DE EN NL IT ES 114 01 33-20 Benutzerhandbuch Operating manuel Gebruikshandleiding Istruzioni per l’uso Manual de uso 25203e - 0500010013e T 50RH / T 55R / T 56RS / T 50RS T 50RH / T 55R / T 56RS / T 50RS T 50RH / T 55R / T 56RS / T 50RS T 50RH / T 55R / T 56RS / T 50RS T 50RH / T 55R / T 56RS / T 50RS DE EN NL IT ES 10/2007
DE INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 8 Anhalten - Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Beschreibung . . . . . . . . . . . .
DE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die Angaben, die mit folgendem Hinweis gekennzeichnet sind, besonders beachten: ACHTUNG : Hier besteht hohe Verletzungsgefahr, oder sogar Lebensgefahr, falls die Anweisungen nicht berücksichtigt werden. VORSICHT : . Hier besteht Verletzungsgefahr, oder Beschädigungsgefahr der Ausrüstung, falls die Anweisungen nicht berücksichtigt werden. HINWEIS : Erteilt nützliche Ratschläge.
DE Verletzungs- und Beschädigungsgefahr für Sie und Ihre Ausrüstung. Dieses Zeichen weist Sie darauf hin, daß bei einigen Handhabungen Vorsicht geboten ist. 1. Die Anleitungen dieser Bedienungsanweisung müssen gründlich durchgelesen werden. Bevor Sie die Motorhacke einsetzen, machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. Sie müssen genau wissen, wie Sie die Drehteile und den Motor schnellstens abstellen können. 2. Benutzen Sie die Motorhacke für das vorgesehene Einsatzgebiet, d.h.
DE Substanzen zu sich genommen hat, die seine Reflexe und Aufmerksamkeit beeinträchtigen. - Ohne Kotflügel oder Schutzhaube. - Auf Geländern mit einer Neigung über 10° (17%). 6. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, die Risiken hinsichtlich des zu bearbeitenden Bodens abzuschätzen und sämtliche notwendigen Maßnahmen durchzuführen, um seine Sicherheit zu gewährleisten. Dies gilt insbesondere bei Neigung und schwieriger Bodenbeschaffenheit (ungleichmäßige, rutschige und lockere Böden). 7.
DE sich der Dampf nicht verteilt hat. - Den Tank und den Behälter vorschriftsmäßig verschließen, hierzu die Deckel gut festschrauben. - Nach dem Einsatz, den Gashebel in die Stellung "OFF" setzen und den Benzinzufuhrhahn schließen. 11. Den Motor vorsichtig und gemäss den Anweisungen anlassen und hierbei die Füße weit entfernt von den Drehteilen halten. 12.Den Motor nicht in einem geschlossenen Raum laufen lassen, da sich das Monoxyd enthaltende Abgas anstaut und zur Bewußtlosigkeit und zum Tode führen kann.
DE 17.Bei Hanglage sicheren Schrittes gehen und nicht in Richtung des Hanges, sondern quer zur Neigung arbeiten. 18.Wenn die Drehteile eingeschaltet werden, darauf achten, daß sich niemand vor oder in der Nähe der Motorhacke befindet. Den Lenker gut festhalten, er geht beim Einschalten etwas hoch. Beim Rückwärtsgang ist höchste Vorsicht geboten. 19.Bei der Arbeit den Sicherheitsabstand zu den Drehteilen einhalten. Er entspricht der Länge des Lenkers. 20.
DE lassen, bevor die Motorhacke neu eingestellt wird. 27.Vor jedem Neueinsatz der Motorhacke, diese und insbesondere den abgekühlten Motor von Pflanzenresten befreien. Um die Brandrisiken zu verringern, den Auspufftopf und die Benzinlagerzone frei von Pflanzen oder Schmierüberschüssen halten. 28.Falls der Kraftstofftank geleert werden soll, diesen Vorgang im Freien bei abgekühltem Motor durchführen. 29.Die Motorhacke in einem trockenen Ort lagern.
DE Benutzer besonders aufmerksam beim Einsatz der Maschine sein, da die Motorhacke auf einem harten Boden leicht aus dem Gleichgewicht gerät. 34.Um die Motorhacke in ein Kraftfahrzeug zu heben, muß der Benutzer das Transportrad der Maschine benutzen und eine Zugangsrampe zum Kofferraum oder Anhänger bereitstellen. 35.Der Einsatz eines Anhängers ist bei dieser Motorhacke nicht empfehlenswert. 36.Die Motorhacke kann mit bestimmten Zubehörteilen benutzt werden.
DE SYMBOLE Kupplungshebel GEFAHR GEFAHR Drehteile ACHTUNG Bedienungsanweisung lesen ACHTUNG - Vor jedem Eingriff, Bedienungsanweisung lesen und Kerze abklemmen.
10 4 3 1 6 9 2 ....... ................................ E ................... C A ........... . .KW . . . . (mn)-1 . . Kg 11 5 7 12 14 13 H 15 ..
HONDA GC135 3 2 5 BRIGGS & STRATTON 5,5HP OHV 1 4 6 SUBARU EX 13 OHC EX 17 OHC 7 8 DE MASCHINE VORBEREITEN Lenker anbringen - Positionieren Sie den Lenker (1) auf dem Gestellrohr. - Setzen Sie die Schraube (2) und U-Scheibe (3) ein. - Ziehen Sie die Mutter (4) fest, ohne das Gelenk zu blockieren. - Regeln Sie den Lenker auf die gewünschte Höhe. - Setzen Sie die Schraube (5), die U-Scheibe (6) und das Distanzstück (8) wie abgebildet ein. - Ziehen Sie die Mutter (7) und die Mutter (4) fest.
DE - Höhe GB - Up and down NL - Hoogteafstelling DE A. Lenker einstellen IT - In altezza ES - En altura B. Drehteile montieren C. Vorderrad montieren Die Mutter (4) nicht blockieren, um Anhebemechanismus des Rades zu gewährleisten. den D. Transportrad anheben EN A. Adjusting the handlebars B. Fitting the blades C. Fitting the front wheel A Do not tighten nut (4), to allow the wheel to be raised and lowered freely. D. Raising the travelling wheel NL A. Afstelling van het stuur B.
B A HONDA GC135 SUBARU EX13 SUBARU EX17 B&S 5,5 HP OHV 4 2 2 5 5 2 1 1 3 3 5 1 3 6 DE A. Schutzgehäuse montieren B. INBETRIEBNAHME Keine Drehteile mit einem Durchmesser über 320 mm und einer Arbeitsbreite über 850 mm benutzen. EN A. Raising the travelling wheel B. STARTING Do not use blades of greater than 320 mm diameter or with a tilling width greater than 850 mm. NL A. Montage van de beschermplaten B.
B A 1 2 1 3 DE KUPPLUNG A. Vorwärtsgang B. Rückwärtsgang Der Rückwärtsgang ist gefährlich. Vergewissern Sie sich davon, daß sich kein Hindernis hinter Ihnen befindet. Drehzahl des Motors reduzieren, bevor Sie die Kupplung betätigen. ACHTUNG Die Kupplung (1) muß losgelassen werden, bevor der Rückwärtsgan-ghebel benutzt wird. EN CHANGING GEAR A. Forward gear B. Reverse gear Running in reverse is dangerous. Make sure there are no obstacles behind you, and reduce speed before engaging gear.
HONDA GC135 SUBARU EX13 SUBARU EX17 B&S 5,5 HP OHV 1 2 2 3 1 1 2 3 DE ANHALTEN TRANSPORT EN STOPPING TRANSPORT NL UITSCHAKELING TRANSPORT IT ARRESTO TRASPORTO ES PARADA 15 TRANSPORTE
Subaru EX 13 OHC Subaru EX 17 OHC Briggs & Stratton 5,5HP OHV Honda GC 135 3 2 1 275 ±1 mm DE LUFTFILTER Niemals entzündbares Lösemittel benutzen, um den Schaumteil des Luftfilters zu reinigen. EN RIEMEN WECHSELN 1 2 3 Antriebsscheibe Riemenspannrolle Aufnahmescheibe REPLACING THE DRIVE BELT AIR FILTER Do not use inflammable solvents to clean the foam insert in the air filter.
A -Die Mutter lösen -Unscrew the nut -Haal de moer los -Sbloccare il dado -Desbloquear la tuerca B -Bis zum Antrieb der Maschine -Until to obtain the training of the machine -Totdat de aandrijving van de machine op gang is gekomen -Fino ad ottenere l’azionamento della macchina -Hasta conseguir la tracción de la máquina C -Die Mutter wieder anziehen -Re-tighten the nut -Zet de moer weer vast -Ribloccare il dado -Bloquear la tuerca de nuevo DE EINSTELLUNG DES KUPPLUNGSKABELS A RÜCKWÄRTSGANGKABEL EINSTE
DE B 4: Lösen Sie die Mutter (B) 5: Entspannen Sie das Kabel vollkommen (die Kugel am Kabelende darf die Feder nicht mehr berühren) (C) 6: Spannen Sie das Kabel wieder, ohne dass die kleine Feder zusammengedrückt wird (die Kugel am Kabelende muss auf der Feder anliegen) (D) 7: Ziehen Sie die Mutter (E) wieder fest 8: Setzen Sie das Riemengehäuse ein 9: Schließen Sie die Kerze an (siehe Motoranleitung) EN C 4- Unclamp the nut (B) 5- Relax completely the cable (the ball at the end of the cable does not h
1 Position gehalten Maintained position Vaste stand Posizione bloccat Posición mantenida 2 DE 10: Den Rückwärtsgang wie untenstehend beschrieben erneut ausprobieren Der Rückwärtsgang ist gefährlich. Vergewissern Sie sich davon, daß sich kein Hindernis hinter Ihnen befindet. Drehzahl des Motors reduzieren, bevor Sie die Kupplung betätigen. EN 10: Try reverse gear again as shown below. Running in reverse is dangerous. Make sure there are no obstacles behind you, and reduce speed before engaging gear.
DE TECHNISCHE DATEN Cc 135 206 126 169 U/Min 3400 3400 3200 3400 ANZAHL VOR ZURÛCK DER STERNE 135(U/Min) 58 (U/Min) 4 135(U/Min) 58 (U/Min) 4 135(U/Min) 58 (U/Min) 6 135(U/Min) 58 (U/Min) 6 Richtlinie 89/392, geändert durch die Richtlinien 91/368 - 93/44 und 93/68 CEE - Projekt der Norm Bezugsunterlagen Pr. EN 1033/1993. Normen ENV 25349/1993 Projekt der Normen Pr. EN 1553/August 1994. Pr.