GB SE DK NO FI DE FR NL ES PT IT EE LV LT CZ Operator’s manual 2-11 Bruksanvisning 12-21 Brugsanvisning 22-31 Bruksanvisning 32-41 Käyttöohje 42-51 Bedienungsanweisung 52-61 Manuel d’utilisation 62-71 Gebruiksaanwijzing 72-81 Manual de instrucciones 82-91 Instruções para o uso 92-101 Istruzioni per l’uso 102-111 Käsitsemisõpetus 112-121 Lieto‰anas pamÇc¥ba 122-131 Naudojimosi instrukcijos 132-141 Návod k pouÏití 142-151 SK PL HU SI RO TR RU Návod na obsluhu 152-161 Instrukcja obs∏ugi 162-171 Használati u
KEY TO SYMBOLS Symbols WARNING! A sweeper can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this Operator’s Manual. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols ................................................................ CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ WHAT IS WHAT? What is what on the sweeper? ............................. SAFETY INSTRUCTIONS Machine′s safety equipment ................................. Personal protective equipment ............................. General safety precautions ......................
WHAT IS WHAT? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 What is what on the sweeper? 1 Brush drum 6 Shaft 2 Drum axle 7 Gear housing 3 Operator′s manual 8 Split pin 4 Locking pin 9 Shaft coupling (Belongs to basic machine) 5 Guard (Protection on shaft) 10 Splash guard 4 – English
SAFETY INSTRUCTIONS Machine′s safety equipment Personal protective equipment This section describes the machine′s safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine.
SAFETY INSTRUCTIONS • Always wear heavy, long pants, boots, gloves, and a long-sleeve shirt. To reduce the risk of injury associated with objects being drawn into rotating parts, do not wear loose clothing, scarves, jewelry, etc. Secure hair so it is above shoulder level. Safety instructions before starting work • A breathing mask should be used when there is a risk of dust. • Keep unauthorised persons at a distance.
SAFETY INSTRUCTIONS Basic safety rules material from snow or puddles to heavier objects such as gravel or wood chips. In time, you will learn how the sweeper works but you must observe safety precautions from the very beginning. Look around you: • To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine. • To make sure that none of the above risk coming in contact with the sweeper or loose objects being thrown out.
SAFETY INSTRUCTIONS In order to get into corners, remove the splash guard and loosen the accessory coupling and rotate the accessory half a turn. ! WARNING! Rubbish will then be thrown back towards the user. Use a lower speed when reversing the machine and remember that it is easy to trip over materials that are thrown out. • Keep a small working angle. Too large a working angle can mean you loose control. ! WARNING! Keep a small working angle to the surface.
ASSEMBLY E E B F D A C Assembling the sweeper accessory 1 Press one of the drum axles (A) onto one of the two outgoing drive shafts from the gear housing (F). Rotate the drum axle if necessary so that the pin hole comes over the corresponding hole in the drive shaft. 2 Fasten the roller shaft with locking pin (B). 3 Thread one of the brush drums (C) onto the fitted axle. The end with the extended rubber lamellas is assembled closest to the gear housing. Press in the brush drum.
MAINTENANCE Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. If you need further information please contact your service workshop. IMPORTANT! Working on the sweeper is often done in dusty conditions. It is extremely important to take care of air filter maintenance regularly, often daily. The air filter must be oiled to work satisfactorily. Refer to the product’s operator’s manual for maintenance instructions.
TECHNICAL DATA Technical data Technical data Sweeper SR600-2 Brush drum width, mm 590 Weight Weight, kg 6,5 Noise emissions (see note 1) Sound power level, measured dB (A) 105 Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 114 Sound levels (see note 2) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured 97 according to EN ISO 22868, dB(A): Vibrations (see note 3) Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to EN ISO 22867, m/s2 Front/rear handles: 4,4/5,1 Note 1: Me
SYMBOLFÖRKLARING Symboler Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal. VARNING! En borste kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning. Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler .............................................................. INNEHÅLL Innehåll ................................................................. Innan start måste följande observeras: ................ VAD ÄR VAD? Vad är vad på borsten? ........................................ SÄKERHETSINSTRUKTIONER Maskinens säkerhetsutrustning ............................ Personlig skyddsutrustning ................................... Allmänna säkerhetsinstruktioner ............
VAD ÄR VAD? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Vad är vad på borsten? 1 Borstvals 6 Riggrör 2 Valsaxel 7 Växelhus 3 Bruksanvisning 8 Saxsprint 4 Låssprint 9 Riggrörskoppling (Tillhör basmaskinen) 5 Skydd (Skydd på riggrör) 10 Stänkskydd 14 – Svenska
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Maskinens säkerhetsutrustning • Handskar ska användas när det behövs. • Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas. • Godkända ögonskydd skall alltid användas. Används visir måste även godkända skyddsglasögon användas. Med godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder. Slag från grenar eller föremål som kastas iväg kan skada ögonen. • Använd halkfria och stadiga stövlar.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Första förband ska alltid finnas till hands. • Kontrollera att borstvalsarna inte har några sprickor eller andra skador. Allmänna säkerhetsinstruktioner VIKTIGT! Använd maskinen endast till det den är avsedd för. Maskinen är endast konstruerad för borstning av gräsmattor, gångar, asfaltsvägar och liknande. Vid kallstart: • Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER 3 Vid förflyttning ska motorn stängas av. 4 Ställ aldrig ner maskinen med motorn i drift utan att du har uppsikt över den. • Grundläggande arbetsteknik • Om kraftiga vibrationer uppstår, stanna maskinen. Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen inte är skadad. Reparera eventuella skador. ! Se alltid till att du har en säker och stadig arbetsposition. • VARNING! Varning för utslungade föremål. Använd alltid ögonskydd. Luta dig aldrig över borstvalsen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER För att komma åt att köra i hörn, ta bort stänkskyddet och lossa tillbehörskopplingen och rotera tillbehöret ett halvt varv. ! VARNING! När man vänder maskinen slungas skräp bakåt mot användaren. Använd lägre varvtal när du backar maskinen och tänk på att det är lätt att snubbla över utslungat material. • Håll en liten arbetsvinkel. En för stor arbetsvinkel kan medföra att du tappar kontrollen. ! VARNING! Håll en liten arbetsvinkel mot underlaget.
MONTERING E E B F D A C Montering av borsttillsats 1 Tryck på ena valsaxeln (A) på en av de två från växelhuset (F) utgående drivaxlarna. Rotera vid behov valsaxeln tills sprinthålet hamnar över motsvarande hål i drivaxeln. 2 Fäst valsaxeln med låssprinten (B). 3 Trä på en av borstvalsarna (C) på den monterade axeln. Änden med de förlängda gummilamellerna ska monteras närmast växelhuset. Tryck in valsen tills stopp. 4 Fäst valsen på axeln med en saxsprint (D).
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer några allmänna skötselinstruktioner. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta serviceverkstaden. VIKTIGT! Arbetet med borsten sker ofta under dammiga förhållanden. Det är av största vikt att sköta underhållet av luftfiltret regelbundet, ofta dagligen. luftfiltret ska oljas in för att fungera tillfredsställande. Se produktens bruksanvisning för underhållsinstruktioner. Daglig tillsyn ! VARNING! Vid arbete med maskinen blir växeln varm.
TEKNISKA DATA Tekniska data Tekniska data Borste SR600-2 Sopvalsbredd, mm 590 Vikt Vikt, kg 6,5 Bulleremissioner (se anm. 1) Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 105 Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) 114 Ljudnivåer (se anm. 2) Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 22868, dB(A): 97 Vibrationer (se anm. 3) Ekvivalenta vibrationsnivåer (ahv,eq) i handtag uppmätt enligt EN ISO 22867, m/s2 Främre/bakre handtag: 4,4/5,1 Anm.
SYMBOLFORKLARING Symboler Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat. ADVARSEL! En kost kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning. Andre symboler/etiketter på maskinen gælder specifikke krav for certificering på visse markeder.
INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler .............................................................. 22 INDHOLD Indhold .................................................................. 23 Inden start skal du være opmærksom på følgende: 23 HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på kosten? ...................................... 24 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Maskinens sikkerhedsudstyr ................................ 25 Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 25 Generelle sikkerhedsinstruktioner .
HVAD ER HVAD? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Hvad er hvad på kosten? 1 Børstetromle 6 Styrestang 2 Tromleaksel 7 Gearhus 3 Brugsanvisning 8 Låsestift 4 Låsestift 9 Styrestangskobling (tilhører basismaskinen) 5 Beskyttelse (Beskyttelse på akslen) 10 Stænkbeskyttelse 24 – Danish
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Maskinens sikkerhedsudstyr • Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt. • Høreværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges. • Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Hvis der anvendes visir, skal der også anvendes godkendte beskyttelsesbriller. Med godkendte beskyttelsesbriller menes briller, som opfylder standarden ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-lande. Slag fra grene eller genstande som kastes bort kan beskadige øjnene. • Brug skridsikre og stabile støvler.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Forbindingskasse skal altid findes i nærheden. • Kontrollér, at børstetromlerne er intakte og ikke har revner eller andre skader. Generelle sikkerhedsinstruktioner VIGTIGT! Brug kun maskinen til det formål, den er beregnet til. Maskinen er kun beregnet til fejning af græsplæner, stier, asfalterede veje og lignende. Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 3 Under transport skal motoren slukkes. 4 Stil aldrig maskinen ned på jorden med motoren i drift, uden at du har den under opsyn. ! Grundlæggende arbejdsteknik • Sørg altid for, at du har en sikker og stabil arbejdsposition. • ADVARSEL! Pas på udslyngede genstande. Brug altid beskyttelsesbriller. Bøj dig aldrig ind over børstetromlerne. Sten, skidt m.m. kan blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på afstand.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER For at komme ind i hjørner fjernes stænkskærmen, løsnes redskabets kobling, og redskabet drejes en halv omgang. ! ADVARSEL! Affaldet vil så blive slynget tilbage mod brugeren. Sænk hastigheden ved vending af maskinen, og husk, at man let kan falde over materialer, der slynges ud. • Hold ikke maskinen for stejlt. Hvis den holdes for stejlt, kan du miste kontrollen. ! ADVARSEL! Hold en lav arbejdsvinkel i forhold til overfladen.
MONTERING E E B F D A C Montering af kosttilbehøret 1 Tryk en af tromleakslerne (A) fast på en af de to drivaksler, der stikker ud af gearhuset (F). Drej om nødvendigt tromleakslen, så hullet til bolten placeres over det tilsvarende hul i drivakslen. 2 Fastgør rulleakslen med låsestiften (B). 3 Sæt en af børstetromlerne (C) ind over den monterede aksel. Enden med de forlængede gummilameller skal være tættest på gearhuset ved monteringen. Tryk børstetromlen ind.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor følger nogle generelle vedligeholdelsesinstruktioner. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte serviceværkstedet. VIGTIGT! Arbejde med kosten foregår ofte under støvede forhold. Det er yderst vigtigt at sørge for regelmæssig vedligeholdelse af luftfilteret, ofte dagligt. Luftfilteret skal smøres, for at det virker korrekt. Se instruktionsbogen til produktet angående vedligeholdelsesanvisninger.
TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data Kost SR600-2 Børstetromlebredde, mm 590 Vægt Vægt, kg 6,5 Støjemissioner (se anm. 1) Lydeffektniveau, målt dB(A) 105 Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 114 Lydniveauer (se anm. 2) Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til 97 EN ISO 22868, dB(A): Vibrationer (se anm. 3) Ækvivalente vibrationsniveauer (ahv,eq) i håndtag målt i henhold til EN ISO 22867, m/s2 Forreste/bageste håndtag: 4,4/5,1 Anm.
SYMBOLFORKLARING Symboler ADVARSEL! En oppsamler kan være et farlig redskap hvis den brukes feilaktig eller uforsiktig, og det kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall for brukeren og andre. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. Bruk alltid: • Vernehjelm dersom det kan foreligge fare for fallende gjenstander.
INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler .............................................................. INNHOLD Innhold .................................................................. Før start må man legge merke til følgende: .......... HVA ER HVA? Hva er hva på oppsamleren? ............................... SIKKERHETSINSTRUKSJONER Maskinens sikkerhetsutstyr .................................. Personlig verneutstyr ............................................ Generelle sikkerhetsinstruksjoner ............
HVA ER HVA? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Hva er hva på oppsamleren? 1 Børstetrommel 6 Riggrør 2 Trommelaksel 7 Girhus 3 Bruksanvisning 8 Låsesplint 4 Låsepinne 9 Riggrørkopling (Tilhører grunnleggende maskin) 5 Beskyttelse (Beskyttelse på skaftet) 10 Sprutbeskyttelse 34 – Norwegian
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Maskinens sikkerhetsutstyr • Hansker skal brukes ved behov. • Hørselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning skal brukes. • Godkjent øyevern skal alltid brukes. Ved bruk av visir skal det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EUland. Slag fra greiner eller gjenstander som blir kastet i vei kan skade øynene. • Bruk sklisikre og solide støvler.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Førstehjelpsutstyr må alltid finnes for hånden. • Kontroller at børstetromlene er uskadd og ikke har noen sprekker eller andre skader. Generelle sikkerhetsinstruksjoner VIGTIG! Maskinen skal bare brukes til det den er beregnet på. Maskinen er kun konstruert for oppsamling på gressplener, gangveier, asfaltveier og liknende. Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER 4 Sett aldri maskinen ned med motoren i gang uten at du har den under oppsikt. • Grunnleggende arbeidsteknikk • Pass alltid på at du har en sikker og stødig arbeidsstilling. Hvis det oppstår kraftige vibrasjoner, stans maskinen. Kople tennkabelen fra tennpluggen. Kontroller at maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader. ! • ADVARSEL! Se opp for gjenstander som slynges ut. Bruk alltid vernebriller. Ikke bøy deg over børstetrommelen. Steiner, skrot o.l.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å komme til i hjørnene må du fjerne sprutvernet, løsne tilbehørskoblingen og rotere tilbehøret en halv omdreining. ! ADVARSEL! Avfall kastes da bakover mot brukeren. Bruk en lavere hastighet når du reverserer maskinen, og husk at det er fort gjort å snuble i materiale som er kastet ut. • Oppretthold en liten arbeidsvinkel. Hvis arbeidsvinkelen er for stor, kan du miste kontrollen. ! ADVARSEL! Hold en liten arbeidsvinkel mot overflaten.
MONTERING E E B F D A C Montere oppsamlertilbehøret 1 Trykk en av trommelakslene (A) på en av de to utgående akslene fra girhuset (F). Roter om nødvendig trommelakslen slik at pinnehullet kommer over det korresponderende hullet i drivakselen. 2 Fest rulleakselen med låsepinnen (B). 3 Træ en av børstetromlene (C) på den monterte akselen. Enden med de utstikkende gummilamellene monteres nærmest girhuset. Trykk inn børstetrommelen. 4 Fest rullen på akselen med en splint.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Nedenfor følger noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. Kontakt serviceverkstedet dersom du trenger ytterligere opplysninger. VIGTIG! Oppsamleren brukes ofte under forhold med mye støv. Det er svært viktig med regelmessig vedlikehold av luftfilteret, ofte daglig. Luftfilteret må smøres for å fungere på en tilfredsstillende måte. Instruksjoner om vedlikehold finnes i bruksanvisningen til produktet.
TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data Oppsamler SR600-2 Bredde på børstetrommel, mm 590 Vekt Vekt, kg 6,5 Støyutslipp (se anm. 1) Lydeffektnivå, mål dB(A) 105 Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A) 114 Ljudnivåer (se anm. 2) Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt etter EN ISO 22868, dB(A): 97 Vibrasjoner (se anm.
MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset VAROITUS! Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita. Lakaisulaite voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai hengenvaaran. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön. Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset ............................................................. SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... KONEEN OSAT Lakaisulaitteen osat .............................................. TURVAOHJEET Koneen turvalaitteet .............................................. Henkilökohtainen suojavarustus ........................... Yleiset turvaohjeet ................................
KONEEN OSAT 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Lakaisulaitteen osat 1 Harjarumpu 6 Runkoputki 2 Rummun akseli 7 Vaihde 3 Käyttöohje 8 Saksisokka 4 Lukkotappi 9 Runkoputken liitin (kuuluu koneen vakiovarusteisiin) 5 Suojus (vetovarren suojaus) 10 Roiskesuojus 44 – Finnish
TURVAOHJEET Koneen turvalaitteet • Käytä käsineitä aina tarvittaessa. • Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia. • Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä. Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset. Oksien aiheuttamat iskut tai sinkoutuvat esineet voivat vahingoittaa silmiä. • Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita.
TURVAOHJEET • Ensiapulaukun on aina oltava lähellä. • Tarkasta, että harjarummut ovat ehjät ja että niissä ei ole halkeamia tai muita vaurioita. Yleiset turvaohjeet TÄRKEÄÄ! Käytä konetta vain sille tarkoitettuihin töihin. Kone on tarkoitettu ainoastaan nurmikoiden, käytävien, asvalttiteiden ja vastaavien puhdistamiseen. • Käytä kone lämpimäksi ja sammuta se. • Kiinnitä lisävaruste asennusohjeiden mukaisesti. • Käytä vakiomallisen koneen käyttöohjeissa suositeltua henkilökohtaista suojavarustusta.
TURVAOHJEET 2 Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso, onko äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne.). Noudata suurta varovaisuutta viettävässä maastossa työskennellessäsi. 3 Siirtymisen ajaksi on moottori sammutettava. 4 Älä koskaan laske konetta maahan moottorin käydessä, jos et pysty valvomaan sitä koko ajan. ! Trimmauksen perustekniikka • Varmista, että seisot turvallisessa ja tukevassa työskentelyasennossa.
TURVAOHJEET Toimi nurkkien käsittelyä varten seuraavasti: irrota roiskesuojus, löysää lisälaitteen liitintä ja kierrä lisälaitetta puoli kierrosta. ! VAROITUS! Roskat sinkoutuvat tällöin käyttäjää kohti. Kun peruutat koneella, käytä pienempää nopeutta ja varo sinkoutuviin materiaaleihin kompastumista. • Pidä työskentelykulma pienenä. Liian suuri työskentelykulma voi johtaa hallinnan menetykseen. ! VAROITUS! Pidä kone pienessä kulmassa työstettävään pintaan nähden.
ASENNUS E E B F D A C Lakaisulaitteen (lisävaruste) asentaminen 1 Paina toinen rummun akseli (A) kiinni toiseen vaihdekotelosta (F) lähtevään vetoakseliin. Pyöritä tarvittaessa rummun akselia niin, että tapin aukko osuu vetoakselin vastaavan aukon kohdalle. 5 Asenna toisen puolen akseli ja rulla toistamalla nämä vaiheet. Rummut ovat keskenään samanlaiset. Ne on asennettava niin, että pääty, josta kumilamellit työntyvät ulos, tulee lähimmäs vaihdekoteloa.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Alla on annettu joitakin yleisiä hoito-ohjeita. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltoliikkeeseen. TÄRKEÄÄ! Lakaisulaitetta käytetään usein pölyisissä olosuhteissa. Ilmansuodattimen huoltaminen on tämän vuoksi äärimmäisen tärkeää, ja huolto on usein tehtävä päivittäin. Ilmansuodattimen tyydyttävä toiminta edellyttää öljyämistä. Lue huolto-ohjeet tuotteen käyttöohjekirjasta. Päivittäiset toimenpiteet ! VAROITUS! Vaihdekotelo kuumenee koneen käytön aikana.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot Tekniset tiedot Lakaisulaite SR600-2 Harjarummun leveys, mm 590 Paino Paino, kg 6,5 Melupäästöt (ks. huom. 1) Äänentehotaso, mitattu dB(A) 105 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 114 Äänitasot (ks. huom. 2) Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna 97 standardien EN ISO 22868 mukaan, dB(A): Tärinä (ks. huom. 3) Kahvojen vastaavat tärinätasot (ahv,eq) mitattuna standardien EN ISO 22867 mukaan, m/s2 Etukahva/taka: 4,4/5,1 Huom.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole Warnung vor hochgeschleuderten und abprallenden Gegenständen. WARNUNG! Eine Kehrmaschine kann falsch oder nachlässig angewendet gefährlich sein und zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ............................................................... INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ WAS IST WAS? Die Komponenten der Kehrmaschine ................... SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsausrüstung des Gerätes ..................... Persönliche Schutzausrüstung ............................. Allgemeine Sicherheitsvorschriften ......................
WAS IST WAS? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Die Komponenten der Kehrmaschine 1 Bürstentrommel 6 Führungsrohr 2 Trommelachse 7 Getriebe 3 Bedienungsanweisung 8 Spannstift 4 Sperrstift 9 Führungsrohrverbindung (Gehört zum Grundgerät) 5 Schutz (Wellenschutz) 10 Spritzschutz 54 – German
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsausrüstung des Gerätes Persönliche Schutzausrüstung ! In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu finden sind).
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • • Immer schwere, lange Hosen, Steiefel, Handschuhe und ein langärmliges Hemd tragen. Keine lose Kleidung, Schals, Schmuck usw. tragen, um zu vermeiden, dass diese Objekte in die rotierenden Teile gezogen werden und um das Risiko einer Verletzung zu reduzieren. Haare so sichern, dass sie sich über Schulterniveau befinden. • Niemals Kindern die Anwendung des Geräts erlauben.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Arbeitsvorschriften Grundlegende Arbeitstechnik • Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und sicher stehen. • Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Das Gerät an der Seite des Körpers halten. • Sorgen Sie dafür, dass Hände und Füße nicht an die Bürste kommen, wenn der Motor läuft. WICHTIG! In diesem Abschnitt werden grundlegende Sicherheitsvorschriften zur Verwendung der Kehrmaschine vorgestellt.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! • WARNUNG! Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Beugen Sie sich nie über die Bürstentrommel. Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen. Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert.
MONTAGE E E B F D A C Montage des Kehrmaschinenzubehörs 1 Drücken Sie eine der Trommelachsen (A) auf eine der beiden herauskommenden Antriebswellen des Getriebegehäuses (F). Drehen Sie bei Bedarf die Trommelachse, sodass das die Stiftbohrung über die entsprechende Bohrung in der Antriebswelle reicht. 2 Befestigen Sie die Rollenwelle mit dem Sperrstift (B). 3 Schieben Sie eine der Bürstentrommeln (C) auf die angebrachte Achse.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre Servicewerkstatt. WICHTIG! Die Arbeit mit der Kehrmaschine erfolgt oft unter staubigen Bedingungen. Es ist sehr wichtig, den Luftfilter regelmäßig – oft täglich – zu warten. Der Luftfilter muss geölt werden, damit er zufriedenstellend funktioniert. Lesen Sie die Wartungsanweisungen in der Bedienungsanleitung des Produktes.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten Technische Daten Kehrmaschine SR600-2 Bürstentrommelbreite, mm 590 Gewicht Gewicht, kg 6,5 Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A) 105 Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 114 Lautstärke (siehe Anmerkung 2) Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders, gemessen gem.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles Attention: projections et ricochets. AVERTISSEMENT! Un balai peut être un outil dangereux s’il est utilisé de façon négligente ou erronée, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles à l’utilisateur ou à d’autres personnes. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants du balai ? .................. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la machine ................
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Quels sont les composants du balai ? 1 Brosse 6 Tube de transmission 2 Arbre de tambour 7 Carter 3 Manuel d’utilisation 8 Goupille fendue 4 Goupille de blocage 9 5 Protection (Protection sur l’arbre) Raccord du tube de transmission (Provenant de la machine de base) 10 Protection anti-éclaboussures 64 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la machine Équipement de protection personnelle Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • • • Portez toujours un pantalon long et épais, des bottes, des gants et une chemise à manches longues. Afin de réduire le risque de blessures associées à des objets aspirés par des pièces en rotation, ne portez pas de vêtements amples, d’écharpes, de bijoux, etc. Veillez à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules. Utiliser une protection respiratoire dans les environnements poussiéreux.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Méthodes de travail IMPORTANT! Cette section décrit les règles élémentaires de sécurité relatives à l’utilisation du balai. • Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à l’écart de la brosse jusqu’à l’arrêt total de celle-ci. • Le balai fonctionne mieux lorsque les lamelles en caoutchouc peuvent glisser sur la surface de travail ou la « frotter ».
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ de matériaux légers peut être recueillie en une seule rangée ou pile pour être ramassée plus tard tandis que les matériaux durs ou plus volumineux devront être collectés en plusieurs fois. • Conservez un petit angle de travail. Un angle de travail trop grand peut vous faire perdre le contrôle. Afin d’accéder dans les coins, déposez le pare-boue, desserrez le raccord de l’accessoire et faites pivoter l’accessoire d’un demi-tour.
MONTAGE E E B F D A C Montage de l’accessoire balai 1 Pressez l’un des arbres du tambour (A) sur l’un des deux arbres d’entraînement de sortie du carter (F). Faites tourner l’arbre du tambour si nécessaire afin que le trou de la goupille se place sur le trou correspondant dans l’arbre d’entraînement. 2 Fixez l’arbre du rouleau avec la goupille de blocage (B). 3 Placez l’une des brosses (C) sur l’arbre assemblé. L’extrémité avec les lamelles en caoutchouc étendues est montée au plus près du carter.
ENTRETIEN Schéma d’entretien Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation. IMPORTANT! Le balai est souvent utilisé dans des conditions poussiéreuses. Il est extrêmement important d’entretenir régulièrement le filtre à air, chaque jour en règle générale. Le filtre à air doit être huilé pour fonctionner de façon satisfaisante. Reportez-vous au manuel de l’opérateur du produit pour les instructions d’entretien.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Balai SR600-2 Largeur de la brosse, mm 590 Poids Poids, kg 6,5 Émissions sonores (voir rem.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen WAARSCHUWING! Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen. Een veegmachine kan bij onjuist of onachtzaam gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn dat ernstig of zelfs dodelijk letsel aan de gebruiker of anderen kan toebrengen. Het is zeer belangrijk dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ............................................................. INHOUD Inhoud .................................................................. Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: .................................................. WAT IS WAT? Wat is wat op de veegmachine? ........................... VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidsuitrusting van de machine ................... Persoonlijke veiligheidsuitrusting ...................
WAT IS WAT? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Wat is wat op de veegmachine? 1 Borsteltrommel 6 Steel 2 Trommelas 7 Versnelling 3 Gebruiksaanwijzing 8 Splitpen 4 Borgpen 9 Steelkoppeling (onderdeel van de basismachine) 5 Beschermkap (bescherming op de as) 10 Spatbescherming 74 – Dutch
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidsuitrusting van de machine Persoonlijke veiligheidsuitrusting ! In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • • Draag altijd een dikke, lange broek, laarzen, handschoenen en een shirt met lange mouwen. Om letsel te voorkomen als gevolg van voorwerpen die in de draaiende delen terechtkomen, dient u geen wijde kleding, sjaals, sieraden etc. te dragen. Zet uw haar vast boven schouderniveau. • Laat nooit een ander de machine gebruiken zonder u ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de gebruiksaanwijzing hebben begrepen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene werkinstructies • Houd de machine altijd met beide handen vast. Houd de machine rechts van uw lichaam. BELANGRIJK! In dit gedeelte worden de basisveiligheidsregels beschreven voor de veegmachine. • Zorg dat uw handen en voeten niet vlak bij de borstel komen wanneer de motor draait. • Wanneer de motor is uitgeschakeld, moet u uw handen en voeten niet vlak bij de borstel plaatsen voordat de motor helemaal is gestopt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES oppervlakken werkt, moet u onder een zodanige hoek te werk gaan dat er aan één kant hopen ontstaan. Licht materiaal kan in één rij of hoop worden verzameld en later worden verwijderd terwijl bij harde of meer omvangrijke materialen mogelijk meerdere rijen nodig zijn. Om goed in hoeken te kunnen komen, verwijdert u de spatbeschermkap, draait u de koppeling van het accessoire los en draait u het accessoire een halve slag. • Houd een kleine werkhoek aan.
MONTEREN E E B F D A C Veegmachine monteren 1 Druk een van de twee trommelassen (F) op een van de twee uitgaande aandrijfassen van het tandwielhuis (F). Draai de trommelas indien nodig zodat het pengat over het overeenkomstige gat in de aandrijfas valt. 2 Zet de as van de rol vast met de borgpen (B). 3 Schuif een van de borsteltrommels (C) op de bevestigde as. Het uiteinde met de uitstekende rubber lamellen wordt het dichtst bij het tandwielhuis gemonteerd. Druk de borsteltrommel erin.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften opgesomd. Neem contact op met uw dealer indien u meer informatie behoeft. BELANGRIJK! Het werken met de veegmachine vindt vaak plaats in stoffige omstandigheden. Het is van groot belang om het luchtfilter regelmatig schoon te maken, vaak dagelijks. Het luchtfilter moet worden gesmeerd om goed te werken. Raadpleeg de bedieningshandleiding bij het product voor onderhoudsinstructies.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens Technische gegevens Veegmachine SR600-2 Breedte borsteltrommel, mm 590 Gewicht Gewicht, in kg 6,5 Lawaai-emissie (zie opm. 1) Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 105 Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 114 Geluidsniveau (zie opm. 2) Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO 22868, dB(A): 97 Trillingen (zie opm.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos Cuidado con los objetos lanzados o rebotados. ¡ATENCIÓN! Una barredora puede ser una herramienta peligrosa si se usa de forma incorrecta o sin cuidado y puede causar lesiones graves o incluso mortales a quien la maneja y a quienes le rodean. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de este manual de usuario. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. ¿QUÉ ES QUÉ? Descripción de los componentes de la barredora INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de seguridad de la máquina ..................... Equipo de protección personal ............................. Instrucciones generales de seguridad ..................
¿QUÉ ES QUÉ? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Descripción de los componentes de la barredora 1 Cepillo de metal 6 Tubo 2 Eje del cepillo 7 Caja de engranajes 3 Manual de instrucciones 8 Pasador de horquilla 4 Pasador de bloqueo 9 5 Protección (protección en el mango de la herramienta) Acoplamiento del tubo (pertenece a la máquina básica) 10 Protección contra salpicaduras 84 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de seguridad de la máquina Equipo de protección personal ! En este capítulo se describen los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • Lleve siempre pantalones largos y resistentes, botas, guantes y camiseta de mangas largas. Para evitar las lesiones derivadas de las piezas giratorias, no lleve ropa suelta, pañuelos, joyas, etc. Recójase el pelo para que quede siempre por encima de los hombros. Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se levante polvo. • Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe procurar que ninguna persona o animal se acerque a más de 15 metros a la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales de trabajo ¡IMPORTANTE! Este apartado describe las normas de seguridad básicas para usar la barredora. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio. • Utilice siempre las dos manos para sostener la máquina. Mantenga la máquina al costado de su cuerpo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Al limpiar superficies estrechas, como caminos, se puede usar la máquina de modo que lance los materiales directamente delante del usuario. Sin embargo, si trabaja en superficies más amplias, tendrá que hacerlo en un ángulo que permita que se formen hileras de material a un lado.
MONTAJE E E B F D A C Montaje del accesorio de barredora 1 Presione uno de los ejes de los cepillos (A) sobre uno de los dos ejes propulsores de la caja de engranajes (F). Gire el eje del cepillo si es necesario, de manera que el orificio del pasador coincida con el orificio correspondiente del eje propulsor. 2 Fije el eje del cepillo con el pasador de bloqueo (B). 3 Enrosque uno de los cepillos de metal (C) en el eje montado.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información póngase en contacto con el taller de servicio. ¡IMPORTANTE! El trabajo con la barredora suele realizarse en condiciones polvorientas. Es muy importante realizar el mantenimiento del filtro de aire de manera regular, normalmente a diario. Debe lubricar el filtro de aire para que funcione correctamente.
DATOS TECNICOS Datos técnicos Datos técnicos Barredora SR600-2 Anchura del cepillo, mm 590 Peso Peso, kg 6,5 Emisiones de ruido (ver la nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) 105 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 114 Niveles acústicos (vea la nota 2) Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 22868, dB(A): 97 Vibraciones (vea la nota 3) Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 22867
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos Aviso para objectos lançados e ricochete. ATENÇÃO! Os acessórios para varrer folhas, se forem usados de forma indevida ou incorrecta, podem ser perigosos, causando ferimentos graves ou mortais no utilizador ou noutras pessoas. É extremamente importante que leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ COMO SE CHAMA? Partes do acessório para varrer folhas ................. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de segurança da máquina .............. Equipamento de protecção pessoal ..................... Instruções gerais de segurança ...........................
COMO SE CHAMA? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Partes do acessório para varrer folhas 1 Tambor da escova 6 Tubo 2 Eixo da escova 7 Caixa de engrenagem 3 Instruções para o uso 8 Pino ranhurado 4 Pino de bloqueio 9 5 Protecção (protecção no eixo) Acoplamento do tubo (pertence à versão básica da máquina) 10 Protecção contra salpicos 94 – Portuguese
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de segurança da máquina Equipamento de protecção pessoal Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurança da máquina, que função desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para localizar onde estas peças se encontram na sua máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Use botas estáveis e antideslizantes. • Use sempre calças compridas e resistentes, botas, luvas e uma camisola de manga comprida. Para reduzir o risco de ferimentos associados ao facto de os objectos ficarem presos nas peças rotativas, não use roupa larga, lenços, jóias, etc. Prenda o cabelo acima dos ombros. • Dado o risco de poeira, deve-se usar protecção respiratória. • Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Verifique se os tambores da escova estão intactos e se não têm fendas ou estão danificados de outra forma. 1 Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações perigosas, por exemplo, solo escorregadio. 2 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo, sem carga para o motor (i. é, sem a resistência que o motor experimenta através do equipamento de corte durante o trabalho com a máquina), pode causar sérios danos ao motor. • Se ocorrerem fortes vibrações, pare a máquina. Remova o cabo da vela de ignição. Verifique se a máquina não sofreu danos. Repare danos eventuais. ! • ATENÇÃO! Atenção a objectos arremessados.
MONTAGEM E E B F D A C Montagem do acessório para varrer folhas 1 Pressione um dos eixos do tambor (A) num dos dois eixos motrizes de saída da caixa de engrenagem (F). Se necessário, rode o eixo do tambor para que o orifício do pino fique alinhado com o orifício correspondente no eixo motriz. 2 Aperte o eixo do rolo com um pino de bloqueio (B). 3 Coloque um dos tambores da escova (C) sobre o eixo montado.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Seguem abaixo algumas instruções gerais de manutenção. Se necessitar de maiores informações, consulte uma oficina autorizada. IMPORTANTE! Os trabalhos com o acessório para varrer folhas são frequentemente realizados em condições poeirentas. É extremamente importante realizar regularmente a manutenção do filtro de ar, em muitos casos diariamente. É necessário lubrificar o filtro de ar para obter um funcionamento satisfatório do mesmo.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas Especificações técnicas Acessório para varrer folhas SR600-2 Largura do tambor da escova, mm 590 Peso Peso, kg 6,5 Emissões de ruído (ver nota 1) Nível de potência sonora, medido em dB(A) 105 Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) 114 Níveis acústicos (ver nota 2) Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido do utente, 97 medido conforme EN ISO 22868, dB(A): Vibrações (ver nota 3) Níveis de vibração equivalente (ahv,eq) nos punhos, med
SIMBOLOGIA Simboli Pericolo di proiezione di oggetti e particelle. AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o negligente, la spazzatrice può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni, persino mortali, all’operatore o altre persone. È estremamente importante leggere e comprendere il contenuto di questo manuale dell’operatore. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
INDICE Indice SIMBOLOGIA Simboli .................................................................. INDICE Indice .................................................................... Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. CHE COSA C’È? Identificazione delle parti della spazzatrice .......... NORME DI SICUREZZA Dispositivi di sicurezza della macchina ................ Abbigliamento protettivo ....................................... Norme generali di sicurezza .................................
CHE COSA C’È? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Identificazione delle parti della spazzatrice 1 Tamburo della spazzola 6 Albero cavo 2 Asse tamburo 7 Scatola ingranaggi 3 Istruzioni per l’uso 8 Spina 4 Spina di bloccaggio 9 5 Protezione (Protezione sull’albero) Raccordo dell’albero cavo (appartiene alla macchina base) 10 Paraspruzzi 104 – Italian
NORME DI SICUREZZA Dispositivi di sicurezza della macchina Abbigliamento protettivo ! In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la posizione di questi componenti sulla macchina.
NORME DI SICUREZZA • • • Indossare sempre pantaloni lunghi e pesanti, stivali, guanti e una maglia a maniche lunghe. Per ridurre il rischio di lesioni dovute ad oggetti scagliati dalle parti rotanti, raccogliere i capelli sopra le spalle e non indossare indumenti slacciati, sciarpe, collane, ecc. Usare la mascherina nel caso in cui esista il rischio di polvere. Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto soccorso.
NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali di lavoro • Accertarsi che mani e piedi non tocchino la spazzola, a motore acceso. IMPORTANTE! Questa sezione descrive le norme basilari di sicurezza per l’utilizzo della spazzatrice. • Una volta spento il motore, tenere mani e piedi lontani dalla spazzola fino al suo completo arresto. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio.
NORME DI SICUREZZA si accumulino lateralmente. I residui, compresi i materiali leggeri, possono essere raccolti in una fila o in un mucchio per la successiva rimozione mentre è probabile che materiali più voluminosi o duri debbano essere raccolti in diversi mucchi. • Mantenere un angolo di lavoro ridotto. Un angolo di lavoro troppo grande può implicare la perdita di controllo. Per accedere agli angoli, rimuovere il paraspruzzi e allentare l’attacco dell’accessorio e ruotare quest’ultimo di mezzo giro.
MONTAGGIO E E B F D A C Montaggio dell’accessorio della spazzatrice 1 Premere uno dei due assi del tamburo (A) su uno dei due alberi di trasmissione in uscita dalla scatola degli ingranaggi (F). Ruotare l’asse del tamburo, se necessario, in modo che il foro del perno sia posizionato sul foro corrispondente dell’albero di trasmissione. 2 Fissare l’asta del rullo con la spina di bloccaggio (B). 3 Inserire uno dei tamburi della spazzola (C) sull’asse montato.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Seguono alcuni consigli di manutenzione. Se avete bisogno di ulteriori informazioni contattate il servizio di assistenza. IMPORTANTE! La spazzatrice viene spesso utilizzata in ambienti polverosi. È estremamente importante effettuare la manutenzione periodica, anche giornaliera, del filtro dell’aria. Il filtro dell’aria deve essere lubrificato per funzionare in modo corretto. Per le istruzioni di manutenzione, consultare il manuale dell’operatore del prodotto.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche Spazzatrice SR600-2 Larghezza del tamburo della spazzola, mm 590 Peso Peso, kg 6,5 Emissioni di rumore (vedere annot.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Andmed seadme emissiooni kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed ja etiketil. ETTEVAATUST! Pühkija vale või hooletu kasutamine võib olla ohtlik ning põhjustada kasutajale või teistele tõsiseid või surmaga lõppevaid vigastusi. Äärmiselt oluline on käesolev kasutusjuhend läbi lugeda ja selle sisust aru saada.
SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid .................................................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: .......... MIS ON MIS? Mis on mis pühkija küljes? .......................................... OHUTUSEESKIRJAD Seadme ohutusvarustus ............................................. Isiklik ohutusvarustus ..................................................
MIS ON MIS? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Mis on mis pühkija küljes? 1 Harja trummel 6 Vars 2 Trumli võll 7 Ülekanne 3 Käsitsemisõpetus 8 Splint 4 Lukustustihvt 9 Varre kinnitus (kuulub põhimasina juurde) 5 Kaitse (kaitse varre küljes) 10 Pritsmekaitse 114 – Estonian
OHUTUSEESKIRJAD Seadme ohutusvarustus • Peab kasutama küllaldase helisummutusefektiga kõrvaklappe. • Alati tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitset. Visiiri kasutamisel tuleb lisaks kasutada kooskõlastatud kaitseprille. Kooskõlastatud kaitseprillide all mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile ANSI Z87.1 USAs või EN 166 Euroopa Liidu riikides. Oksad ja lendu puhutud objektid võivad vigastada silmi. • Kasuta libisemiskindlaid ning tugevaid säärikuid.
OHUTUSEESKIRJAD Üldised ohutuseeskirjad Külmkäivitus • Laske põhimasinal soojeneda ja seejärel lülitage masin välja. Kasuta seadet ainult ettenähtud otstarbel. Masin on mõeldud üksnes muruplatside, teeradade, asfaltteede jms pühkimiseks. • Paigaldage lisaseade vastavalt paigaldussuunistele. • Karburaatori reguleerimisel veenduge, et harjade trumlid on vastu maad ja läheduses ei viibi kedagi.
OHUTUSEESKIRJAD Põhiline lõikamistehnika • Jälgi alati, et sul oleks kindel ja püsiv jalgealune. • Töötamise ajal on kummist lamellide ülestõstmine või maast kõrgemal hoidmine väsitav ja ebavajalik. • • Hoidke seadet kindlalt kahe käega. Hoidke seadet keha lähedal. • Vältige käte ja jalgade sattumist harja lähedale, kui mootor töötab. • Pärast mootori väljalülitamist hoidke käsi ja jalgu harjast eemal, kuni see on täielikult seiskunud.
OHUTUSEESKIRJAD • Säilitage väike töötamisnurk. Liiga lai töötamisnurk võib põhjustada juhitavuse kaotamist. ! ETTEVAATUST! Säilitage pinnaga väike töötamisnurk. Liiga laia töötamisnurga korral kipub pühkija teie poole liikuma ja võib põhjustada masina juhitavuse kaotamist. Pühkija käivitamisel võivad harjade trumlid pöörlema hakata. Hoidke masinast käivitamise ajal tugevalt kinni. Olge tähelepanelik esemete suhtes, mis võivad pöörlevate harjade trumlite vahele kinni jääda või nende vahelt paiskuda.
KOOSTAMINE E E B F D A C Pühkija lisaseadme paigaldamine 1 Suruge üks trumli võll (A) ühe reduktorist (F) väljuva veovõlli otsa. Vajaduse korral pöörake trumli võlli nii, et splindi ava ja veovõllil olev ava oleksid kohakuti. 2 Kinnitage juhtrull splindi (B) abil. 3 Keerake üks harja trummel (C) paigaldatud võlli külge. Pikemate kummist lamellidega ots peab jääma reduktori poole. Suruge harja trummel sisse. 4 Kinnitage rull splindi (D) abil võlli külge.
HOOLDUS Hooldusskeem Allpool on toodud üldised hoolduseeskirjad. Kui tekib küsimusi, tuleb võtta ühendust hoolduspunktiga. TÄHTIS! Pühkijaga tuleb töötada tihti tolmustes tingimustes. Äärmiselt oluline on õhufiltrit regulaarselt hooldada, sageli isegi iga päev. Õhufiltrit tuleb õlitada, et see töötaks korralikult. Vaadake hooldussuuniseid toote kasutusjuhendist. Igapäevane hooldus ! ETTEVAATUST! Masina kasutamisel muutub ülekande korpus tuliseks. Põletuste vältimiseks ärge puudutage ülekande korpust.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed Tehnilised andmed Pühkija SR600-2 Harja trumli laius (mm) 590 Kaal Kaal, kg 6,5 Müraemissioon (vt. märkust 1) Müra võimsustase, dBA 105 Müra võimsustase, garanteeritud LWAdBA 114 Müratase (vt. märkust 2) Ekvivalentne müra rõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO 97 22868 järgi, dBA: Vibratsioon (vt. märkust 3) EN ISO 22867 järgi mõõdetud käepidemete ekvivalentsed vibratsioonitasemed (ahv,eq), m/s2 Eesmine/tagumine käepide: 4,4/5,1 1.
SIMBOLU NOZ±ME Simboli Trok‰¿u emisijas l¥menis atbilsto‰i Eiropas Kopienas direkt¥vai. Ma‰¥nas emisijas tiek norÇd¥tas da∫Ç Tehniskie dati un uzl¥mï. BR±DINÅJUMS! Nepareizi vai pavir‰i lietots slauc¥tÇjs var bt b¥stams darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citÇm personÇm var izrais¥t nopietnas vai letÇlas traumas. Ir ∫oti svar¥gi, lai js izlas¥tu un izprastu ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu. PÇrïjie uz ma‰¥nas norÇd¥tie simboli/norÇdes atbilst noteiktu valstu sertifikÇcijas pras¥bÇm.
SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli ........................................................................ SATURS Saturs ......................................................................... Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ................... KAS IR KAS? Slauc¥tÇja komponenti ................................................ DRO·±BAS INSTRUKCIJAS Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums ...................................... IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ................................
KAS IR KAS? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Slauc¥tÇja komponenti 1 Birstes veltnis 6 TakelÇÏas stienis 2 Velt¿a ass 7 PÇrnesumkÇrbas karteris 3 Lieto‰anas pamÇc¥ba 8 Sazarojuma tapa 4 FiksÇcijas tapa 9 TakelÇÏas stie¿a savienojums (pieder pie pamatiekÇrtas) 5 Aizsargs (vÇrpstas aizsargs) 10 ·∫akatu aizsargs 124 – Latvian
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums • Cimdi jÇlieto nepiecie‰am¥bas gad¥jumos. • Lietojiet aizsargausti¿as ar pietieko‰u trok‰¿u slÇpï‰anas spïju. • Vienmïr ir jÇlieto apstiprinÇts acu aizsargapr¥kojums. Atz¥tas aizsargbrilles jÇlieto ar¥ tad, ja tiek izmantots vizieris. Atz¥tas aizsargbrilles ir tÇdas, kas atbilst ASV standarta ANSI Z87.1 vai ES valstu standarta EN 166 pras¥bÇm. Izmestie zaru vai priek‰metu gabali¿i var traumït acis. • Izmantojiet nesl¥do‰us un stabilus zÇbakus.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS • PirmÇs medic¥niskÇs pal¥dz¥bas aptieci¿ai ir vienmïr jÇbt pa rokai. • PÇrbaudiet, vai birstu velt¿i nav bojÇti un uz tiem nav redzamas plaisas vai citi bojÇjumi. VispÇrïjas dro‰¥bas instrukcijas SVAR±GI! Izmantojiet ma‰¥nu vien¥gi tam, kam tÇ paredzïta. IekÇrta ir paredzïta tikai zÇlÇju, taku, asfaltïtu virsmu un l¥dz¥gu virsmu slauc¥‰anai. Aukstas iekÇrtas palai‰ana • SÇciet iekÇrtas pamata uzsild¥‰anu un pïc tam izslïdziet iekÇrtu.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS 3 PÇrvietojot ma‰¥nu, motors jÇizslïdz. 4 Nekad nelieciet ma‰¥nu zemï ar ieslïgtu motoru, ja js nevarat to paturït savÇ redzes lokÇ. • Pamata darba tehnika • ! Vienmïr ie¿emiet dro‰u un stabilu darba stÇju. • • Ma‰¥nu vienmïr turiet ar abÇm rokÇm. Turiet ma‰¥nu sev sÇnu pusï. • Nodro‰iniet, lai motora darb¥bas laikÇ rokas un kÇju pïdas nenonÇktu saskarï ar birsti. • Kad motors tiek izslïgts, turiet rokas un pïdas attÇlÇk no birstes, kamïr tÇ piln¥bÇ apstÇjas.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS Lai piek∫tu striem, no¿emiet ‰∫akatu aizsargu, atbr¥vojiet piederuma savienojumu un pagrieziet to par pusi apgrieziena. ! BR±DINÅJUMS! GruÏi var tikt izmesti lietotÇja virzienÇ. Lietojot iekÇrtu atpaka∫gaitÇ, izmantojiet mazÇkus apgriezienus un atcerieties, ka ir viegli pakrist uz izsviestajiem materiÇliem. • SaglabÇjiet mazu darba le¿˙i. StrÇdÇjot lielÇkÇ darba le¿˙¥, var zaudït vad¥bu. ! BR±DINÅJUMS! SaglabÇjiet mazu darba le¿˙i pret virsmu.
MONTÅÎA E E B F D A C Slauc¥tÇja piederuma uzstÇd¥‰ana 1 Vienu no velt¿a as¥m (A) spiediet uz vienas no divÇm reduktora kartera izejo‰ajÇm piedzi¿as vÇrpstÇm (F). Ja nepiecie‰ams, pagrieziet velt¿a asi tÇ, lai tapas atvere tiktu pielÇgota atbilsto‰ajai piedzi¿as vÇrpstas atverei. 2 Izmantojot fiksÇcijas tapu (B), nostipriniet ru∫∫a vÇrpstu. 3 Vienu no birstu velt¿iem (C) uzskrvïjiet uz piestiprinÇtÇs ass. Gals ar izvirz¥tajÇm gumijas plÇksn¥tïm ir jÇuzstÇda tuvÇk reduktora karterim.
APKOPE Apkopes grafiks TÇlÇk tekstÇ iepaz¥simies ar daÏÇm vispÇrïjam apkopes instrukcijÇm. Ja js vïlaties papildu informÇciju, griezieties servisa darbn¥cÇ. SVAR±GI! Darbs ar slauc¥tÇju bieÏi notiek putek∫ainos apstÇk∫os. πoti svar¥gi regulÇri veikt gaisa filtra apkopi, bieÏi vien tas ir jÇdara katru dienu. Gaisa filtrs ir jÇiee∫∫o, lai tas darbotos apmierino‰i. Skatiet izstrÇdÇjuma lietotÇja rokasgrÇmatÇ iek∫autos apkopes norÇd¥jumus.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati Tehniskie dati Slauc¥tÇjs SR600-2 Birstes velt¿a platums, mm 590 Svars Svars, kg 6,5 Trok‰¿a emisijas (skat¥t piez¥mi.1) Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A) 105 Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts LWAdB(A) 114 Ska¿as l¥menis (skat¥t 2. piez¥mi) Ekvivalents ska¿as spiediena l¥menis pie lietotÇja auss, mïr¥ts atbilsto‰i standartiem EN ISO 22868, dB(A): 97 VibrÇcijas (skat¥t 3.
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà pagal Europos Bendrijos direktyvà. Ørenginio emisija pateikiama skyriuje ”Techniniai duomenys” ir ant lipduko. PERSPñJIMAS! Dòl neteisingo ar neapdairaus naudojimo, ‰epetys gali bti pavojingas ∞renginys, ir naudotojas ar kiti asmenys gali rimtai ar net mirtinai susiÏeisti. Labai svarbu, kad Js perskaitytumòte ir suprastumòte ‰i˜ naudojimosi instrukcij˜ turin∞.
TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ..................................................................... TURINYS Turinys ........................................................................ Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: ............................. KAS YRA KAS? Sudedamosios ‰epeãio dalys ...................................... SAUGOS INSTRUKCIJOS Ørenginio apsauginòs dalys .......................................... Asmens saugos priemonòs .........................................
KAS YRA KAS? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Sudedamosios ‰epeãio dalys 1 ·epeãio bgnas 6 Stovas 2 Bgno a‰is 7 Pavaros korpusas 3 Operatoriaus vadovas 8 I‰ardomas kai‰tis 4 Fiksuojantis kai‰tis 9 Stovo jungtis (priklauso bazinei ma‰inai) 5 Apsauga (veleno apsauga) 10 Purvasaugis 134 – Lithuanian
SAUGOS INSTRUKCIJOS Ørenginio apsauginòs dalys • Prireikus mvòkite pir‰tines. • Ne‰iokite pakankamomis garso slopinimo savybòmis pasiÏyminãias apsaugines ausines. • Visada ne‰iokite aki˜ apsaugà. Jei naudojamas apsauginis skydelis, turi bti ne‰iojami ir pripaÏinti apsauginiai akiniai. PripaÏinti apsauginiai akiniai yra tie, kurie atitinka ANSI Z87.1 JAV arba EN 166 ES ‰alims standartà. Atsitrenkianãios ‰akos ar pstuvo pakelti daiktai gali suÏaloti akis.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • Po ranka visada turòkite pirmosios pagalbos vaistinòl´. • Patikrinkite, ar ‰epeãio bgnai nòra paÏeisti, ne∞trk´ ir neturi kit˜ defekt˜. Bendros saugos priemonòs SVARBU! Ørengin∞ naudokite tik tiems tikslams, kuriems jis yra skirtas. Ørenginys skirtas ‰luoti tik vejas, takus, asfaltuotus kelius ir pan. Kai paleidÏiama ‰alta: • Niekada nenaudokite ∞renginio, jei esate pavarg´, jei vartojote alkohol∞ ar vaistus, kurie gali turòti ∞takos js˜ regòjimui, nuovokai ar koordinacijai.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Pagrindiniai darbo principai • Visuomet pasitikrinkite, ar Js turite saugià ir tvirtà atramà kojoms. • Dirbant laikyti gumines plok‰teles, pakeltas vir‰ pavir‰iaus, yra sunku ir nebtina. • • Ørengin∞ visada laikykite abejomis rankomis. Ørengin∞ laikykite prie kno. • Øsitikinkite, ar veikiant varikliui, rankos ir kojos nòra ‰alia ‰epeãio. • I‰jung´ varikl∞ rankas ir kojas laikykite atokiau nuo ‰epeãio, kol jis visi‰kai sustos.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • Palaikykite maÏà darbo kampà. Dirbdami didesniu kampu galite prarasti valdymà. ! PERSPñJIMAS! MaÏas darbo kampas turi bti pavir‰iuje. Per didelis darbo kampas rei‰kia, kad ‰epetys link´s judòti link js˜, todòl rizikuojate prarasti ma‰inos valdymà. Paleidus ‰epet∞, ‰epeãio bgnai gali suktis. UÏvesdami tvirtai laikykite ma‰inà. Stebòkite daiktus, galinãius apsivynioti ar bti i‰mestiems i‰ besisukanãi˜ ‰epeãio bgn˜.
SURINKIMAS E E B F D A C ·epeãio priedo montavimas 1 UÏspauskite vienà bgno a‰∞ (A) ant vienos i‰ dviej˜ varanãi˜j˜ velen˜, ky‰anãi˜ i‰ pavaros korpuso (F). Jei reikia, pasukite bgno a‰∞ taip, kad kai‰ãio kiaurymò bt˜ vir‰ atitinkamos kiaurymòs, esanãios varanãiajame velene. 2 Ritinio velenà uÏfiksuokite fiksavimo kai‰ãiu (B). 3 UÏsukite vienà ‰epeãio velenà (C) ant sumontuotos a‰ies. Galas su guminòmis plok‰telòmis turi bti montuojamas arãiausiai pavaros korpuso. Øspauskite ‰epeãio bgnà.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Techninòs prieÏiros grafikas Toliau pateikiamos bendros prieÏiros instrukcijos. Dòl papildomos informacijos kreipkitòs ∞ aptarnavimo centrà. SVARBU! Su ‰epeãiu daÏnai dirbama dulkòtoje aplinkoje. Labai svarbu reguliariai, daÏnai kasdien, atlikti oro filtro technin´ prieÏirà. Kad veikt˜ patenkinamai, oro filtrà reikia sutepti. Techninòs prieÏiros instrukcij˜ ie‰kokite gaminio naudojimo instrukcijoje. Kiekvienà dienà ! PERSPñJIMAS! Padirbus su ∞renginiu, pavara ∞kaista.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys Techniniai duomenys ·epetys SR600-2 ·epeãio bgno plotis, mm 590 Svoris Svoris, kg 6,5 Triuk‰mo emisijos (Ïr. pastabà 1) Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB(A) 105 Garso stiprumo lygis, garantuotas LWAdB(A) 114 Garso lygiai (Ïr. 2 pastabà) Tolygus garso spaudimo lygis ties naudotojo ausimis i‰matuotas pagal 97 EN ISO 22868, dB(A): Vibracija (Ïr.
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly Pozor na odvrÏené a odraÏené pfiedmûty. V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo neopatrném pouÏití se zametaã mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit závaÏn˘ nebo smrteln˘ úraz. Je mimofiádnû dÛleÏité, abyste si prostudovali tento návod k obsluze a pochopili jeho obsah. NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
OBSAH Obsah VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pfied startováním nezapomínejte na následující: ......... CO JE CO? Pfiehled souãástí zametaãe ......................................... BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Bezpeãnostní vybavení stroje ..................................... Osobní ochranné pomÛcky .........................................
CO JE CO? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Pfiehled souãástí zametaãe 1 Válec kartáãe 6 Trubka hfiídele 2 Hfiídel válce 7 SkfiíÀ pfievodovky 3 Návod k pouÏití 8 Závlaãka 4 Pojistn˘ ãep 9 Spoj trubky hfiídele (Patfií k základnímu stroji) 5 Kryt (ochrana na hfiídeli) 10 Ochrann˘ kryt 144 – Czech
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Bezpeãnostní vybavení stroje • V pfiípadû potfieby pouÏijte rukavice. • PouÏijte ochranu sluchu s dostateãn˘m tlumicím úãinkem. • PouÏijte vÏdy schválenou ochranu oãí. PouÏijete-li vizír je nutno pouÏít i schválené ochranné br˘le. Schválené ochranné br˘le jsou takové, které odpovídají standardu ANSI Z87.1 pro USA nebo EN 166 pro státy EU. âásti vûtví nebo pfiedmûty vymr‰tûné proudem vzduchu mohou poranit va‰e oãi. • PouÏívejte pevnou neklouzavou obuv.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY • VÏdy mûjte po ruce soupravu pro poskytování první pomoci. • Zkontrolujte, zda nejsou válce kartáãe po‰kozené a zda nevykazují známky popraskání nebo jiného po‰kození. Obecná bezpeãnostní opatfiení UPOZORNùNÍ! Stroj pouÏívejte pouze k tomu úãelu, ke kterému je urãen. Stroj je urãen pouze pro zametání trávníkÛ, chodníkÛ, asfaltov˘ch cest a podobn˘ch povrchÛ.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY 3 Pfied pfiemístûním stroje musí b˘t motor vypnut˘. 4 Nikdy neodkládejte stroj, kter˘ je v chodu, aniÏ byste jej mûli pod plnou kontrolou. • Hlavní principy ãinnosti • ! VÏdy dbejte na to, abyste pfii práci pevnû a stabilnû stáli. • • K pfiidrÏování stroje vÏdy pouÏívejte obû ruce. Stroj drÏte po stranû svého tûla. • Va‰e ruce ani nohy se nesmí pfiiblíÏit ke kartáãi, kdyÏ je motor v chodu.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Pokud se chcete dostat do rohÛ, sejmûte lapaã neãistot, povolte spojku pfiíslu‰enství a otoãte pfiíslu‰enstvím o pÛl otáãky. ! V¯STRAHA! Smetí pak bude odhozeno smûrem k uÏivateli. Po obrácení stroje pouÏívejte nízké otáãky a mûjte na pamûti, Ïe mÛÏete o odhozen˘ materiál snadno zakopnout. • UdrÏujte mal˘ pracovní úhel. Pfiíli‰ velk˘ pracovní úhel mÛÏe zpÛsobit, Ïe ztratíte kontrolu nad strojem. ! V¯STRAHA! UdrÏujte mal˘ pracovní úhel k povrchu.
MONTÁÎ E E B F D A C MontáÏ pfiíslu‰enství zametaãe 1 Zatlaãte jednu hfiídel válce (A) na jednu ze dvou v˘stupních hnacích hfiídelí vycházejících ze skfiínû pfievodovky (F). V pfiípadû potfieby otoãte hfiídel válce tak, aby otvor kolíku lícoval s odpovídajícím otvorem v hnací hfiídeli. 2 Upevnûte hfiídel válce pomocí pojistného ãepu (B). 3 Na‰roubujte jeden válec kartáãe (C) na pevnou hfiídel. ·ir‰í konec válce s gumov˘mi lamelami je nutné namontovat co nejtûsnûji ke skfiíni pfievodovky. Zatlaãte válec kartáãe.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby V následujících odstavcích najdete nûkteré pokyny k provádûní obecné údrÏby. Pokud potfiebujete dal‰í informace, spojte se se servisem. UPOZORNùNÍ! Práce se zametaãem se ãasto provádí v pra‰n˘ch podmínkách. Je proto mimofiádnû dÛleÏité provádût pravidelnû údrÏbu vzduchového filtru, ãasto i dennû. Vzduchov˘ filtr musí b˘t napu‰tûn˘ olejem, aby fungoval správnû. Pokyny ohlednû údrÏby naleznete v návodu k pouÏívání pfiíslu‰ného produktu.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Technické údaje Zametaã SR600-2 ·ífika válce kartáãe, mm 590 Hmotnost Hmotnost, kg 6,5 Emise hluku (viz poznámka 1) Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A) 105 Hladina akustického v˘konu, zaruãená LWAdB(A) 114 Hladiny hluku (viz poznámka 2) Pomûrná hladina tlaku zvuku u ucha uÏivatele, mûfiená dle EN ISO 22868, dB(A): 97 Vibrace (viz poznámka 3) Ekvivalentní hladiny vibrací (ahv,eq) v rukojetích, mûfiené podle norem EN ISO 22867, v m/s2 Pfiední/zadní rukojeti: 4,4/
KªÚâ K SYMBOLOM Symboly Hlukové emisie do okolia sú v súlade so smernicou Európskej únie. Emisie stroja sú stanovené v kapitole Technické údaje a na nálepke. VAROVANIE! Zametaã môÏe byÈ nebezpeãn˘ nástroj, ak sa pouÏíva nesprávne alebo neopatrne, a môÏe spôsobiÈ váÏne alebo smrteºné zranenie obsluhe alebo in˘m osobám. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu tohto návodu na obsluhu.
OBSAH Obsah KªÚâ K SYMBOLOM Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: ................. âO JE âO? Z ãoho pozostáva zametaã? ...................................... BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Bezpeãnostné vybavenie stroja .................................. Osobné ochranné prostriedky ..................................... V‰eobecné bezpeãnostné opatrenia ..
âO JE âO? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Z ãoho pozostáva zametaã? 1 Zametací valec 6 Hriadeº 2 Os valca 7 SkriÀa prevodovky 3 Návod na obsluhu 8 Závlaãka 4 Poistn˘ kolík 9 Hriadeºová spojka (patrí k základnému stroju) 5 Kryt (ochrana na hriadeli) 10 Chrániã proti postriekaniu 154 – Slovak
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Bezpeãnostné vybavenie stroja • V prípade potreby noste rukavice. • Noste chrániãe sluchu, ktoré zaruãujú primeranú redukciu hluku. • VÏdy noste schválené chrániãe oãí. Ak nosíte ‰tít, musíte tieÏ nosiÈ schválené ochranné okuliare. Schválené ochranné okuliare musia zodpovedaÈ norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN 166 platnej v krajinách EÚ. Pri fúkaní odletujú ãasti vetiev alebo iné predmety, ktoré môÏu po‰kodiÈ vበzrak. • Noste masívne nekæzavé topánky.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ • Majte vÏdy po ruke lekárniãku. • Skontrolujte, ãi zametacie valce nie sú po‰kodené a nie sú na nich známky popraskania alebo iného po‰kodenia. V‰eobecné bezpeãnostné opatrenia DÔLEÎITÉ! Stroj pouÏívajte len na úãel, na ktor˘ je urãen˘. Tento stroj je urãen˘ v˘luãne na zametanie trávnikov, chodníkov, asfaltov˘ch ciest a podobne.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ 4 Nikdy neukladajte stroj v chode na zem, ak ho nemáte neustále pod dobr˘m dohºadom. • Základné pracovné techniky • VÏdy zabezpeãte, aby ste mali bezpeãn˘ a stabiln˘ pracovn˘ postoj. ! • • Stroj vÏdy drÏte oboma rukami. Stroj drÏte vedºa tela. • Dávajte pozor, aby sa ruky a nohy nedostali do kontaktu so zametaãom, k˘m je spusten˘ motor. • Keì sa motor vypne, nepribliÏujte sa rukami ani nohami ku kefe, aÏ k˘m sa úplne nezastaví.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Aby ste sa dostali do rohov, odpojte chrániã proti prskaniu, uvoºnite spojku príslu‰enstva a otoãte príslu‰enstvo o pol otáãky. ! VAROVANIE! Odpad bude potom vyletovaÈ dozadu smerom k pouÏívateºovi. Pri cúvaní so zariadením pouÏívajte niωiu r˘chlosÈ a nezabúdajte, Ïe o materiály, ktoré vyletujú, môÏete ºahko zakopnúÈ. • UdrÏiavajte mal˘ pracovn˘ uhol. Pri práci pod veºk˘m uhlom môÏete stratiÈ kontrolu nad strojom. ! VAROVANIE! UdrÏiavajte mal˘ pracovn˘ uhol k povrchu.
MONTÁÎ E E B F D A C MontáÏ príslu‰enstva zametaãa 1 Natlaãte jednu z osí valca (A) na jeden z dvoch v˘vodov˘ch hnacích hriadeºov vystupujúcich zo skrine prevodovky (F). V prípade potreby otoãte os valca tak, aby sa otvor na kolík dostal nad zodpovedajúci otvor v hnacom hriadeli. 2 Upevnite hriadeº valca poistn˘m kolíkom (B). 3 Navleãte jeden zo zametacích valcov (C) na namontovanú os. Koniec s predæÏen˘mi gumen˘mi lamelami sa montuje bliωie ku skrini prevodovky. Zatlaãte zametací valec.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Dole nájdete niektoré v‰eobecné pokyny ohºadom údrÏby. Ak chcete získaÈ viac informácií, kontaktujte najbliωiu servisnú dielÀu. DÔLEÎITÉ! Práca so zametaãom sa ãasto vykonáva v pra‰n˘ch podmienkach. Je mimoriadne dôleÏité staraÈ sa pravidelne, ãasto aj kaÏd˘ deÀ, o v˘menu vzduchového filtra. Aby vzduchov˘ filter správne fungoval, musí sa olejovaÈ. Pozrite si pokyny na údrÏbu v návode na obsluhu v˘robku. Denná údrÏba ! VAROVANIE! SkriÀa prevodovky sa poãas pouÏívania stroja zohreje.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Technické údaje Zametaã SR600-2 ·írka zametacieho valca, mm 590 HmotnosÈ HmotnosÈ, Lbs/kg 6,5 Emisie hluku (pozri poznámku 1) Hladina akustického v˘konu, meraná v dB(A) 105 Hladina akustického v˘konu, garantovaná LWAdB(A) 114 Hladiny hluku (viì poznámka 2) Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu pouÏívateºa meraná 97 podºa normy EN ISO 22868, dB(A): Vibrácie (viì poznámka 3) Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv,eq) na rukovätiach, meraná podºa normy EN ISO 228
ZNACZENIE SYMBOLI Symbole Ostrze˝enie przed odrzucanymi i rykoszetujàcymi przedmiotami. OSTRZE˚ENIE! W razie nieuwa˝nego lub nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´ zamiatarkà mo˝e ona staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika lub innych osób. Bardzo wa˝ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji obs∏ugi. Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
SPIS TREÂCI Spis treÊci ZNACZENIE SYMBOLI Symbole ..................................................................... SPIS TREÂCI Spis treÊci ................................................................... Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: ......................... OPIS URZÑDZENIA Opis elementów zbieracza ......................................... ZASADY BEZPIECZE¡STWA Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny ............................
OPIS URZÑDZENIA 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Opis elementów zbieracza 1 Szczotka w kszta∏cie walca 6 Wysi´gnik 2 OÊ szczotki 7 Obudowa przek∏adni 3 Instrukcja obs∏ugi 8 Zawleczka 4 Ko∏ek blokujàcy 9 Z∏àcze wysi´gnika (stanowi cz´Êç maszyny zasadniczej) 5 Os∏ona (zabezpieczenie na wa∏ku) 10 Os∏ona przeciwodpryskowa 164 – Polish
ZASADY BEZPIECZE¡STWA Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny Ârodki ochrony osobistej ! W niniejszym rozdziale przedstawiono poszczególne zespo∏y zabezpieczajàce maszyny, omówiono ich funkcj´ oraz sposoby ich kontrolowania i konserwacji w celu zapewnienia prawid∏owego dzia∏ania. Patrz rozdzia∏ Co jest co?, aby zapoznaç si´ z rozmieszczeniem tych zespo∏ów w pilarce.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA • U˝ywaj przeciwpoÊlizgowego, stabilnego obuwia wysokiego. Ogólne zasady bezpieczeƒstwa WA˚NE! U˝ywaj maszyny tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. Maszyna przeznaczona jest wy∏àcznie do usuwania zanieczyszczeƒ z trawników, Êcie˝ek, dróg asfaltowych itp. poprzez nadmuch powietrza. • • • Nie wolno pracowaç maszynà w stanie przem´czenia, po spo˝yciu alkoholu lub po przyj´ciu leków os∏abiajàcych wzrok, zdolnoÊç oceny i koordynacj´.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Sprawdziç, czy szczotki nie sà uszkodzone i czy nie ma na nich Êladów p´kni´ç lub innych uszkodzeƒ. 2 Zapewnij sobie bezpieczne poruszanie i pozycj´ przy pracy. Przy poruszaniu si´ po powierzchni roboczej nale˝y uwa˝aç na ewentualne przeszkody (korzenie, g∏azy, ga∏´zie, do∏y, rowy itp.). Szczególnà ostro˝noÊç nale˝y zachowaç podczas pracy na terenie pochy 3 Podczas przesuwania przek∏adni kàtowej silnik musi byç wy∏àczony.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA zap∏onowej. Sprawdê, czy maszyna nie jest uszkodzona. Napraw ewentualne uszkodzenia. ! • OSTRZE˚ENIE! Nale˝y uwa˝aç na odrzucane przedmioty. Nale˝y zawsze stosowaç Êrodki ochrony wzroku Zabrania si´ opierania si´ o szczotk´. Odrzucane przez urzàdzenie kamienie lub od∏amki mogà trafiç w oczy, powodujàc utrat´ wzroku lub inne powa˝ne obra˝enia. Nie pozwól osobom nieupowa˝nionym przebywaç w pobli˝u.
MONTA˚ E E B F D A C Monta˝ akcesorium w postaci zamiatarki 1 Nasunàç jednà z osi szczotki w kszta∏cie walca (A) na jeden z dwóch wa∏ków nap´dowych, które znajdujà si´ po obu stronach obudowy przek∏adni (F). W razie potrzeby obróciç szczotk´ tak, aby otwór przeznaczony na ko∏ek blokujàcy znalaz∏ si´ w jednej linii z odpowiednim otworem w wa∏ku nap´dowym. 2 Zabezpieczyç wa∏ek za pomocà ko∏ka blokujàcego. 3 Na∏o˝yç jednà ze szczotek (C) na zamontowanà oÊ.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej podano kilka ogólnych zasad konserwacji. JeÊli potrzebujesz dodatkowych informacji, skontaktuj si´ z warsztatem obs∏ugi technicznej. WA˚NE! Praca z wykorzystaniem zamiatarki cz´sto odbywa si´ w warunkach du˝ego zapylenia. Nale˝y bezwzgl´dnie pami´taç o cz´stej konserwacji filtra powietrza. JeÊli to mo˝liwe, nale˝y jà przeprowadzaç codziennie. Filtr powietrza musi byç smarowany, aby dzia∏a∏ prawid∏owo.
DANE TECHNICZNE Dane techniczne Dane techniczne Zamiatarka SR600-2 Szczotka w kszta∏cie walca, szerokoÊç w mm 590 Masa Masa, kg: 6,5 Emisje ha∏asu (Patrz ad. 1) Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 105 Poziom mocy akustycznej, gwarantowany LWAdB(A) 114 Poziomy g∏oÊnoÊci (patrz ad. 2) Poziom ciÊnienia akustycznego równowa˝ny temu, na który nara˝ony jest u˝ytkownik maszyny, mierzony zgodnie z normami: EN ISO 97 22868, db(A): Wibracje (patrz ad.
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek A környezet zajszennyezése az Európai Gazdasági Közösség direktívája szerint. A gép zajkibocsátása a Mıszaki adatok címı fejezetben és a címkén szerepel. VIGYÁZAT! A seprŒgép veszélyes lehet, ha helytelenül és nem kellŒ körültekintéssel használják, ami a kezelŒ vagy más személyek súlyos vagy halálos sérülését is okozhatja. Rendkívül fontos, hogy elolvassa és megértse ezt a használati utasítást.
TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek ..................................................... TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék ......................................................... Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: ......................... MI MICSODA? A seprŒgép alkatrészei ................................................ MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK A gép biztonsági felszerelése ..................................... Személyi védŒfelszerelés ..........................
MI MICSODA? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 A seprŒgép alkatrészei 1 Kefedob 6 HajtóengelycsŒ 2 Dobtengely 7 Sebváltóház 3 Használati utasítás 8 Sasszeg 4 RögzítŒcsap 9 Hajtótengelycsukló (A gép alaptartozéka) 5 VédŒegység (Nyélen elhelyezett védelem) 10 FreccsenésvédŒ 174 – Hungarian
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK A gép biztonsági felszerelése • Szükség esetén, például a vágófelszerelés összeszerelésénél. • Használjon elegendŒ hangtompító hatással rendelkezŒ fülvédŒket. • Mindig viseljen jóváhagyott szemvédŒ felszerelést. Ha arcvédŒt használ, jóváhagott védŒszemüveget is kell viselnie. Jóváhagott védŒszemüvegek azok, amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve EN 166 (EUországok) szabványoknak. Az elfújt ágak vagy egyéb részek szemsérülést okozhatnak.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK • Mindig legyen a közelben elsŒsegélykészlet. • EllenŒrizze, hogy a kefedobok sérülésmentesek-e, és hogy vannak-e rajtuk repedések vagy egyéb sérülések. Általános biztonsági intézkedések FONTOS! A gépet kizárólag arra használja, amire az tervezve van. A gép kizárólag pázsit, ösvények, aszfaltutak és hasonló felületek seprésére alkalmas.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK 2 Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, és járása biztos legyen. Nézzen körül és ellenŒrizze lehetséges akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok, stb.) jelenlétét, arra az esetre, ha hirtelen el kellene mozdulnia. LejtŒs helyeken nagy elŒvigyáza 3 Mozgatás elŒtt le kell állítania a motort. 4 Ne tegye le a gépet, ha a motor jár, anélkül, hogy felügyelne rá. • ! AlapvetŒ szabály • ErŒs vibrálás esetén állítsa le a gépet.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK A sarkok eléréséhez távolítsa el a felverŒdésgátlót, lazítsa meg a tartozék kapcsolóelemét, és fordítsa el a tartozékot egy fél fordulattal. ! VIGYÁZAT! A szemetet ezután a gép a kezelŒ felé repítheti. Használjon alacsonyabb fordulatszámot, ha hátrafelé halad a géppel, és gondoljon arra, hogy a szétrepülŒ anyagok miatt fokozottan fennáll a megbotlás veszélye. • Tartson kis munkaszöget. A túl nagy munkaszög a gép feletti uralom elvesztésének veszélyével járhat.
ÖSSZESZERELÉS E E B F D A C A seprŒgép tartozékainak összeszerelése 1 Nyomja az egyik dobtengelyt (A) a váltóház (F) két kimenŒ hajtótengelyének egyikére. Szükség esetén forgassa a dob tengelyét, hogy a csaplyuk a hajtótengely megfelelŒ furata fölé kerüljön. 2 Rögzítse a görgŒ tengelyét rögzítŒcsap (B) segítségével. 3 Csavarja rá az egyik kefedobot (C) a felszerelt tengelyre. A meghosszabbított gumilamellákkal ellátott vége kerüljön a legközelebb a váltóházhoz. Nyomja be a kefedobot.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Az alábbiakban néhány általános karbantartási utasítást talál. Ha kiegészítŒ információra van szüksége, forduljon szervizmıhelyhez. FONTOS! A seprŒgépen végzett munkálatokra gyakran poros környezetben kerül sor. Rendkívül fontos a levegŒszırŒ rendszeres, gyakran naponta végzett karbantartása. A megfelelŒ mıködés érdekében a levegŒszırŒt be kell olajozni. A karbantartási elŒírásokat megtalálja a termék használati útmutatójában.
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok Mıszaki adatok SeprŒgép SR600-2 Kefedob szélessége (mm) 590 Tömeg Tömeg, kg 6,5 Zajkibocsátás (lásd megj. 1) Zajszint, mért, dB(A) 105 Zajszint, garantált LWA dB(A) 114 Zajszintek (2.sz.jegyzet) A kezelŒ hallószervére gyakorolt, a EN ISO 22868 szerint mért ekvivalens hangnyomásszint, dB(A): 97 Rezgés (lásd a 3. sz. megjegyzést) Az EN ISO 22867 szerint mért ekvivalens rezgésszintek (ahv,eq) a fogantyúban, m/s2 ElülsŒ/hátsó fogantyú: 4,4/5,1 1.
KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli Nevarnost izmeta in odsunka. OPOZORILO! V primeru brezskrbne ali nepravilne uporabe je lahko pobiralna naprava izjemno nevarno orodje, ki lahko povzroãi resne ali celo smrtne po‰kodbe upravljavca in drugih oseb. Zato je zelo pomembno, da natanãno preberete in razumete navodila za uporabo. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli ........................................................................ VSEBINA Vsebina ....................................................................... Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: ................... KAJ JE KAJ? Deli pobiralne naprave. ................................................ NAVODILA ZA VARNO UPORABO Varnostna oprema stroja ............................................ Osebna za‰ãitna oprema ..........................................
KAJ JE KAJ? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Deli pobiralne naprave.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Varnostna oprema stroja • Uporabljajte za‰ãitne slu‰alke, ki uãinkovito du‰ijo zvok. • Vedno uporabljajte atestirano za‰ãito oãi. Tudi ãe uporabljate vezir, morate vedno uporabljati tudi atestirana za‰ãitna oãala. Atestirana oãala so tista oãala, ki izpolnjujejo standard ANSI Z87.1 za ZDA ali pa EN 166 za deÏele EU. IzvrÏene veje ali predmeti lahko po‰kodujejo oãi. • Uporabljajte vedno grobe ‰kornje, v katerih ne drsi.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Splo‰na navodila za varnost • Osnovni del stroja naj deluje, da se bo segrel, nato pa ga izklopite. POMEMBNO! • Napravo uporabljajte samo za tiste namene, za katere je bila namenjena. Stroj je zasnovan samo za pometanje trat, poti, asfaltnih cesti‰ã ipd. Dodatno opremo namestite v skladu z navodili za montaÏo. • Pri nastavitvi uplinjaãa se prepriãajte, da sta bobna s krtaãami pritisnjena ob tla in v bliÏini ni drugih oseb. • Bobna s krtaãami morata biti v prostem teku.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi ‰ãenja podrasti • • âe se pojavijo moãnej‰e vibracije, izklopite stroj. Odklopite kabel z vÏigalne sveãke. Prepriãajte se, da je stroj ni po‰kodovan. Popravite vse po‰kodbe. Zmeraj si zagotovite varen in stabilen delovni poloÏaj. ! • • Napravo zmeraj drÏite z obema rokama. Napravo drÏite ob telesu. • Z rokami in nogami se med delovanjem motorja ne smete dotikati bobna za pometanje.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Da bi dosegli tudi kote, odstranite ‰ãitnik pred pr‰enjem, sprostite priklop dodatne opreme in dodatno opremo obrnite za pol obrata. ! OPOZORILO! Smeti bodo v tem primeru izvrÏene nazaj proti uporabniku. Pri vzvratnemu delovanju stroja uporabljajte nizko hitrost, pri tem pa ne pozabite, da se lahko spotaknete ob izvrÏene materiale. • Ohranjajte majhen delovni kot. Zaradi prevelikega delovnega kota lahko izgubite nadzor. ! OPOZORILO! Ohranjajte majhen delovni kot do povr‰ine.
MONTAÎA E E B F D A C Name‰ãanje nastavka za pometanje 1 Pritisnite osi bobnov (A) na eno od obeh izhodnih pogonskih gredi iz ohi‰ja menjalnika (F). Os bobna po potrebi obrnite tako, da je odprtina za zatiã tik nad ustrezno odprtino v pogonski gredi. 2 Vrtljivo gred pritrdite z blokirnim zatiãem (B). 3 Navijte enega od bobnov za pometanje (C) na name‰ãeno os. Konec z dalj‰imi gumijastimi lamelami je treba namestiti bliÏje ohi‰ju menjalnika. Boben za pometanje potisnite na os.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja Sledi nekaj splo‰nih navodil za vzdrÏevanje. âe potrebujete ‰e dodatna pojasnila, stopite v stik s servisno delavnico. POMEMBNO! Dela na pobiralni napravi pogosto potekajo v pra‰ni okolici. Izjemno pomembno je redno vzdrÏevanje zraãnega filtra, ki je pogosto vsakodnevno. Zraãni filter mora biti za zadovoljivo delovanje naoljen. Navodila za vzdrÏevanje so v navodilih za uporabo. Vsakodnevno vzdrÏevanje ! OPOZORILO! Med uporabo stroja se ohi‰je menjalnika moãno segreje.
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki Tehniãni podatki Pometalna naprava SR600-2 ·irina bobna za pometanje v mm 590 TeÏa Te 6,5 Emisije hrupa (glej opombo 1) Moã hrupa, izmerjena dB(A) 105 Moã hrupa, zagotovljena LWAdB(A) 114 Zvoãni nivoji (glejte op. 2) Ekvivalenca pritiska zvoka na uporabnikovo uho, merjena po EN ISO 97 22868, dB(A): Vibracije (glejte op. 3) Ekvivalenca nivoja vibracij (ahv,eq) v roãajih, izmerjena v skladu z EN ISO 22867, m/s2.
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri Producere de zgomot în mediul înconjurãtor conform directivei Comunitãöii Europene. Nivelul de zgomot al maäinii este indicat în capitolul Date tehnice cât äi pe etichetã. AVERTISMENT! Dacã este utilizat incorect sau neatent, mãturãtoarea poate cauza rãni grave sau fatale operatorului sau altor persoane. Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi conöinutul acestui manual de utilizare.
CUPRINS Conöinut EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri ....................................................................... CUPRINS Conöinut ........................................................................ Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: ............. PÂRÖILE COMPONENTE Care sunt componentele dispozitivului de mãturat? ........ INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Echipamentul de siguranöã al maäinii ............................. Echipament personal de protecöia muncii .......................
PÂRÖILE COMPONENTE 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Care sunt componentele dispozitivului de mãturat? 1 Tambur perie 6 Tijã 2 Ax tambur 7 Carcasã angrenaj 3 Instrucöiuni de utilizare 8 Äplint 4 Ätift de blocare 9 Angrenarea tijei (În dotarea standard a maäinii) 5 Protecöia (Protecöie pe arbore) 10 Apãrãtoare de noroi 194 – Romanian
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Echipamentul de siguranöã al maäinii • Mãnuäi se vor purta atunci când este necesar. • Protecöia auzului cu un efect atenuator suficient trebuie folositã. • Dispozitiv omologat de protecöie a ochilor trebuie folosit întotdeauna. Dacã se foloseäte o mascã de protecöie trebuie sã se foloseascã äi ochelari de protecöie omologaöi. Ochelari de protecöie omologaöi înseamnã aceia care îndeplinesc standardul ANSI Z87.1 pentru SUA sau EN 166 pentru öãrile Pieöii Comune.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ • Trusa de prim ajutor trebuie sã fie întotdeauna la îndemânã. • Verificaöi dacã tamburii periei nu sunt deterioraöi äi nu prezintã semne de fisuri sau alte daune. Mãsuri generale de protecöia muncii IMPORTANT! Folosiöi maäina numai în scopurile prevãzute. Dispozitivul este proiectat numai pentru mãturarea gazonului, a aleilor, a drumurilor asfaltate äi a altor asemenea cãi de acces.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ 4 Nu lãsaöi maäina pe pãmânt cu motorul în funcöiune, decât dacã o aveöi sub observaöie. • Reguli principale de lucru • Convingeöi-vã cã aveöi o poziöie de lucru sigurã äi stabilã. ! • • Utilizaöi întotdeauna ambele mâini pentru a susöine maäina. Öineöi maäina lateral faöã de corp. • Asiguraöi-vã cã mâinile äi picioarele nu se apropie de perie, atunci când motorul este pornit.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Pentru a ajunge în colöuri, scoateöi apãrãtoarea de noroi, slãbiöi cuplajul accesoriului äi rotiöi accesoriului jumãtate de rotaöie. ! AVERTISMENT! Apoi resturile vor fi aruncate înapoi spre utilizator. Utilizaöi o vitezã mai micã, atunci când vã deplasaöi cu spatele äi reöineöi cã vã puteöi împiedica uäor de materialele proiectate. • Menöineöi un unghi mic de lucru. Un unghi de lucru prea mare poate cauza pierderea controlului.
MONTAJ E E B F D A C Asamblarea accesoriului dispozitivului de mãturat 1 Apãsaöi unul dintre axurile tamburului (A) pe unul dintre cei doi arbori conducãtori de ieäire din carcasa angrenajului (F). Rotiöi axul tamburului, dacã este necesar, astfel încât orificiul pentru ätift sã se afle deasupra orificiului corespunzãtor din arborele conducãtori. 4 Fixaöi rola pe arbore cu un ätift cu cap äi gaurã (D). Atunci când montaöi apãsaöi uäor capãtul înãuntru.
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos gãsiöi câteva instrucöiuni generale de întreöinere. Dacã vã sunt necesare informaöii suplimentare, adresaöi-vã atelierului de întreöinere. IMPORTANT! Lucrul cu dispozitivul de mãturat are loc adesea în condiöii de praf. Este extrem de important sã efectuaöi întreöinerea filtrului de aer periodic, adesea zilnic. Filtrul de aer trebuie uns pentru a funcöiona satisfãcãtor. Consultaöi manualul de utilizare a produsului pentru instrucöiuni de întreöinere.
DATE TEHNICE Date tehnice Date tehnice Dispozitiv de mãturat SR600-2 Lãöime tambur perie, mm 590 Greutate Greutate, Livre/kg 6,5 Producere de zgomot (vezi nota 1) Nivelul efectului sonor, mãsurat dB(A) 105 Nivelul efectului sonor, garantat LWA dB(A) 114 Nivele de zgomot (vezi nota 2) Nivel echivalent al presiunii zgomotului la urechea utilizatorului, mãsurat 97 conform cu EN ISO 22868, dB(A): Vibraöii (vezi nota 3) Nivelele echivalente de vibraöii (ahv,eq) la mânere, mãsurate în conformitate cu EN
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Semboller Çevreye verdi¤i gürültü emisyonlarí Avrupa Birli¤i'nin direktiflerine uygundur. Makinenin emisyonlarí Teknik bilgiler bölümünde ve etikette belirtilmifltir. UYARI! Süpürücü, hatalı veya dikkatsiz kullanılırsa tehlikeli olabilecek bir alettir. Operatör veya di¤er kifliler için ciddi veya ölümcül yaralanmalara neden olabilir. Bu Kullanım Kılavuzunun içeri¤ini okumanız ve anlamanız son derecede önemlidir.
‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Semboller ...................................................................... ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler ..................................................................... Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: .... NE NED‹R? Süpürücüde ne nedir? .................................................... G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI Makinenin güvenlik donanímí ...................................... Kiflisel koruyucu araçlar ....................................
NE NED‹R? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Süpürücüde ne nedir? 1 Tambur fırça 6 Teçhizat borusu 2 Tambur aksı 7 Diflli kovanı 3 Kullanım kılavuzu 8 Kopilya 4 Kilit pimi 9 Ba¤lantı borusu (Temel makineye aittir) 5 Koruma (Mil üzerindeki koruma) 10 Sıçrama koruyucusu 204 – Turkish
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI Makinenin güvenlik donanímí Bu bölümde, makinenin güvenlik donanímí konusunda ayríntílarín neler oldu¤u, bunlarín hangi ifllevlere sahip bulundu¤u ve do¤ru çalíflíp çalíflmadí¤ína emin olmak için kontrol ve bakímínín nasíl gerçeklefltirilece¤i açíklanmaktadír. Bu teçhizatín makinenin neresinde oldu¤unu görmek için Ne nedir? bölümüne bakíníz.
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI • ‹lk yardím çantasí her zaman kolay ulaflílír bir yerde olmalídír. • Tambur fırçanın hasarlı olup olmadı¤ını ve çatlama ya da benzeri bir hasar belirtisi gösterip göstermedi¤ini kontrol edin. Genel güvenlik açíklamalarí ÖNEML‹! Makineyi sadece tasarlandı¤ı amaç için kullanın. Makine yalnızca çimenlik alanları, bahçe yollarını, asfalt yolları ve benzeri yerleri süpürmek için tasarlanmıfltır.
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI 3 Makinenin yanından ayrılma veya makinenin taflınması durumunda motor mutlaka durdurulmalıdır. 4 Makinenin motorunu, kullanmadı¤ınız zaman ve yanında bulunmadı¤ınız zaman çalıflır vaziyette bırakmayınız. • ! Çalıflma tekni¤inin temeli • fiiddetli titreflim olursa makineyi durdurun. HT kablosunu bujiden sökün. Makinenin hasarlı olup olmadı¤ını kontrol edin. Hasarları tamir edin. Her zaman güvenli ve sa¤lam bir çalıflma pozisyonunda oldu¤unuzdan emin olun.
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI Köflelere ulaflmak için sıçrama korumasını çıkarın ve aksesuar kuplajını gevfletip aksesuarı yarım tur döndürün. ! • UYARI! Sonra, çöpler kullanıcıya do¤ru fırlatılır. Makineyi ters çevirirken daha düflük bir hız kullanın ve fırlayan maddelere takılabilece¤inizi unutmayın. Çalıflma açısını küçük tutun. Çalıflma açısı çok büyük olursa kontrolü kaybedebilirsiniz. ! UYARI! Yüzeye yapılan çalıflma açısını küçük tutun.
MONTAJ E E B F D A C Süpürücü aksesuarını monte etme 1 Tambur akslarından (A) birini diflli kovanından (F) çıkan iki hareket milinden birine do¤ru bastırın. Pim deli¤inin hareket milindeki ilgili deli¤in üzerine gelmesi için gerekirse tambur aksını döndürün. 2 Silindir milini kilit pimiyle (B) sabitleyin. 3 Tambur fırçalardan (C) birini takılı aksa geçirin. Uzatılmıfl kauçuk pullu uç, diflli kovanına en yakın yere monte edilecektir. Tambur fırçayı bastırın.
BAKIM Bakım fleması Afla¤ída, genel bakím konusunda bazy açíklamalar bulunmakadír. Daha fazla bilgiye gereksinim duyuyorsanız o taktirde servisinizle görüflünüz. ÖNEML‹! Süpürücü genellikle tozlu ortamlarda kullanılır. Hava filtresinin bakımı mutlaka düzenli olarak, genellikle her gün yapılmalıdır. ‹yi çalıflması için hava filtresi ya¤lanmalıdır. Bakım talimatları için ürünün kullanım kılavuzuna bakın. Günlük bakím ! UYARI! Diflli kovanı makine kullanılırken ısınır.
TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler Teknik bilgiler Süpürücü SR600-2 Tambur fırça geniflli¤i, mm 590 A¤írlík A¤ırl 6,5 Gürültü emisyonlarí (1 nolu dipnota bakíníz) Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A) 105 Ses gücü düzeyi, garantili LWA dB(A) 114 Ses düzeyi (2 nolu dipnota bakíníz) Kullanıcının kula¤ına gelen ses basıncının karflılı¤ ölçülmüfl ve EN ISO 22868, dB(A) olarak uygunlu¤u tespit edilmifltir.
Ÿ‘ … ˆ… ‘ˆŒ‚ ‹ ‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß …„“ …†„… ˆ…! ðè íåïðàâèëüíîé èëè íåáðåæíîé ýêñïëóàòàöèè ùåòêà ìîæåò áûòü îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé ìîæåò ïðè÷èíèòü ñåðüåçíûå ïîâðåæäåíèß èëè òðàâìó ñî ñìåðòåëüíûì èñõîäîì äëß îïåðàòîðà èëè äëß äðóãèõ ëèö. —ðåçâû÷àéíî âàæíî, ÷òîáû ‚û ïðî÷èòàëè íàñòîßùåå óêîâîäñòâî è ïîíßëè åãî ñîäåðæàíèå. ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.
‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå Ÿ‘ … ˆ… ‘ˆŒ‚ ‹ ‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ...................................... ‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå ............................................................. åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ............................................................. —’ …‘’œ —’ ? ñíîâíûå êîìïîíåíòû ùåòêè ......................... ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ “ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè ìàøèíû ............... ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà ...........................
—’ …‘’œ —’ ? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 ñíîâíûå êîìïîíåíòû ùåòêè 1 àðàáàí ñ ùåòêîé 6 2 ‚àë áàðàáàíà 7 Šàðòåð ðåäóêòîðà 3 óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 8 ˜ïëèíò 9 ‘î÷ëåíåíèå âàëà ( òíîñèòñß ê îñíîâíîìó óñòðîéñòâó) 4 ‘òîïîðíûé øòèôò 5 ™èòîê (çàùèòà íà âàëó) ’ðóáêà âàëà 10 ðûçãîâèê 214 – Russian
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ “ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè ìàøèíû ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà ! ‚ äàííîì ðàçäåëå ðàññìàòðèâàþòñß ðàçëè÷íûå çàùèòíûå ïðèñïîñîáëåíèß ìàøèíû, èõ ðàáîòà, è ïðèâåäåíû îñíîâíûå ïðèíöèïû è ïðàâèëà, êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü äëß îáåñïå÷åíèß áåçîïàñíîé ðàáîòû. „ëß òîãî ÷òîáû íàéòè, ãäå ðàñïîëîæåíû ýëåìåíòû è ìåõàíèçìû ìàøèíû, ñì. ðàçäåë Ç—òî åñòü ÷òî?È.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ • îëüçóéòåñü íå ñêîëüçßùèìè è óñòîé÷èâûìè ñàïîãàìè. áùèå ìåðû áåçîïàñíîñòè ‚ † ! îëüçóéòåñü ìàøèíîé òîëüêî ïî íàçíà÷åíèþ. “ñòðîéñòâî ïðåäíàçíà÷åíî òîëüêî äëß ïîäìåòàíèß ãàçîíîâ, àñôàëüòèðîâàííûõ óëèö è ò.ä. • • èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé åñëè âû óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, âîçäåéñòâóþùèå íà çðåíèå, ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ. Šàæäûé ðàç íàäåâàéòå ïëîòíûå, äëèííûå áðþêè, áîòèíêè, ïåð÷àòêè è ðóáàøêó ñ äëèííûìè ðóêàâàìè.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ • ÷òî íåò óòå÷êè òîïëèâà è ÷òî âñå ùèòêè è êðûøêè íàõîäßòñß íà ìåñòå. ðîâåðèòü âñå áîëòû è ãàéêè. • “áåäèòåñü â îòñóòñòâèè êîíòàêòà ùåòêè ñ ïåðå÷èñëåííûì âûøå, à òàêæå ñ ïðåäìåòàìè, êîòîðûå ìîãóò áûòü îòáðîøåíû â ñòîðîíó. “áåäèòåñü, ÷òî áàðàáàíû ñ ùåòêîé íå ïîâðåæäåíû è íå èìåþò òðåùèí. • áðàòèòå âíèìàíèå! èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé â ñèòóàöèè, ïðè êîòîðîé âû íå ñìîæåòå ïîçâàòü íà ïîìîùü ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ áàðàáàíû ñ ùåòêîé èìåþò òåíäåíöèþ ê ïðèõâàòûâàíèþ íà òâåðäîé ïîâåðõíîñòè, ïîýòîìó ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ñëåäóåò ïðîâåñòè òùàòåëüíóþ 'îáêàòêó'. òî ëåãêî ñäåëàòü, âêëþ÷èâ ïîëíûå îáîðîòû óñòðîéñòâà íà 3-5 ìèíóò íà ãðàâèè èëè ñõîäíîì àáðàçèâíîì ìàòåðèàëå. îñëå îáêàòêè ùåòêà ñìîæåò ïåðåìåùàòü áîëüøèå êîëè÷åñòâà ìàòåðèàëà, íà÷èíàß ñî ñíåãà è ãðßçè äî áîëåå òßæåëûõ ïðåäìåòîâ, òàêèõ êàê ãðàâèé èëè äåðåâßííûå ùåïêè.
ˆ ‘’ “Š–ˆŸ ’…• ˆŠ… …‡ ‘ ‘’ˆ • ‚î âðåìß ðàáîòû äåðæèòå óñòðîéñòâî ïîä íåáîëüøèì óãëîì. ‘ëèøêîì áîëüøîé óãîë ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëß. ! …„“ …†„… ˆ…! ‚î âðåìß ðàáîòû ñîõðàíßéòå íåáîëüøîé óãîë ìåæäó óñòðîéñòâîì è ïîâåðõíîñòüþ. …ñëè óãîë ñëèøêîì áîëüøîé, ùåòêà ñòðåìèòñß ïåðåìåùàòüñß ïî íàïðàâëåíèþ ê îïåðàòîðó, è âîçíèêàåò îïàñíîñòü ïîòåðè êîíòðîëß íàä óñòðîéñòâîì. ðè âêëþ÷åíèè ùåòêè áàðàáàíû ìîãóò âðàùàòüñß. àäåæíî óäåðæèâàéòå óñòðîéñòâî âî âðåìß ïóñêà.
‘ Š E E B F D A C ‘áîðêà ïðèíàäëåæíîñòåé ùåòêè 1 îñàäèòå îäíó èç îñåé áàðàáàíà (A) íà îäèí èç äâóõ âûõîäíûõ âàëîâ êîðïóñà ðåäóêòîðà (F). ðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå îñü áàðàáàíà, ÷òîáû îòâåðñòèå äëß øïèëüêè ñîâìåñòèëîñü ñ ñîîòâåòñòâóþùèì îòâåðñòèåì â âåäóùåì âàëó. 2 ‡àêðåïèòå âàë ðîëèêà ñòîïîðíûì øòèôòîì (B). 3 ‡àâåðíèòå îäèí èç áàðàáàíîâ ñ ùåòêîé (C) íà óñòàíîâëåííóþ îñü. Šîíåö ñ âûñòóïàþùèìè ðåçèíîâûìè ëàìåëßìè íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ìàêñèìàëüíî áëèçêî ê êîðïóñó ðåäóêòîðà.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâîäßòñß íåêîòîðûå îáùèå èíñòðóêöèè ïî ðåãëàìåíòíîìó îáñëóæèâàíèþ. …ñëè âàì òðåáóåòñß äîïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß, îáðàòèòåñü â âàøó ìàñòåðñêóþ ïî îáñëóæèâàíèþ. • ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ìàøèíû áûëà õîðîøî î÷èùåííîé, è ÷òîáû ïåðåä åå ïðîäîëæèòåëüíûì õðàíåíèåì áûëî âûïîëíåíî ïîëíîå îáñëóæèâàíèå. ‚ † ! êñïëóàòàöèß ùåòêè ÷àñòî ïðîèñõîäèò â óñëîâèßõ âûñîêîé çàïûëåííîñòè.
’…• ˆ—…‘Šˆ… • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ™åòêà SR600-2 ˜èðèíà áàðàáàíà ñ ùåòêîé, ìì 590 ‚åñ ‚åñ, êã 6,5 ìèññèß øóìà (‘ì. ïðèì.1) “ðîâåíü øóìà, èçìåðåííûé ä (A) 105 “ðîâåíü øóìà, ãàðàíòèðîâàííûé LWAä (A) 114 “ðîâíè øóìà (‘ì. ðèìå÷àíèå 2) “ðîâåíü øóìîâîãî äàâëåíèß íà óðîâíå óõà 97 ïîëüçîâàòåëß èçìåðåí ñîãëàñíî … /ˆ‘ 22868, ä ( ) ‚èáðàöèß (‘ì. ðèìå÷àíèå 3) “ðîâåíü âèáðàöèè (ahv,eq) íà ðó÷êàõ èçìåðåí ñîãëàñíî EN ISO 22867 â ì/ñ2.
Ÿ‘ … ˆ… “‘‹ ‚ ˆ’… ‡ —… ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß ðåäóïðåæäåíèå: âúðòßùè ñå ÷àñòè. ñèãóðåòå ïðîñòðàíñòâî îêîëî ðúöåòå è êðàêàòà ñè. …„“ …†„… ˆ…! Œåòëà, ñ êîßòî ñå ðàáîòè íåïðàâèëíî èëè áåçîòãîâîðíî, å îïàñåí èíñòðóìåíò, êîéòî ìîæå äà ïðè÷èíè òåæêî èëè ñìúðòîíîñíî íàðàíßâàíå íà îïåðàòîðà èëè õîðàòà îêîëî íåãî. ˆçêëþ÷èòåëíî âàæíî å äà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß.
‘š„š † ˆ… ‘úäúðæàíèå Ÿ‘ … ˆ… “‘‹ ‚ ˆ’… ‡ —… ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß ......................................... 223 ‘š„š † ˆ… 22 ‘úäúðæàíèå ............................................................ 4 ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà 22 ñëåäíîòî: ................................................................. 4 Š Š‚ - Šš„…? 22 …ëåìåíòè íà ìåòëàòà ......................................... 5 ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ 22 ‡àùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà ..........
Š Š‚ - Šš„…? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 …ëåìåíòè íà ìåòëàòà 1 àðàáàí ñ ÷åòêè 6 2 ñ íà áàðàáàíà 7 Šîðïóñ íà ïðåäàâêàòà 3 úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß 8 ˜ïëèíò 9 ‘úåäèíåíèå íà äâóñåêöèîíèß âàëà (—àñò å îò îñíîâíàòà ìàøèíà) 4 ñèãóðèòåëåí ùèôò 5 ‡àùèòà ( ðåäïàçèòåë íà âàëà) „âóñåêöèîíåí âàë 10 ðåäïàçèòåë ñðåùó ðàçïëèñêâàíå Bulgarian – 225
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ ‡àùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà ! ‚ òîçè ðàçäåë ñà îïèñàíè ðàçëè÷íèòå çàùèòíè óñòðîéñòâà íà ìàøèíàòà, òßõíîòî äåéñòâèå, êàêòî è íà÷èíúò çà èçâúðøâàíå íà ïðåãëåä è ïîääðúæêà çà äà ñå ãàðàíòèðà áåçîïàñíîñòòà ïðè ðàáîòà. ‚èæ ðàçäåë Šàêâî - êúäå?, â êîéòî å ïîñî÷åíî êúäå òåçè óñòðîéñòâà ñå íàìèðàò íà âàøàòà ìàøèíà.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ • ˆçïîëçàéòå óñòîé÷èâè è íåõëúçãàùè ñå áîòóøè. ñíîâíè ïðåäïàçíè ìåðêè ïî òåõíèêàòà çà áåçîïàñíîñò ‡ Œ …’…! ˆçïîëçóâàéòå ìàøèíàòà åäèíñòâåíî ïî ïðåäíàçíà÷åíèå. Œàøèíàòà å ïðåäíàçíà÷åíà åäèíñòâåíî çà ìåòåíå íà ìîðàâè, ïúòåêè, àñôàëòîâè ïúòèùà è ïîäîáíè. • • å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà, àêî ñòå óìîðåíè, èëè ñòå óïîòðåáèëè àëêîõîë èëè ëåêàðñòâà, êîèòî ïîâëèßâàò çðåíèåòî, ñúîáðàçèòåëíîñòòà è êîîðäèíàöèßòà íà äâèæåíèßòà.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ • • ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ïðîâåðåòå ößëîñòíî ìàøèíàòà. îäìåíåòå ïîâðåäåíè ÷àñòè. ðîâåðåòå çà òå÷îâå íà ãîðèâîòî è äàëè âñè÷êè çàùèòè è êàïàöè ñà â èçïðàâíîñò è äîáðå çàêðåïåíè. ðîâåðåòå âñè÷êè âèíòîâå è ãàéêè. • “áåäåòå ñå, ÷å íàáëèçî íßìà õîðà, æèâîòíè èëè äðóãè îáåêòè, êîèòî ìîãàò äà ïîïðå÷àò íà ðàáîòàòà âè. • “âåðåòå ñå, ÷å íßìà îïàñíîñò íßêîå îò ãîðíèòå äà âëåçå â äîïèð ñ ìåòëàòà èëè äà áúäàò èçõâúðëåíè ïðåäìåòè.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ áàðàáàíè ñ ÷åòêè ÷åñòî çàòßãàò èëè ñå âëà÷àò ïî òâúðäè ïîâúðõíîñòè è çàòîâà òðßáâà äà áúäàò 'ðàçðàáîòåíè' âíèìàòåëíî ïðåäè ðàáîòà. ’îâà ñòàâà ëåñíî êàòî ñå ðàáîòè ñ ìàøèíàòà íà ïúëíà ãàç â ïðîäúëæåíèå íà 3-5 ìèíóòè âúðõó ëåêè êàìú÷åòà èëè ïîäîáåí àáðàçèâåí ìàòåðèàë. ‘ëåä êàòî áúäå ðàçðàáîòåíà, ìåòëàòà ùå ìîæå äà èçáóòâà ãîëåìè êîëè÷åñòâà ìàòåðèàëè: îò ñíßã è ëîêâè äî ïî-òåæêè ïðåäìåòè êàòî ÷àêúë èëè äúðâåíè ñòúðãîòèíè.
ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ’…• ˆŠ ’ ‡ …‡ ‘ ‘’ • àáîòåòå ïîä ìàëúê úãúë. Šîãàòî ðàáîòíèßò úãúë å ìíîãî ãîëßì, ìîæå äà çàãóáèòå óïðàâëåíèå. ! …„“ …†„… ˆ…! îääúðæàéòå ìàëúê ðàáîòåí úãúë ñïðßìî ïîâúðõíîñòòà. Šîãàòî ðàáîòíèßò úãúë å ìíîãî øèðîê, ìåòëàòà ùå òðúãíå êúì âàñ è ìîæå äà èçãóáèòå óïðàâëåíèåòî íà ìàøèíàòà. àðàáàíúò ñ ÷åòêè ìîæå äà ñå çàâúðòè ïðè âêëþ÷âàíå íà ìåòëàòà. „ðúæòå ìàøèíàòà çäðàâî, êîãàòî ß âêëþ÷âàòå.
Œ ’ˆ … E E B F D A C Œîíòàæ íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ìåòåíå 1 ðèòèñíåòå åäíàòà îñ íà áàðàáàíà (A) êúì åäèí îò äâàòà çàäâèæâàùè âàëà, êîèòî èçëèçàò îò ïðåäàâàòåëíàòà êóòèß (F). êî å íåîáõîäèìî, çàâúðòåòå îñòà íà áàðàáàíà, òúé ÷å îòâîðúò çà ùèôòà äà ñúâïàäíå ñúñ ñúîòâåòíèß îòâîð â çàäâèæâàùèß âàë. 2 ‡àêðåïåòå âàëà íà ðîëêàòà ñ øïëèíòà (B). 3 àâèéòå åäèí îò áàðàáàíèòå ñ ÷åòêè (C) íà ìîíòèðàíàòà îñ. Šðàßò ñ óäúëæåíèòå ãóìåíè ïëàñòèíè òðßáâà äà ñå ìîíòèðà íàé-áëèçî äî ïðåäàâàòåëíàòà êóòèß.
„„ š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå î-äîëó ùå íàìåðèòå íßêîè îáùè óêàçàíèß çà ïîääðúæêà. êî âè å íåîáõîäèìà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèß, îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèçà ñè. ‡ Œ …’…! ‘ ìåòëàòà ÷åñòî ñå ðàáîòè íà ïðàøíè ìåñòà. ˆçêëþ÷èòåëíî âàæíî å äà ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî âúçäóøíèß ôèëòúð, ïîíßêîãà åæåäíåâíî. ‡à äà ðàáîòè äîáðå, âúçäóøíèßò ôèëòúð òðßáâà äà ñå ñìàçâà. ðî÷åòåòå èíñòðóêöèèòå çà ïîääðúæêà â ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè Œåòëà SR600-2 ˜èðèíà íà áàðàáàíà ñ ÷åòêè, mm 590 ’åãëî ’åãëî, 6,5 ˜óìîâè åìèñèè (âæ. çàáåëåæêà 1) àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, èçìåðåíî â dB (A) 105 àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, ãàðàíòèðàíî LWA dB (A) 114 àâíèùå íà øóìà (âæ. çàáåëåæêà 2) …êâèâàëåíòíî íèâî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå âúðõó óõîòî íà îïåðàòîðà, èçìåðåíî ñúãëàñíî … /ˆ‘ 22868, ä ( ) 97 âèáðàöèè (âæ.
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÂÎÙÔÍ¢fiÌÂÓ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù·. ∏ ÛÎÔ‡· ÌÔÚ› Ó· ·Ô‰Âȯı› ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿ ‹ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏÔ˘˜. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·‚¿˙ÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ›Ù ٷ ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ∂Á¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÃÚ‹ÛÙË. ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ............................................................... ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ........................................................ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ............................................................ Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙË ÛÎÔ‡·; ......................................... √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ . ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ...............
Δπ ∂π¡∞π Δπ; 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙË ÛÎÔ‡·; 1 Δ‡Ì·ÓÔ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ 6 ∞ÍÔÓ·˜ 2 ÕÍÔÓ·˜ Ù˘Ì¿ÓÔ˘ 7 ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÁÚ·Ó·˙ÈÒÓ 3 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 8 ¢È¯·ÏˆÙfi˜ ›ÚÔ˜ 4 ¶Â›ÚÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ 9 ™‡˙¢ÍË ¿ÍÔÓ· (∞Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ‚·ÛÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·) 5 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (¶ÚÔÛÙ·Û›· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·) 10 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ï›‰·˜ 236 – Greek
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘˜ ηıÒ˜ Î·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜. μÏ. ÎÂÊ. ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ; ÁÈ· Ó· ßÚ›Ù ԇ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ·˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • • • • ºÔÚ¿Ù ÛÙ·ıÂÚ¤˜, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈΤ˜ ÌfiÙ˜. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ¯ÔÓÙÚ¿, Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ·, ÌfiÙ˜, Á¿ÓÙÈ· Î·È Ô˘Î¿ÌÈÛ· Ì ̷ÎÚ‡ Ì·Ó›ÎÈ. °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Ô˘ Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ ÂÌÏÔ΋ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË, ÌËÓ ÊÔÚ¿Ù ¯·Ï·Ú¿ ÚÔ‡¯·, Ì·ÓÙ›ÏÈ·, ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Î.Ï. ¢¤ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜. ¡· ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·Ó·ÓÔ‹˜, ÂÂȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÛÎfiÓ˜. ∂¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ̷˙› Û·˜ ÎÈßÒÙÈÔ ÚÒÙˆÓ ßÔËıÂÈÒÓ.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ù· ه̷ӷ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Î·È ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ›¯ÓË ÚˆÁÌÒÓ ‹ ¿ÏϘ ˙ËÌȤ˜. • ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¿ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ηϤÛÂÙ ßÔ‹ıÂÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. 1 ∞ÔʇÁÂÙ ¯Ú‹ÛË fiÙ·Ó ÔÈ Î·ÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËϘ, fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÈÎÚ·Ù› ˘ÎÓ‹ ÔÌ›¯ÏË, ‰˘Ó·Ù‹ ßÚÔ¯‹, ÈÛ¯˘Úfi˜ ¿ÓÂÌÔ˜, ÌÂÁ¿ÏË ·ÁˆÓÈ¿ ÎÏ.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ªÂ ÙÔÓ Î·ÈÚfi ı· Ì¿ıÂÙ Ҙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ÛÎÔ‡· ˆÛÙfiÛÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹. • ¶¿ÓÙ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÌÂÙ¿ ·fi οı ÂÚÁ·Û›·. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÚ›Ô‰ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ϋÚ˜ Áο˙È ¯ˆÚ›˜ ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (‰ËÏ. ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ô˘ ·ÈÛı¿ÓÂÙ·È Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÛÔß·Ú‹ ˙ËÌ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. • ∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ÈÛ¯˘Ú¤˜ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÌÈÎÚ‹ ÁˆÓ›· ÂÚÁ·Û›·˜. ªÈ· Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÁˆÓ›· ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÒÏÂÈ· ÙÔ˘ ÂϤÁ¯Ô˘. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÌÈÎÚ‹ ÁˆÓ›· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ªÈ· Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÁˆÓ›· ÂÚÁ·Û›·˜ ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ë ÛÎÔ‡· Ó· Ù›ÓÂÈ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Ì ΛӉ˘ÓÔ Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. Δ· ه̷ӷ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÚÈÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÛÎÔ‡·˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ E E B F D A C ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÛÎÔ‡·˜ 1 ¶È¤ÛÙ ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ¿ÍÔÓ˜ Ù˘Ì¿ÓÔ˘ (A) ¿Óˆ Û ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ¿ÍÔÓ˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Ô˘ ÂͤگÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÁÚ·Ó·˙ÈÒÓ (™Δ). ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘Ì¿ÓÔ˘, Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ÒÛÙÂ Ë Ô‹ ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ Ó· Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘. 2 ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Ô‰ËÁfi Ì ÙÔÓ Â›ÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (μ). 3 μȉÒÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· ه̷ӷ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ (°) ÛÙÔÓ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ¿ÍÔÓ·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÌÂÚÈΤ˜ ÁÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ÚfiÛıÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. ™∏M∞¡Δπ∫√! ∏ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙË ÛÎÔ‡· Á›ÓÂÙ·È Û˘¯Ó¿ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ÔÏÏ‹˜ ÛÎfiÓ˘. ∂›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Ù·ÎÙÈο, ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ·ÎfiÌË Î·È Î·ıËÌÂÚÈÓ¿. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·‰ÒÓÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ· Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ™ÎÔ‡· SR600-2 ¶Ï¿ÙÔ˜ Ù˘Ì¿ÓÔ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜, mm 590 μ¿ÚÔ˜ μ·ÚÔ˜,kg 6,5 ∂ÎÔ̤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ (‚Ï.ÛËÌ. 1) ªÂÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Û dB(A) 105 ∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË L WA dB(A) 114 ™Ù¿ı̘ ıÔÚ‡‚Ô˘ (ßÏ. ÛËÌ. 2) πÛÔ‰‡Ó·ÌÔ Ë›Ë‰Ô ›ËÛ˘ ‹¯Ô˘ ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹, ÌËÙÚË̤ÓÔ Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ EN ISO 22868, dB(A): 97 ∫Ú·‰·ÛÌÔ› (ßÏ. ÛËÌ.
KEY TO SYMBOLS Symbols WARNING! A sweeper can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this Operator’s Manual. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Always wear: Always wear approved protective gloves.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols ................................................................ CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ WHAT IS WHAT? What is what on the sweeper? .............................. SAFETY INSTRUCTIONS Machine′s safety equipment ................................. Personal protective equipment ............................. General safety precautions .....................
WHAT IS WHAT? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 What is what on the sweeper? 1 Brush drum 6 Shaft 2 Drum axle 7 Gear housing 3 Operator’s manual 8 Split pin 4 Locking pin 9 Shaft coupling (Belongs to basic machine) 5 Guard (Protection on shaft) 10 Splash guard English – 247
SAFETY INSTRUCTIONS Machine′s safety equipment • Gloves should be worn when necessary. • Wear hearing protection that provides adequate noise reduction. • Always wear approved eye protection. If you use a visor then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries. Blows from branches or objects that are thrown can damage the eyes. • Wear sturdy, non-slip boots.
SAFETY INSTRUCTIONS • Always have a first aid kit nearby. • Check that the brush drums are not damaged and show no signs of cracking or other damage. General safety precautions IMPORTANT! Only use the machine for the purpose it was intended for. The machine is only designed for sweeping lawns, pathways, asphalt roads and the like.
SAFETY INSTRUCTIONS 3 The engine must be switched off before moving. 4 Never put the machine down with the engine running unless you have it in clear sight. • Basic working techniques • If heavy vibration occurs, stop the machine. Disconnect the HT lead from the spark plug. Check that the machine is not damaged. Repair any damage. ! Always ensure you have a safe and stable working position. • WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear eye protection. Never bend over the brush drum.
SAFETY INSTRUCTIONS In order to get into corners, remove the splash guard and loosen the accessory coupling and rotate the accessory half a turn. ! WARNING! Rubbish will then be thrown back towards the user. Use a lower speed when reversing the machine and remember that it is easy to trip over materials that are thrown out. • Keep a small working angle. Too large a working angle can mean you loose control. ! WARNING! Keep a small working angle to the surface.
ASSEMBLY E E B F D A C Assembling the sweeper accessory 1 Press one of the drum axles (A) onto one of the two outgoing drive shafts from the gear housing (F). Rotate the drum axle if necessary so that the pin hole comes over the corresponding hole in the drive shaft. 2 Fasten the roller shaft with locking pin (B). 3 Thread one of the brush drums (C) onto the fitted axle. The end with the extended rubber lamellas is assembled closest to the gear housing. Press in the brush drum.
MAINTENANCE Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. If you need further information please contact your service workshop. IMPORTANT! Working on the sweeper is often done in dusty conditions. It is extremely important to take care of air filter maintenance regularly, often daily. The air filter must be oiled to work satisfactorily. Refer to the product’s operator’s manual for maintenance instructions.
TECHNICAL DATA Technical data Technical data Sweeper Brush drum width, mm 23/590 Weight Weight, lb/kg 14,3/6,5 Sound levels (see note 1) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured 97 according to ISO 22868, dB(A): Vibrations (see note 2) Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to ISO 22867, m/s2 Front/rear handles: 4,4/5,1 Note 1: Measured together with Husqvarna approved accessories.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles AVERTISSEMENT! Un balai peut devenir un outil dangereux s’il est mal utilisé ou négligé, ce qui peut causer des blessures graves ou mortelles à l’opérateur ou à d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quelles sont les parties du balai? ......................... INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la machine .................
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 Quelles sont les parties du balai? 1 Rouleau brosseur 6 Tube de transmission 2 Arbre de rouleau 7 Carter 3 Manuel d’utilisation 8 Goupille fendue 4 Goupille de blocage 9 5 Protection (Protection sur l’arbre) Raccord du tube de transmission (Appartient à la machine de base) 10 Protection anti-éclaboussures French – 257
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la machine Équipement de protection personnelle Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Utiliser des bottes antidérapantes et stables. Instructions générales de sécurité IMPORTANT! Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée. La machine est conçue pour le balayage des pelouses, des sentiers, des routes bitumées et autres surfaces du même genre. • • Toujours porter des pantalons résistants et longs, des bottes, des gants et des manches longues.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Vérifiez que les rouleaux brosseurs ne sont pas endommagés et ne présentent aucun signe de fissure ou d’autres dommages. 2 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. 3 Arrêter le moteur en cas de dépacement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Contrôler que la machine n’est pas endommagée. Réparer les dommages éventuels. ! • AVERTISSEMENT! Faites preuve de prudence à l’égard des projections d’objets. Portez toujours des lunettes de protection. Ne vous penchez jamais sur le rouleau brosseur. Des pierres, des débris, etc. peuvent être projetés dans vos yeux, causant la cécité ou des blessures graves. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Conservez un angle de travail réduit. Un angle de travail trop grand peut vous faire perdre le contrôle. ! AVERTISSEMENT! Conservez un angle de travail réduit à la surface. Un angle de travail trop grand peut créer une tendance du balai à se déplacer vers vous et vous faire perdre le contrôle de la machine. Lorsque le balai démarre, les rouleaux brosseurs peuvent pivoter. Tenez solidement la machine lors du démarrage.
MONTAGE E E B F D A C Montage du balai accessoire 1 Appuyez sur l’un des arbres de rouleau (A) sur l’un des deux arbres d’entraînement sortants du carter (F). Faites pivoter l’arbre du tambour au besoin, de sorte que le trou de la goupille se trouve en face du trou correspondant dans l’arbre d’entraînement. 2 Fixez l’arbre du rouleau au moyen de la goupille de blocage (B). 3 Enfilez l’un des rouleaux brosseurs (C) sur l’arbre monté.
ENTRETIEN Schéma d’entretien Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation. IMPORTANT! Le balai fonctionne souvent dans des conditions poussiéreuses. Il est extrêmement important d’effectuer l’entretien du filtre à air régulièrement, souvent quotidiennement. Pour fonctionner de façon satisfaisante, le filtre à air doit être graissé. Consultez le manuel de l’opérateur du produit pour connaître les instructions de maintenance.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Balai Largeur du rouleau brosseur, mm 23/590 Poids Poids, lb/kg 14,3/6,5 Niveaux sonores (voir rem. 1) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon ISO 22868, dB(A): 97 Vibrations (voir remarque 2) Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au niveau des poignées selon ISO 22867, en m/s2.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos ¡ATENCION! Una barredora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza incorrectamente o si se manipula bruscamente, lo que puede causar lesiones graves o mortales al operador u otras personas. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de este manual del usuario. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: Utilice siempre guantes protectores homologados.
INDICE Índice ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos .............................................................. INDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. ¿QUE ES QUE? ¿Qué es cada elemento de la barredora? ............ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de seguridad de la máquina ..................... Equipo de protección personal ............................. Instrucciones generales de seguridad ...............
¿QUE ES QUE? 10 1 7 4 8 5 6 2 9 3 ¿Qué es cada elemento de la barredora? 1 Tambor de cepillos 6 Tubo 2 Eje del tambor 7 Caja de engranajes 3 Manual de instrucciones 8 Pasador de aletas 4 Pasador de bloqueo 9 5 Protección (Protección en el eje) Acoplamiento del tubo (Pertenece a la máquina básica) 10 Protección contra salpicaduras 268 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de seguridad de la máquina Equipo de protección personal ! En este capítulo se describen los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es qué?.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Utilice botas antideslizantes y seguras. Instrucciones generales de seguridad ¡IMPORTANTE! Utilice la máquina solamente para el uso al que está destinada. La máquina fue diseñada solamente para barrer césped, caminos, carreteras de asfalto, y terrenos similares. • • Siempre use pantalones largos, botas, guantes y una camisa mangas largas gruesos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Compruebe que los tambores de cepillos no estén dañados y no muestren indicios de grietas u otros daños. 1 No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo. 2 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado (es decir sin la resistencia que el motor recibe a través del equipo de corte al trabajar con la máquina) puede averiar seriamente el motor. • Si se producen vibraciones excesivas, detenga la máquina. Desconecte el cable de alta tensión de la bujía. Compruebe que la máquina no esté dañada. Repare cualquier daño.
MONTAJE E E B F D A C Montaje del accesorio de la barredora 1 Presione uno de los ejes del tambor (A) sobre uno de los dos ejes de mando de salida de la caja de engranajes (F). Gire el eje del tambor si es necesario para que el orificio del pasador se superponga al orificio correspondiente en el eje propulsor. 4 Sujete el rodillo en el eje con una chaveta hendida (D). Presione el extremo ligeramente durante el proceso de montaje.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información póngase en contacto con el taller de servicio. ¡IMPORTANTE! Generalmente, la barredora se usa en condiciones polvorientas. Es muy importante realizar tareas de mantenimiento en el filtro de aire regularmente y, a menudo, a diario. Para que funcione correctamente, debe engrasar el filtro de aire siempre que corresponda.
DATOS TECNICOS Datos técnicos Datos técnicos Barredora Ancho del tambor de cepillos, mm 590 Peso Peso, lb/kg 6,5 Niveles acústicos (ver la nota 1) Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según ISO 22868, dB(A): 97 Vibraciones (vea la nota 2) Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según la norma ISO 22867, m/s2. Mango delantero/trasero: 4,4/5,1 Nota 1: Mediciones hechas con los accesorios homologados de Husqvarna.
PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Instrukcja oryginalna Eredeti útmutatás Izvirna navodila Instrucöiuni iniöiale Orijinal talimatlar ðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ Original instructions Instructions d'origine Instrucciones originales Original instructions Bruksanvisning i original Originale instruktioner Originale instruksjoner Alkuperäiset ohjeet Originalanweisungen Instructions d'origine Originele instructies Instrucciones originales Instruções originais Istruzioni originali Or