere a pagina 51) B MONTAGGIO RACCOGLIERBA (vedere a pagina 51) C MONTAGGIO (vedere a pagina 52) D MONTAGGIO (vedere a pagina 53) E MONTAGGIO (vedere a pagina 54) F INSERIMENTO TAPPO MULCHING (vedere a pagina 55) G REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO (vedere a pagina 55) H REGOLAZIONE ALTEZZA MANICO (vedere a pagina 55) I J K L M M N 1 2 3 4 5 6 7 Manico superiore Pompetta arricchimento Vite, dado fissaggio manico superiore Raccoglierba Tappo carico olio Tappo scarico o
ITALIANO O (vedere a pagina 56) Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il motore si ferma. TAGLIO Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (18) e tenerla premuta. ATTENZIONE: innestare solo a motore funzionante.
ITALIANO U MANUTENZIONE (vedere a pagina 56) Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione lPer motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente il livello dell'olio. Aggiungere o cambiare l'olio se necessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale istruzioni del motore. lControllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.Dopo il taglio dell'erba pulire sempre la macchina sia sotto che sopra.
FRANCE A NOMENCLATURE (début en page 51) B MONTAGE DU SAC (début en page 51) C MONTAGE (début en page 52) D MONTAGE (début en page 53) E MONTAGE (début en page 54) F 1 2 3 4 5 6 Guidon supérieur Pompe d'enrichissement Vis, ecrou de serrage manche supérieur Sac Bouchon de remplissage d'huile Bouchon de vidange d'huile 7 8 9 10 11 12 13 M M N Tondeuse automotrice à 3 vitesses Tondeuse automotrice à 3 vitesses avec frein lame INSERTION DU BOUCHON MULCHING (début en page 55) Pour effectuer la
FRANCE O (début en page 56) Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête. TONTE Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique. P (début en page 56) Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête. TONTE Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
FRANCE U MAINTENANCE (début en page 56) Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit. lPour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur. lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.
ENGLAND A DESCRIPTION (starts at page 51 1 2 3 4 5 6 Upper handles Fuel-enrichment pump Fastening knobs for upper handles Grass catcher Oil filler cap Oil drain plug 7 8 9 10 11 12 13 Deck Adjusting levers for cutting height Spark plug Fuel cap Engine start-grip Rear deflector Throttle lever B ASSEMBLY OF GRASS CATCHER (starts at page 51) C ASSEMBLY (starts at page 52) D ASSEMBLY (starts at page 53) E ASSEMBLY (starts at page 54) F Remove the bail arms, attach cables as shown and re-fit the
ENGLAND O (starts at page 56) Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is released, the engine stops. MOWING To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear. P (starts at page 56) Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is released, the engine stops. MOWING To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.
ENGLAND U MAINTENANCE (starts at page 56) Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. lFor a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK. lFrequently check the mower and ensure that all grass deposits are removed from beneath the deck. lNever clean the mower by pouring water over it: this may seriously damage the electric start system.
DEUTSCHLAND A BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 51) 1 2 3 4 5 6 Oberer Holm Anreicherungspumpe Befestingungsknopf oberer Holm Sack Öleinfüllschraube Ölablaßstutzen 7 8 9 10 11 12 13 B EINHÄNGEN DES SACK (Beginn auf Seite 51) C EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 52) D EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 53) E F Mähgehäuse Einstellhebel für Schnitthöhe Zündkerze Tankdeckel Startergriff Prallschutz Gashebel M M N Selbstfahrender 3 Gang-Rasenmäher und Messerbremse Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezei
DEUTSCHLAND O (Beginn auf Seite 56) Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab. MÄHEN Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten. P (Beginn auf Seite 56) Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab. MÄHEN Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten.
DEUTSCHLAND U WARTUNG UND PFLEGE (Beginn auf Seite 56) Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. lBei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen aus der Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden. lKontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben. lDer Maeher ist stets sauber zu halten.
ESPAÑA A DESCRIPCION (ver la página 51) 1 2 3 4 5 6 Manillar superior Bomba de enriquecimiento Tornillo mariposa fijación manillares Saco recogedor de hierba Tapón llenado aceite Tapón vaciado aceite 7 8 9 10 11 12 13 Chasis Palanca regulación altura de corte Bujia Tapón depósito gasolina Puño arranque Deflector posterior Palanca acelerador B MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (ver la página 51) C MONTAJE (ver la página 52) D MONTAJE (ver la página 53) E MONTAJE (ver la página 54) F Extraer los extr
ESPAÑA O (ver la página 56) Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se parará. CORTE Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático. P (ver la página 56) Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se parará. Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de instrucciones del motor. CORTE Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.
ESPAÑA U MANTENIMIENTO (ver la página 56) Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención lEn los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regularmente el nivel del aceite. Añadirle o cambiar el aceite si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual de instrucciones del motor. lControlor periódicamente todas las tuerca y tornillos. lDespués de cada corte de la hierba, limpiar siempre la màquina por encima y por debajo.
NEDERLAND A BESCRIJVING (begint op pagina 51) 1 2 3 4 5 6 Bovenste handgreep Verrijkingspompje Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep Graszak Olievuldop Olie-aftapdop 7 8 9 10 11 12 13 B AANBRENGEN VAN DE ZAK (begint op pagina 51) C AANBRENGEN (begint op pagina 52) D AANBRENGEN (begint op pagina 53) E AANBRENGEN (begint op pagina 54) F Maaidek Afstelhendels snijhoogte Bougie Tankdop Starterhandgreep Deflector Gashendel M M N Zelfrijdende grasmaaimachine met 3 snelheden met mesrem.
NEDERLAND O (begint op pagina 56) Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor. MAAIEN Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen. P (begint op pagina 56) Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor. MAAIEN Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen.
NEDERLAND U ONDERHOUD (begint op pagina 56) Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. lBij viertakt-ontploffingsmotoren regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor raadplegen. lRegelmatig de schroeven en moeren controleren. lNa het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden.
PORTUGAL A DESCRIÇÃO (começa na página 51) 1 2 3 4 5 6 Guiador superior Bomba de enriquecimento Parafuso, porca de aperto guiador Saco da erva Bojão do óleo Bojão de esvaziamento do óleo 7 8 9 10 11 12 13 Chassis Alavanca da regulação da altura Vela Bojão do depósito da gasolina Arrancador Deflector Manete do gás B MONTAGEM COLECTA RELVA (começa na página 51) C MONTAGEM (começa na página 52) D MONTAGEM (começa na página 53) E MONTAGEM (começa na página 54) F Tirar as extremidades das manopula
PORTUGAL O (começa na página 56) Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento; soltando-o o motor pára. CORTE. Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço automàtico. P (começa na página 56) Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento; soltando-o o motor pára. CORTE Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço automàtico.
PORTUGAL U MANUTENÇÃO (começa na página 56) Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção lNos motores a 4 tempos, verificar regularmente o nível do óleo, atestar ou mudar, se necessário. Ler com atenção as instrucções de assistência do motor. lVerificar sempre parafusos e porcas.Depois de cada corte de relva, limpar sempre a máquina por cima e por baixo, retirando toda e erva colada ao chassi.
POLSKA A SCHEMAT URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 51) 1 2 3 4 5 6 Górny uchwyt Przycisna%c pomke% Nakre%tka górnego uchwytu Worek % Korek wlewu oleju Korek spustu oleju B MONTAZé WOREK (zaczyna sie% na str. 51) C MONTAZé (zaczyna sie% na str. 52) D MONTAZé (zaczyna sie% na str. 53) E MONTAZé (zaczyna sie% na str.
POLSKA O (zaczyna sie% na str. 56) Dz>wignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis>nieta podczas pracy kosiarki. Puszczaja%c dzwignie%, silnik zatrzymuje sie%. Bardziej szczego>lÀowe informacje odnos>nie pracy silnika znajduja% sie% w instrukcjach obslÀugi silnika. KOSZENIE WlÀaczanie nape%du: podnies>c> i docisna%c> do maksimum dzéwignie sprze%glÀa (18). W czasie koszenia dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji. UWAGA! Dzéwignie% sprze%glÀa wlÀa%czac> tylko wtedy, gdy silnik pracuje.
POLSKA U KONSERWACJA MASZYNY (zaczyna sie% na str. 56) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece% lW silnikach czterosuwowych z zaplÀonem iskrowym regularnie kontrolowac> poziom oleju. Kiedy taka potrzeba, dolac> oleju lub wymienic> go. Dla uzyskania dodatkowych informacji odnos>nie pracy silnika, przeczytac> zalÀa%czona do niego instrukcie% obslÀugi. lKontrolowac> regularnie, czy wszystkie s>ruby i nakre%tki sa dokre%cone.
MAGYARORSZÀG A NOMENKLATURA (A 51-ik oldalon kezdödik) 1 2 3 4 5 6 Felso^ markolat Dúsító szivattyú Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya Szàk Olajbetölto dugó Olajleereszto^ dugó 7 8 9 10 11 12 13 B SZÁK FELSZERELÉSE (A 51-ik oldalon kezdödik) C ÖSSZESZERELÉS (A 52-ik oldalon kezdödik) D ÖSSZESZERELÉS (A 53-ik oldalon kezdödik) E ÖSSZESZERELÉS (A 54-ik oldalon kezdödik) F Váz Vágási magasságot szábalyozó kar Gyujtógyertya Benzintartály dugó Indítókar Terelo^lemez Gázkar önjáró funyíró önj
MAGYARORSZÀG O (A 56-ik oldalon kezdödik) Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll. NYIRÁS A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^remenetet bekapcsolni. P (A 56-ik oldalon kezdödik) Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll. NYIRÁS A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^remenetet bekapcsolni.
MAGYARORSZÀG U KARBANTARTÁS (A 56-ik oldalon kezdödik) Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. l4 ütemu^ robbanómotoroknál az olajszintet rendszeresen ellenorizni. Ha szükséges, olajat utánatölteni, vagy cserélni. További felvilágosítások a motor használati utasításában. lIdo^nkint elleno^rizni, hogy a csavarok és anyák kello^en meg legyenek huzva. Fu^nyírás után a gépet alul-felül alaposan megtisztitani. Megakadálvozni a váz alatti fu^lerakodást.
C°ES°KÄ REPUBLIKA A POPIS STROJE (zaèíná na stranì 51) B SESTAVENÍ KOE NA TRÁVU (zaèíná na stranì 51) C MONTÁ (zaèíná na stranì 52) D MONTÁ (zaèíná na stranì 53) E MONTÁ (zaèíná na stranì 54) F VLOENÍ UZÁVÌRU PRO MULÈOVÁNÍ (MULCHING) (zaèíná na stranì 55) G NASTAVENÍ VÝKY KLIKY (zaèíná na stranì 55) H NASTAVENÍ VÝKY SEÈENÍ (zaèíná na stranì 55) I J K L M M N 1. 2. 3. 4. 5. 6.
C°ES°KÄ REPUBLIKA O (zaèíná na stranì56) V prùbìhu práce se sekaèkou drte páku pro zastavení motoru (14) neustále stlaèenou k pøední rukojeti. Jakmile je páka uvolnìna, motor se zastaví. Pro seèení trávy : tlaète sekaèku ruènì smìrem dopøedu nebo zapojte pojezd sekaèky. P (zaèíná na stranì 56) V prùbìhu práce se sekaèkou drte páku pro zastavení motoru (14) neustále stlaèenou k pøední rukojeti. Jakmile je páka uvolnìna, motor se zastaví.
C°ES°KÄ REPUBLIKA U ÚDRBA (zaèíná na stranì 56) Výstraha! Vypnìte motor a odpojte kabel zapalovací svíèky ne zahájíte údrbu sekaèky. lU ètyøtaktních motorù provádìjte pravidelnì kontrolu hladiny oleje a motorový olej vymìòte pokud je zneèitìný, viz Návod k pouívání výrobce motoru. lPravidelnì kontrolujte sekaèku a zajistìte, aby byly odstranìny zbytky posekané trávy, které ulpìly na spodní èásti krytu sekaèky.
DANMARK A BESKRIVELSE (starter på side 51) B MONTERING AF OPSAMLER (starter på side 51) C MONTERING (starter på side 52) D MONTERING (starter på side 53) E MONTERING (starter på side 54) F 1 2 3 4 5 6 Øvre håndtag Primperpumpe Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag Opsamler Oliepåfyldningsdæksel Olieaftapningsprop 7 8 9 10 11 12 13 Stel Håndtag for indstilling af klippehøjde Tændrør Benzindæksel Håndtag for start af motor Håndtag deflektor Speederhåndtag Fjern håndtagenes endestykker og fastg
DANMARK O (starter på side 56) Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses motoren. KLIPNING Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller indrykke den automatiske fremdrift. P Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshåndtaget (18) og hold det indrykket. FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående motor. Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshåndtaget. (starter på side 56) Skift gear med koblingen frakoblet. Der er 3 gearindstillinger.
DANMARK U VEDLIGEHOLDELSE (starter på side 56) Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. lFor 4-taktsmotorer er det vigtigt at kontrollere oliestanden regelmæssigt. Tilføj eller udskift olie, hvis nødvendigt. Yderligere oplysninger herom findes i motorens brugsvejledning. lKontroller regelmæssigt at skruer og møtrikker er skruet ordentligt fast. Rengør altid plæneklipperen efter brug. Sørg for, at der ikke samler sig græs under plæneklipperen.
SWEDEN A BESKRIVNING (börjar på sidan 51) 1 2 3 4 5 6 Övre handtag Primerpumpen Skruv, mutter för fixering av övre handtag Gräsuppsamlare Lock för oljepåfyllning Lock för oljeurtappning 7 8 9 10 11 12 13 Ram Ratt för inställning av klipphöjd Tändstift Lock bensintank Handtag för start av motor Bakre deflektor Gasreglage B MONTERING AV GRÄSUPPSAMLARE (börjar på sidan 51) C MONTERING (börjar på sidan 52) D MONTERING (börjar på sidan 53) E MONTERING (börjar på sidan 54) F Montera handtaget på de
SWEDEN (börjar på sidan 56) O Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när man släpper säkerhetshandtaget stannar motorn. KLIPPNING Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller koppla in den automatiska framdrivningen. P (börjar på sidan 56) Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när man släpper säkerhetshandtaget stannar motorn.
SWEDEN U UNDERHÅLL (börjar på sidan 56) Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs l För 4-takts bensinmotorer är det viktigt att med jämna mellanrum kontrollera oljenivån. Fyll på eller byt ut oljan om det visar sig nödvändigt. För ytterligare information se motorns bruksanvisning. l Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och muttrar är åtdragna. Rengör alltid maskinen både på under- och översidan efter gräsklippningen.
NORWAY A BESKRIVELSE (se side 51) B MONTERING AV OPPSAMLER (se side 51) C MONTERING (se side 52) D MONTERING (se side 53) E MONTERING (se side 54) F 1 2 3 4 5 6 Øvre håndtak Anrikningspumpe Skrue og mutter Gressoppsamler Olje påfylling Plugg for oljeavtapping 7 8 9 10 11 12 13 Chassis Høydejustering Tennplugg Bensintanklokk Start-snor/-håndtak Luke/deflektor Turtallsregulator M M N Gressklipper med knivclutch og drift med 3 hastigheter.
NORWAY O (se side 56) Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren opp. KLIPPING Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn. P (Det begynner på side 56) Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren opp. KLIPPING Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn. Du må utvelge fremføringhurtighet ved hjelp av gearstangen (20) før å kople den automatiske fremføringen.
NORWAY U VEDLIKEHOLD (Det begynner på side 56) ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra og holdes bort fra tennpluggen. l For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolleres jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen dersom det er nødvendig. For ytterligere forklaringer se motorens bruksveiledning. l Kontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet skikkelig.
FINLAND A NIMIKKEISTÖ (alkaa sivulla 51) 1 2 3 4 5 6 Työtöaisa Rikastinpumppua Kädensijan kiinnitysmutteri Ruohonkeruupussi Öljyn moottoriöljyn täyttökorkki Öljyn moottoriöljyn tyhjennyskorkki 7 8 9 10 11 12 13 Runko Leikkuukorkeuden säätönuppi Sytytystulppa Polttoainesäiliön korkki Moottorin käynnistyskahva Roiskesuoja Kaasuvipu B RUOHONKERUUPUSSIN ASENNUS (alkaa sivulla 51) C ASENNUS° (alkaa sivulla 52) D ASENNUS° (alkaa sivulla 53) E ASENNUS° (alkaa sivulla 54) F M M N Vetävä 3- nopeuksi
FINLAND O (alkaa sivulla 56) Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä. LEIKKUU Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tai kytke veto päälle. P (alkaa sivulla 56) Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä. LEIKKUU Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tkytke veto päälle. Valitse etenemisnopeus vaihdevivun (20) avulla ennen vedon kytkentää.
FINLAND U HUOLTO (alkaa sivulla 56) Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista lTarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla polttomoottorilla varustetuissa malleissa. Lisää tai vaihda öljy tarpeen mukaan. Lisätietoja saat moottorin omasta käyttöoppaasta. lTarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti. Puhdista ruohonleikkuri aina käytön jälkeen sekä päältä että alta. Varmista, ettei ruoho pääse kerääntymään rungon alle.
SLOVENIJA A B C SESTAVNI DELI KOSILNICE (vidi sliko na str. 51) 1 2 3 4 5 6 7 Zgornji del roc°aja Èrpalka za obogatitev Vijaki, matice za pritrditev roc°aja Zbiralnik pokošene trave – košara Zamašek za nalivanje olja Zamašek za izpust olja Ohišje Vzvodi za nastavitev višine reza Svec°ka Zamašek rezervoarja goriva Roc°ica zagonske vrvice Zadnji šc°itnik Vzvod za plin Varnostni vzvod (zaustavitev motorja) NAMESTITEV (vidi sliko na str. 52) NAMESTITEV (vidi sliko na str.
SLOVENIJA O (vidi sliko na str. 56) Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen roèaj (14), ker se z njegovo izpustitvijo motor ustavi. REZANJE Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej ali vklopite funkcijo avtomatskega pogona. P (vidi sliko na str. 56) Med delovanjem kosilnice drz°ite roc°aj (14), ker se z izpustitvijo motor ustavi. REZANJE Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej ali vklopite funkcijo avtomatskega pogona.
SLOVENIJA U VZDRZ°EVANJE (vidi stran 56) Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s svec°ke pred kakršnemkoli vzdrz°evalnim delom. lPri 4-taktnih motorjih redno preverite nivo olja. C°e je potrebno dolijte ali zamenjajte olje. Za dodatna pojasnila, upoštevajte navodila za uporabo motorja. lObc°asno preverite, da so vijaki in matice dobro pritrjeni. Po konc°ani košnji vedno odstranite ostanke pokošene trave in kosilnico temeljito oc°istite. Poskrbite, da je spodnji del ohišja kosilnice vedno c°ist.
GREECE A ONOMATOLOGIO (blevpe selivda 51) 1 2 3 4 5 6 7 Anw labhv Antliva emploutismouv Bvidv a, perikovclio sterevwshV avnw labhς SavkoV/Sullektikov kalavqi cortariwvn Tavpa gemisthv elaivou Tavpa ekfovrtwshV elaivou Sasiv 8 9 10 11 12 13 14 Mocloς ruvqmishV uvyouς kophς Mpouzi Tavpa rezerbouavr benzivnhς Labhv ekkivnhshς kinhthvra Opivsqia katarrakthv Mocloς epitacunthvra Mocloς asfaleivaς B SUNARMOLOGHSH SULLEKTH-CORTARIWN (blevpe selivda 51) C SUNARMOLOGHSH (blevpe selivda 52) D SUNARMOLOGHSH
GREECE O (blevpe selivda 56) Kratavte piesmevnh thn labhv (14) katav thn leitourgiva. Afhvnontavς thn, o kinhthvraς stamatav. KOPH Gia na kavnete to kovyimo twn cortariwvn sprwvcnete thn mhcanhv me to cevri, hv sundevete thn autovmath prowvqhsh. P (blevpe selivda 56) Diathreivte piesmevno to cerouvli (14) katav thn leitourgiva, afhvnontavV to o kinhthvraV stamatav. KOPH Protouv arcivsete to kovyimo twn cortariwvn sprwvcnete me to cevri thn mhcanhv hv sundevete thn autovmath prowvqhsh.
GREECE U SUNTHRHSH (blevpe selivda 56) Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai bgavzete to mpouziv protouv kavnete poiadhvpote enevrgeia sunthvrhshς. l Elevgcete taktikav thn stavqmh elaivou twn tetravcronwn kinhthvrwn me eswterikhv kauvsh. Prosqevtete hv allavz ete to evlaio eavn creiavz etai. Gia peraitevrw dieukrinhvs eiς sumbouleuteivte to egceirivdio odhgiwvn tou kinhthvra. lElevgcete periodikav to sfivximo twn bivdwn kai twn perikoclivwn.
A 20 13 19 14 18 16 1 11 3 12 5 14 18 2 20 13 9 14 18 4 8 13 15 10 6 16 1 1 11 11 7 3 3 12 12 5 5 4 2 2 9 9 4 8 8 15 15 10 10 6 6 7 B 51 7
C 52
D 53
E 54
F G I H J 6 K L 2 55
N M O 13 13 13 18 14 14 14 11 R Q P 19 13 19 18 18 14 14 14 20 13 20 U S P 25 S R T W V 30 28 26 29 32 31 23 22 27 24 21 56 33
57
58
59
60
61
62
Stabilimento e uffici: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Unione, 2/4 - 20015 PARABIAGO ( MI ) - ITALY Sede legale: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Como 72 - 32868 VALMADRERA (LC) - ITALY The Electrolux Group.The world's No.1 choice. The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.