Z454X EN FR NL IT ES DE Operator's manual Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Manuale dell'operatore Manual de usuario Bedienungsanweisung 2-33 34-68 69-101 102-136 137-170 171-205
Contents Conformity certificates.............................................. 2 Transportation, storage and disposal......................27 Introduction............................................................... 2 Technical data.........................................................28 Safety........................................................................7 Service.................................................................... 30 Operation............................................
/ Engine: Transmission: the speed of the product. An hour meter shows how many hours the product has been used. The product numbers are found on the type plate. Refer to Product overview on page 3 for the location of the type plate. Intended use Product description The product is made to cut grass on open and level ground only. Do not use the product for other tasks. This product is a ride-on lawn mower.
7. Fuses 8. Fuel tank cap 9. Choke control 10. Ignition switch 11. Throttle control 12. PTO button 13. Fuel gauge 14. Seat adjustment lever 15. Deck lifting lever 16. Type plate 17. ROPS Roll Over Protection Structure (ROPS) ROPS is a protective frame that decreases the risk of injury if the product overturns. Use the ROPS and the safety belt when you operate the product on slopes. Steering controls The direction of the product is controlled by the 2 control levers. Refer to Product overview on page 3.
• Pull the PTO button out to engage the drive to the blades or other equipment. • Push the PTO button in to disengage the drive to the blades or other equipment. engaged. Refer to Product overview on page 3 for the position of the hour meter. Each 50 hours an oil level symbol will show for 2 hours. Refer to Lubrication schedule on page 23. Symbols on the product Fuel gauge The fuel gauge shows the fuel level and will flash yellow when the fuel level is approximately 1.0 gallons/3.8 l.
Always use approved hearing protection. Choke. Do not put your foot here. Sound power level. Neutral gear. The product agrees with the applicable EC directives. Reverse gear. This product conforms to the applicable UK regulations. Read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions before you use the product. Keep away from the discharge deck. Keep a safe distance from the product. Warning! Battery acid is corrosive, explosive and flammable.
Safety Safety definitions • Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual. WARNING: Used if there is a risk of injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed. CAUTION: Used if there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
• • • • • • • Only operate the product in daylight or good artificial light. Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. Uneven terrain could overturn the product, or cause operator to lose their balance or footing. Do not put hands or feet near rotating parts or under the product. Keep clear of the discharge opening at all times. Do not direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator.
Safety devices on the product WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product. • • Do not use a product with defective safety devices. Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are defective, speak to your Husqvarna service agent. Do not make modifications on safety devices. Do not use the product if protective plates, protective covers, safety switches or other protective devices are not attached or are defective. • The OPC is pushed down.
Fuel safety • • • • • • • • • • • • • • WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product. • WARNING: Be careful with fuel. It is very flammable, and can cause injury and damage to property. • • Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition. Use only an approved fuel container. Do not remove fuel cap or add fuel with the engine running or while hot. Do not refuel indoors or in enclosed spaces.
• • • The blades are disengaged. All moving parts have stopped. The ignition cables are removed from the spark plugs. WARNING: Fluid escaping under pressure may have sufficient force to penetrate skin and cause serious injury. If fluid is injected into the skin, seek immediate medical attention. Keep body and hands away from pin holes or nozzles that eject fluid under high pressure. If a leak occurs, have the product immediately serviced by a trained technician.
WARNING: The engine and the exhaust system become very hot during operation. Risk of burn injury. Let the engine and the exhaust system become cool before you fill fuel in the product. 2. Push the lever and push the backrest of the seat forward to fold the seat forward. WARNING: Do not use the fuel tank as a support area. CAUTION: Incorrect type of fuel can result in engine damage. The engine runs on gasoline with a minimum octane rating of 91 RON (87 AKI), not mixed with oil.
5. Turn the 2 bypass levers to the horizontal position. 2. Push the PTO button to disengage the drive on the cutting deck. 3. Set the cutting deck in transport position. Refer to To set the cutting deck in transport position or mow position on page 13. 4. Engage the parking brake. Refer to To engage and disengage the parking brake on page 12. Note: Push the product by hand onto a truck 5. Move the throttle lever (A) to ½ throttle position. or trailer. Do not push the control levers. 6.
3. Carefully push the 2 control levers forward. The product will start to move forward. The forward speed increases the more the 2 control levers are pushed forward. a) Pull the 2 control levers rearward in the direction of the neutral position to decrease the speed or stop the product. b) Move 1 control lever slightly forward and the other control lever slightly rearward to make a zero turn. 8. Lower the cutting deck to mow position.
To do a 3-point turn A correct turn will prevent damage to the lawn. The goal is to turn when you move forward or rearward. Do not turn in a tight circle on a stopped wheel. 1. Cut a row of grass. 2. Make a small turn (A) in the direction of the uncut area of grass. 3. Pull the 2 control levers to the reverse position and move the product rearward (B). 4. Push the control levers forward. To make a small turn (C), pull harder on the control lever that is in the direction of the row you have cut before. 5.
Daily maintenance Maintenance Before After Make sure that there are no damage on the product. * Make sure that there are no loose parts. * Do a check for damages on the cutting deck. * Do a check of the cutting deck for adjustment. Do maintenance at a minimum of 1 time each year Maintenance interval in hours 25 50 100 X Do a check of the tire pressures. Do a check of the battery connections. X X X X X X X X X X Do a check of the throttle cable.
Daily maintenance Maintenance Before After Do maintenance at a minimum of 1 time each year Examine the muffler and spark arrestor screen. Start the engine and blades and listen for unusual sounds. Sharpen the blades.6 X X Replace the blades. X X • • • 100 300 * * * Replace the spark plugs. O Replace the engine oil.7 O Replace the engine oil filter. O O Replace the fuel filter. O O Replace the paper air filter.8 O O Do the 300-hour servicing.
corrosion which causes damage to the product. 3. Clean the terminals and the cable ends of the battery cables with a wire brush. To do a check of the parking brake 1. Connect one end of the red cable to the POSITIVE battery terminal (+) on the weak battery (A). C B 1. Park the product on a slope with a hard surface. Note: Do not park the product on a grass slope when you do a check of the parking brake. 2. Engage the parking brake. 3.
2. Remove the bolt and the nut from the battery bracket and remove the battery bracket from the battery. To remove and install the front wheels 1. Remove the nut and the bolt to remove the front wheels from the forks. 3. Use 2 wrenches to disconnect the black battery cable from the negative (–) terminal on the battery. 4. Use 2 wrenches to disconnect the red battery cable from the positive (+) terminal on the battery. 5. Carefully remove the battery from the product. 6. Install in the opposite sequence.
To adjust the parallelism of the cutting deck 6. Turn the 2 outer blades to align with the cutting deck front to rear. This procedure will set the cutting deck in a standard position. 1. Make sure that the tire pressure is correct. Refer to Tire pressure on page 19. 2. Park the product on a level surface. 3. Turn the outer blade tips to align with the cutting deck side to side. 7. Adjust the 2 front bolts until the rear blade tips are set 1/8–3/8 in. / 3.2-9.
4. Push in the idler arm to decrease the tension on the deck belt and carefully remove the deck belt from the pulleys. 4. Do the steps that follow from below the product. a) Remove the clutch stop to get access to the pump belt. b) Loosen the nuts on the eye bolt to decrease the tension in the pump belt. 5. Remove the deck belt from the electric clutch on the engine shaft. To install the deck belt c) Remove the pump belt from the engine and the pump pulleys. 1.
7. The oil level must be between the marks on the dipstick. If the level is near the ADD mark, fill oil to the FULL mark. 6. Put a container below the oil drain hose. 7. Remove the oil drain plug. 8. Let the oil run out into the container. 9. Replace and install the oil drain plug. 10. Fill with new oil and do a check of the engine oil level. Refer to To do a check of the engine oil level on page 21. 11. Install the oil tank cap and the dipstick. Note: For safe disposal of used engine oil, refer to 8.
To do maintenance on the hydrostatic transmission • Lubrication, general information CAUTION: Servicing dealers that are to do warranty repairs must have an approval before maintenance of a hydrostatic transmission, unless the servicing dealer is a current approved servicing center for the brand of transmission being serviced. • • • • • • • Examine the bypass mechanism on the transaxle unit linkage to make sure that it rotates and releases fully.
Refer to Lubrication Interval Mont hly Yearly Each 25 h A Lubricate the grease nipple on the pivot axle with a grease gun. X B Lubricate the grease nipple on the wheel axle with a grease gun. X C Lubricate the grease nipple with a grease gun. X D Replace the engine oil. X Each 100 h X X Replace the hydraulic oil.10 Replace the hydraulic oil Each 500 h X Replace the oil filter. Do a check of the hydraulic oil level. E Each 50 h X filter.11 X Always use good quality grease.
Problem Cause Engine does not start. The drive of the blades is engaged. Refer to PTO (Power TakeOff) button on page 4. Steering controls are not locked in the neutral. The battery is too weak. Refer to To charge the battery on page 18. There is dirt in the carburetor or fuel line. The shut-off valve of fuel supply is closed or in incorrect position. The fuel filter or fuel line is clogged. The ignition system is damaged. The starter motor does not turn the engine The battery is too weak.
Problem Cause The engine becomes too hot. The air filter or the cooling fins are clogged. There is overload in the engine. The airflow around the engine is not sufficient. The engine speed regulator is damaged. The oil level is too low. There is dirt in the fuel line. The spark plug is defective. The battery does not charge. The connection at the cable connectors on the battery terminals is bad. Refer to To clean the battery on page 17. The charging lead is disconnected.
Transportation, storage and disposal Transportation • • • • • • The product is heavy and can cause crush injuries. Be careful when you load it onto or off a vehicle or trailer. Load the product in reverse on approved ramps of a maximum operation angle of 10°. Do not lift the product. Use an approved trailer for transportation of the product. Make sure that you have knowledge of local road traffic regulations before transportation of the product in a trailer or on roads. Stop the fuel supply of the product.
Technical data Technical data Z454X Engine Brand/Model Kawasaki/FR691V Nominal engine output, kW/hp12 16.1/21.6 Displacement, cm3 726 Max. engine speed, rpm 3000 ± 100 Fuel, min. octane grade lead-free, max 10% Ethanol, max 15% MTBE 87 Tank volume, gal/l 5.81/22 Oil Class SF, SG, SH, SJ or SL SAE40, SAE30, SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20 Oil volume, gal/l 0.5/1.
Z454X Productivity, acres/h / m2/h 4.8/19,425 Tires Tire pressure, rear – front, kPa/PSI/bar 103/15/1 Front caster tires, in. 13 x 6.5-6 Rear tires, turf pneumatic, in. 23 x 10.5-12 Anti-scalp roller 4 adjustable Transmission Transmission Parker HTE 12 Transmission oil Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW ISO 68, Shell TTF-SB, other premium synthetic (15W40 min.) Steering control Dual levers, foam gripped Maximum speed forward, mph/kmh 9/14 Maximum speed reverse, mph/kmh 4/6.
Battery charging times Approximate charging time to full charge at 80° F / 26° C15 STD battery State of charge Maximum rate at: 50 Amps 30 Amps 20 Amps 10 Amps 12.6 V 100% Fully charged 12.4 V 75% 20 min 35 min 48 min 90 min 12.2 V 50% 45 min 75 min 95 min 180 min 12.0 V 25% 65 min 115 min 145 min 280 min 11.
Electrical diagram 1741 - 001 - 08.11.
EU declaration of conformity We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented product: Description Combustion-engine-powered ride-on lawn mower with seated operator Brand Husqvarna Platform / Type / Model Z454X Batch Serial number dating 2021 and onwards complies fully with the following EU directives and regulations: Directive/Regulation Description 2006/42/EC “relating to machinery” 2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous su
UK Declaration of conformity We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product: Description Combustion-engine-powered ride-on lawn mower with seated operator Brand Husqvarna Type / Model Z454X Identification Serial numbers dating from 2021 and onwards complies fully with the following UK directives and regulations: Directive / Regulation Description 2008/1597 The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 2016/1091 The Elec
Sommaire Certificats de conformité......................................... 34 Dépannage............................................................. 60 Introduction............................................................. 35 Transport, entreposage et mise au rebut................62 Sécurité...................................................................40 Caractéristiques techniques....................................64 Utilisation...............................................................
Introduction Inspection avant livraison et numéros de produit copie signée du document d'inspection avant livraison du revendeur. Une inspection avant livraison a été effectuée pour ce produit. Assurez-vous que vous avez reçu une Coordonnées du revendeur : Ce manuel d'utilisation s'applique au produit portant le numéro de produit/numéro de série : / Moteur : Transmission : Les numéros de série du produit sont indiqués sur la plaque signalétique.
Aperçu du produit 6 1 17 7 8 9 5 10 11 12 13 4 3 3 14 15 16 1. Leviers de commande 2. Frein de stationnement 3. Commande de suivi 4. Compteur horaire 5. Soupape d'arrêt de carburant 6. Levier de débrayage hydraulique 7. Fusibles 8. Bouchon du réservoir d'essence 9. Starter 10. Interrupteur d'allumage 11. Commande d'accélération 12. Bouton de PDF 13. Jauge de carburant 14. Levier de réglage du siège 15. Levier de levage du plateau 36 1 2 1 16. Plaque signalétique 17.
commande peuvent être déplacés vers l'avant et vers l'arrière à partir du point mort. Reportez-vous à la section Pour utiliser le produit à la page 48. 2 positions d'extrémité, le régime de ralenti et le plein régime. L'OPC est engagée lorsque le conducteur se lève de son siège. Le moteur et l'entraînement des lames de la tondeuse s'arrêtent si les lames sont engagées ou si le frein de stationnement n'est pas serré. Reportez-vous à la section Conditions de fonctionnement à la page 42.
Jauge de carburant La jauge de carburant indique le niveau de carburant et clignote en jaune lorsque le niveau de carburant est d'environ 3,8 L/1,0 gallon. Reportez-vous à la section Aperçu du produit à la page 36 pour connaître l'emplacement de la jauge de carburant. Symboles concernant le produit AVERTISSEMENT : ce produit peut être dangereux et causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes. Soyez prudent et utilisez le produit correctement.
Lisez le manuel d'utilisation et assurezvous de bien comprendre les instructions avant d'utiliser ce produit. Ce produit est conforme aux directives en vigueur au Royaume-Uni. Restez à l'écart de l'éjecteur. Maintenez une distance de sécurité entre le produit et vous. Attention ! L'acide de la batterie est corrosif, explosif et inflammable. Ne faites pas fonctionner le produit sur un sol dont la pente est supérieure à 10°. Maintenez toutes les parties du corps à l'écart des pièces en rotation.
Sécurité Définitions de sécurité • Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel. • AVERTISSEMENT: Symbole • utilisé en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit. • • • AVERTISSEMENT: Ne touchez pas le moteur ou le système d'échappement pendant ou directement après utilisation. Le moteur et le système d'échappement des gaz deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Risque de brûlures, d'incendie ou de dégâts matériels ou des zones adjacentes. Lors de l'utilisation du produit, restez à distance des buissons et autres éléments.
• nécessaire. Ne portez pas la ceinture de sécurité lorsqu'il est replié. Il n'existe pas de protection contre le retournement lorsqu'un cadre ROPS repliable est en position abaissée. Remplacez le cadre ROPS s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez pas. Équipement de protection individuel d'autres dispositifs de protection sont pas fixé ou sont défectueuses.
• Engagez l'entraînement des lames et levez-vous du siège. Essayez de démarrer le moteur lorsque l'une des conditions n'est pas remplie. Modifiez les conditions et réessayez. Procédez à ce contrôle quotidiennement. Frein de stationnement AVERTISSEMENT: Si le frein de stationnement ne fonctionne pas, la machine peut commencer à se déplacer et occasionner des blessures ou des dégâts. Assurez-vous que le frein de stationnement est régulièrement examiné et réglé.
• • Ne remplissez pas au-delà du niveau de carburant recommandé. La chaleur du moteur et du soleil dilate le carburant. Le carburant peut déborder si le réservoir est trop rempli. Entreposez la machine et le carburant de façon à éviter le risque de fuite ou de vapeurs de carburant pouvant causer des dégâts. • • • • Sécurité de transport • • • Utilisez un véhicule de transport homologué pour le transport du produit.
des endroits clos ou dans lesquels le débit d'air n'est pas suffisant. • Conservez le produit en bon état de marche. Remplacez les pièces usées ou endommagées. Faites preuve de prudence lors de l'entretien des lames. Enveloppez la ou les lames ou portez des gants. Remplacez les lames endommagées. Ne réparez et ne modifiez pas les lames. Le cas échéant, débranchez le(s) fil(s) de la bougie et le câble négatif de la batterie avant d'effectuer toute réparation.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de carburant inadéquat peut endommager le moteur. 2. Poussez le levier et poussez le dossier du siège vers l'avant pour rabattre le siège vers l'avant. Le moteur fonctionne avec de l'essence ayant un indice d'octane minimum de 91 RON (87 AKI), sans mélange essence-huile. Nous vous recommandons l'essence alkylate, qui est biodégradable. • • Contrôlez le niveau de carburant avant chaque utilisation et faites le plein si nécessaire.
2. Réglez le carter de coupe à la position la plus basse. 3. Placez les leviers de commande en position NEUTRE. 2. Placez la goupille (A) dans le trou pour obtenir la hauteur de coupe correcte. A B 4. Soulevez le siège. 5. Faites pivoter les 2 leviers de dérivation en position horizontale. C 3. Appuyez sur la pédale de levage du carter (B) et tirez le levier de déverrouillage de transport (C) vers l'arrière pour abaisser le carter de coupe en position de tonte.
9. Dès que le moteur démarre, relâchez immédiatement la clé de contact en position de marche. Remarque: Ne laissez pas la clé de contact en position de démarrage plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. a) Tirez le levier de commande gauche vers l'arrière dans le sens de la position neutre pour faire tourner le produit vers la gauche. Plus vous tirez le levier de commande gauche vers l'arrière, plus le produit tourne vers la gauche. 10.
Pour effectuer un virage à 3 points 3. Appuyez sur le bouton de la PDF pour désengager l'entraînement des lames. Un virage correct permet d'éviter d'endommager la pelouse. L'objectif est de tourner lorsque vous vous déplacez vers l'avant ou vers l'arrière. Ne pas faire un cercle serré sur une roue à l'arrêt. 1. Coupez une rangée d'herbe. 2. Faites un petit tour (A) dans la direction de la zone de l'herbe non coupée. 4. Mettez le carter de coupe en position de transport. B 5.
Calendrier d'entretien pour l'opérateur Entretien Pour procéder à l'entretien quotidien avant Vérifiez le frein de stationnement. X Vérifiez le niveau d'huile moteur. O Vérifiez l'équipement de sécurité. X Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile ou de carburant s'échappant du produit. * Après Effectuer l'entretien au moins 1 fois par an Intervalle d'entretien en heures 25 * Vérifiez que le produit n'est pas endommagé. * Vérifiez l'absence de pièces desserrées.
Pour procéder à l'entretien quotidien Entretien avant Après Effectuer l'entretien au moins 1 fois par an Vérifiez les courroies et les poulies de courroie. X Nettoyez le préfiltre en mousse (le cas échéant).18 O Remplacez le préfiltre en mousse (le cas échéant).19 O Nettoyez la cartouche du filtre en papier.20 O Examinez le silencieux et la grille antiflamme. * Démarrez le moteur et les lames, vérifiez l'absence de bruits anormaux.
Nettoyez la machine immédiatement après utilisation. • • • • • • • Ne nettoyez pas les surfaces chaudes telles que le moteur, le silencieux et le système d'échappement. Patientez jusqu'à ce que les surfaces refroidissent, puis enlevez l'herbe et les saletés. Avant de la nettoyer avec de l'eau, nettoyez-la avec une brosse. Retirez l'herbe et les saletés sur et autour de la transmission, de la prise d'air de la transmission et du moteur. Nettoyez la machine à l'eau courante à l'aide d'un tuyau.
1. Branchez une extrémité du câble rouge à la borne POSITIVE (+) de la batterie faible (A). C 2. Déposez le boulon et l'écrou du support de batterie, et retirez le support de batterie de la batterie. B A D 2. Branchez l'autre extrémité du câble rouge à la borne POSITIVE (+) de la batterie complètement chargée (B). AVERTISSEMENT: Ne provoquez pas un court-circuit contre le châssis avec les extrémités du câble rouge. 3.
Pression des pneus Assurez-vous d'avoir la bonne pression pour tous les 4 pneus. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 64. Pour déposer et installer les roues avant 1. Déposez l'écrou et le boulon pour déposer les roues avant des fourches. 3. Installez le rouleau anti-arrachement dans l'une des 3 positions. REMARQUE: Le carter de coupe peut être endommagé si les rouleaux anti-arrachement sont mal réglés.
5. Mesurez la distance entre le sol et le bas de l'extrémité de la lame sur le côté opposé au côté décharge. La distance doit être la même que la distance pour le côté décharge. Si un réglage s'avère nécessaire, réglez le contre-écrou situé sur le dessus des liaisons arrière jusqu'à ce que les 2 distances mesurées de chaque côté soient identiques. 2. Montez la nouvelle lame avec le côté sans tampons dans le sens du carter de coupe.
4. Placez avec précaution la courroie de plateau autour de la poulie folle stationnaire et relâchez lentement le bras de renvoi pour le remettre en position. 5. Assurez-vous que l'agencement de la courroie est aligné sur l'agencement de la courroie indiqué sur l'autocollant d'agencement de la courroie. 6. Vérifiez que la courroie de plateau n'est pas tordue. 7. Installez les 2 carters de la courroie.
Pour remplacer l'huile moteur Si le moteur est froid, faites tourner le moteur pendant 1 à 2 minutes avant de vidanger l'huile moteur. Ainsi, l'huile moteur sera chaude et la vidange sera plus rapide. AVERTISSEMENT: Ne faites pas fonctionner le moteur pendant plus de 1 à 2 minutes avant de vidanger l'huile moteur. L'huile moteur devient très chaude et peut causer des brûlures graves. Laissez le moteur refroidir avant de vidanger l'huile moteur.
Lubrification, généralités d'entretien agréé pour la marque de la transmission qui est entretenue. • • • • • • • • • Vérifiez le niveau d'huile dans les vases d'expansion. Si le moteur est froid, assurez-vous que les réservoirs sont au niveau FROID MAXIMUM. Examinez la courroie d'entraînement, les poulies folles et les ressorts-tendeurs. Vérifiez que la courroie d'entraînement est bien tendue et que la tension est correcte.
Reportez-vous à la section Lubrification Intervalle Mensuel Une fois par an Toutes les 25 he ures R Lubrifiez de nouveau le raccord de graissage sur l'axe de pivotement avec un pistolet à graisse. X B Lubrifiez à nouveau le raccord de graissage sur l'axe de roue avec un pistolet à graisse. X C Lubrifiez le raccord de graissage à l'aide d'un pistolet à graisse. X D Changez l'huile moteur. X Toutes les 100 he ures X X Remplacez l'huile hydraulique.
Dépannage Schéma de dépannage Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème dans ce manuel de l'opérateur, contactez votre atelier spécialisé Husqvarna. Problème Cause Le moteur ne démarre pas. L'entraînement des lames est enclenché. Reportez-vous à la section Interrupteur de PDF (prise de force) à la page 37. Les commandes de direction ne sont pas bloquées en position neutre. La batterie est trop faible. Reportez-vous à la section Pour charger la batterie à la page 52.
Problème Cause Le moteur semble ne pas avoir de puissance. Le filtre à air est bouché. La bougie d'allumage est défectueuse. Le carburateur est mal réglé. De l'air est présent dans le circuit hydraulique. Il y a des vibrations dans le produit. Les lames ont du jeu. Reportez-vous à la section Pour examiner les lames à la page 55. Une ou plusieurs lames sont déséquilibrées. Reportez-vous à la section Pour examiner les lames à la page 55. Le moteur est desserré. Le moteur devient trop chaud.
Problème Cause Le résultat de la tonte n'est pas satisfaisant. La pression des pneus est différente sur les côtés droit et gauche. Reportez-vous à la section Pression des pneus à la page 54. Les lames sont endommagées. La suspension du carter de coupe n'est pas de niveau. Les lames sont émoussées. Reportez-vous à la section Pour examiner les lames à la page 55. La machine est utilisée à une vitesse trop élevée en marche avant et en marche arrière.
carburant entrent en contact avec une flamme nue, des étincelles ou une flamme pilote de chaudière, de réservoir d'eau chaude, de sèche-linge, etc. • Envoyez la batterie à un agent d'entretien Husqvarna ou disposez-la dans un point de collecte de piles usagées. AVERTISSEMENT: Enlevez de la machine les résidus d'herbe, les feuilles et autres matériaux inflammables afin de réduire le risque d'incendie. Laissez la machine refroidir avant de la remiser.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Z454X Moteur Marque/Modèle Kawasaki/FR691V Puissance nominale du moteur, kW/ch27 16,1/21,6 Cylindrée, cm3 726 Régime max. du moteur, tr/min 3 000 ±100 Carburant, indice d'octane min.
Z454X Engagement de la lame Embrayage Ogura Productivité, acres/h / m.2/h 4,8/19 425 Pneus Pression des pneus, arrière – avant, kPa/PSI/bar 103/15/1 Pneus des roulettes avant, po 13 x 6,5-6 Pneus arrière, pneus gazon pneumatiques, po. 23 x 10,5-12 Rouleau anti-arrachement 4 réglables Transmission Transmission Parker HTE 12 Huile de transmission Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW ISO 68, Shell TTF-SB, autre huile synthétique premium (15W40 min.
Durées de charge de la batterie Batterie standard Temps de charge approximatif de la batterie jusqu'à pleine charge à 80 °F / 26 °C30 État de charge Taux maximum à : 50 A 12,6 V 100 % 12,4 V 75 % 30 A 20 A 10 A Batterie complètement chargée 20 min 35 min 48 min 90 min 12,2 V 50% 45 min 75 min 95 min 180 min 12,0 V 25 % 65 min 115 min 145 min 280 min 11,8 V 0% 85 min 150 min 195 min 370 min Entretien Entretien Faire un contrôle annuel dans un service technique agréé pour vous
Schéma électrique 1741 - 001 - 08.11.
Déclaration de conformité UE Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE, déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit représenté : Description Tondeuse autoportée alimentée par moteur à combustion pour conducteur assis Marque Husqvarna Plate-forme / Type / Modèle Z454X Lot Numéro de série à partir de 2021 sont entièrement conformes à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes : Directive/Réglementation Description 2006/42/CE « relative aux machines » 2011/65/UE «
Inhoud Conformiteitscertificaten......................................... 69 Probleemoplossing................................................. 93 Inleiding...................................................................70 Vervoer, opslag en verwerking............................... 95 Veiligheid................................................................ 74 Technische gegevens............................................. 97 Werking...............................................................
Inleiding Afleveringsinspectie en productnummers Bij dit product werd een afleveringsinspectie uitgevoerd. Vraag uw dealer om een getekend exemplaar van het afleveringsinspectiedocument. Contactinformatie servicewerkplaats: Deze gebruikershandleiding hoort bij het product met het productnummer/serienummer: / Motor: Transmissie: De productnummers staan op het typeplaatje. Zie Productoverzicht op pagina 71 voor de locatie van het typeplaatje.
Productoverzicht 6 1 17 7 8 9 5 10 11 12 13 4 3 3 14 15 16 1. Besturingshendels 2. Parkeerrem 3. Trackingregelaar 4. Urenteller 5. Brandstofafsluitklep 6. Hydraulische vrijgavehendel 7. Zekeringen 8. Brandstoftankdop 9. Chokehendel 10. Contactschakelaar 11. Gashendel 12. PTO-knop 13. Brandstofmeter 14. Afstelhendel voor stoel 15. Maaidekhefhendel 1741 - 001 - 08.11.2021 1 2 1 16. Typeplaatje 17.
Dodemansregeling (OPC) De dodemansregeling wordt ingeschakeld wanneer de gebruiker opstaat van de stoel. De motor en de aandrijving van de messen stoppen als de messen zijn ingeschakeld of de parkeerrem niet is geactiveerd. Zie Bedrijfsomstandigheden op pagina 77. Contactsleutel De contactsleutel heeft 4 standen: • • • • B A • • Stationair toerental (A) - verlaagt het motortoerental. Volgas (B) - verhoogt het motortoerental.
Parkeerrem. Motortoerental – snel. Langzaam. Brandstofafsluitklep Zie Productoverzicht op pagina 71 voor de locatie van de brandstofafsluitklep. Brandstof. De brandstofafsluitklep is gesloten wanneer de lip op de knop haaks op de brandstofleiding staat. Zekeringen Draag veiligheidshandschoenen. De zekeringen zijn te vinden in de zekeringkast. De zekeringkast bevindt zich onder de stoel. Kantel de stoel naar voren om toegang te krijgen tot de zekeringkast.
Blijf uit de buurt van het uitworpdek. Gebruik het product niet op hellingen van meer dan 10°. Waarschuwing! Accuzuur is bijtend, explosief en ontvlambaar. Vervoer geen passagiers. Houd lichaamsdelen uit de buurt van draaiende delen. Kijk uit voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen. yyyywwxxxx Houd de handen en voeten uit de buurt. Het serienummer staat op het productplaatje. yyyy is het productiejaar en ww is de productieweek.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op schade aan het product en andere eigendommen of aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd. Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een bepaalde situatie. Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken WAARSCHUWING: Dit product kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren.
• • • • • kan het product laten kantelen of ertoe leiden dat de gebruiker zijn evenwicht of houvast verliest. Plaats uw handen of voeten niet in de buurt van draaiende delen of onder het product. Blijf altijd uit de buurt van de afvoeropening. Richt afvoermateriaal nooit op personen. Voer materiaal niet af tegen een muur of obstakel. Het materiaal kan teruggeslingerd worden naar de gebruiker. Zet de messen stil wanneer u grindoppervlakken oversteekt.
WAARSCHUWING: Houd u aan de volgende instructies voor het kantelbeveiligingssysteem en de veiligheidsgordel. • • • • • • Draag indien nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of reinigen van de snijuitrusting. Draag geen loszittende kleding, sieraden of andere voorwerpen die vast kunnen komen te zitten in bewegende delen. Houd een EHBO/doos en brandblusser binnen handbereik.
uitlaatdemper stijgt het geluidsniveau en neemt het risico op brand toe. De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te voeren van de gebruiker. Inspecteer de uitlaatdemper regelmatig om te verifiëren of die goed vastzit en niet beschadigd is. WAARSCHUWING: De uitlaatdemper wordt erg heet tijdens en na gebruik en wanneer de motor draait bij stationair toerental.
• • • • • Gebruik de trekhaak om de uitrusting te bevestigen. Zorg ervoor dat er zich geen andere personen in de buurt van het product bevinden wanneer u apparatuur sleept. Laat kinderen of anderen nooit toe in of op de getrokken apparatuur. Niet als trekker gebruiken op hellingen of in ruig terrein. Het gewicht van de getrokken uitrusting kan leiden tot grip- en controleverlies.
productonderdelen beschadigd raken. Zie Technische gegevens op pagina 97 voor het hoogst toegestane motortoerental. • Het product is alleen goedgekeurd voor gebruik in combinatie met de uitrusting die wordt geleverd of wordt aanbevolen door de fabrikant. Werking Inleiding WAARSCHUWING: De motor en het uitlaatsysteem worden zeer heet tijdens het gebruik. Er bestaat gevaar voor brandwonden. Laat de motor en het uitlaatsysteem afkoelen voordat u brandstof in het product doet.
De stoel naar voren klappen De stoel kan naar voren worden geklapt om toegang te krijgen tot de accu en de hydrostatische transmissie. 1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond. 2. Duw de hendel en de rugleuning van de stoel naar voren om de stoel naar voren te klappen. 1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond en schakel de motor uit. 2. Zet het maaidek in de laagste stand. 3. Zet de besturingshendels in de neutrale stand. 4. Til de stoel op. 5.
3. Trap het maaidekliftpedaal (B) in en trek de transportontkoppelingshendel (C) naar achteren om het maaidek te laten zakken tot de maaistand. De motor starten 3. Duw de 2 besturingshendels voorzichtig naar voren. Het product begint vooruit te rijden. De voorwaartse snelheid neemt toe naarmate de 2 besturingshendels meer naar voren worden geduwd. 1. Ga op de stoel zitten. 2. Druk de PTO-knop in om de aandrijving op het maaidek uit te schakelen. 3. Zet het maaidek in de transportstand.
b) Trek de rechter besturingshendel naar achteren in de richting van de neutrale stand om het product naar rechts te laten draaien. Hoe meer u de rechter besturingshendel naar achteren trekt, hoe meer het product naar rechts draait. 8. Haal de contactsleutel uit het contact als u niet bij het product bent. Een goed maairesultaat verkrijgen • • • • • • • 7. Voer de volgende stappen uit om nauwkeurig op de plek te draaien, wat ook wel zero-turn wordt genoemd.
Onderhoud Inleiding X = De instructies zijn opgenomen in deze gebruikershandleiding. WAARSCHUWING: Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben begrepen. O = Raadpleeg de motorhandleiding voor instructies. Onderhoudsschema voor de gebruiker Onderhoudsschema * = De instructies zijn niet opgenomen in deze bedieningshandleiding. Onderhoud Dagelijks onderhoud uitvoeren Vóór Controleer de parkeerrem. X Controleer het motoroliepeil.
Onderhoud Dagelijks onderhoud uitvoeren Vóór Na Reinig de luchtinlaat van de motor.32 Reinig de onderkant van het maaidek. X Reinig het gebied rondom de motor. * Reinig rondom de riemen en de riempoelies. * Voer minimaal 1 keer per jaar onderhoud uit 25 O O Controleer de riemen en riempoelies. X Reinig het schuimrubberen voorfilter (indien aanwezig).33 O Vervang het schuimrubberen voorfilter (indien aanwezig).34 O Reinig het papieren filterpatroon.
Onderhoud Dagelijks onderhoud uitvoeren Vóór Na Voer minimaal 1 keer per jaar onderhoud uit Voer na 300 uur een onderhoudsbeurt uit.39 • • • • • • • Reinig geen hete oppervlakken zoals de motor, de uitlaatdemper en het uitlaatsysteem. Wacht tot de oppervlakken zijn afgekoeld en verwijder daarna gras of vuil. Gebruik eerst een borstel om te reinigen, voordat u water gebruikt. Verwijder gras en vuil van en rondom de transmissie, de luchtinlaat van de transmissie en de motor.
Startkabels aansluiten WAARSCHUWING: 2. Verwijder de bout en de moer van de accubeugel. Verwijder vervolgens de beugel van de accu. Explosiegevaar door explosief gas dat afkomstig is van de accu. Sluit geen negatieve aansluitklem van de volledig opgeladen accu aan op of in de buurt van de negatieve aansluitklem van de zwakke accu. OPGELET: Gebruik de accu van het product niet om andere voertuigen te starten. 1. Sluit het ene uiteinde van de rode kabel aan op de PLUSKLEM (+) van de zwakke accu (A). 3.
De voorwielen verwijderen en monteren De uitlijning van het maaidek afstellen 1. Verwijder de moer en de bout om de voorwielen van de vorken te verwijderen. Deze procedure zet het maaidek in een standaardstand. 1. Zorg voor de juiste bandenspanning. Zie Bandenspanning op pagina 87. 2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond. 3. Draai de bladuiteinden om ze aan weerskanten uit te lijnen met het maaidek. 2. Monteer in omgekeerde volgorde van verwijderen.
6. Draai de 2 buitenste messen zodat ze van voor naar achter op één lijn liggen met het maaidek. 4. Duw de geleiderolarm in om de spanning op de maaidekriem te verminderen en verwijder de maaidekriem voorzichtig van de poelies. 7. Pas de 2 voorste bouten aan tot de achterste mesuiteinden 1/8–3/8 inch / 3,2 tot 9,5 mm hoger staan dan de voorste mesuiteinden. 5. Verwijder de maaidekriem van de elektrische koppeling op de motoras. 8.
3. Verwijder de 2 ventilatorkappen. 5. Plaats de peilstok in de opening voor de peilstok zet deze vast. 6. Maak de peilstok los, trek hem eruit en lees het oliepeil af. 7. Het oliepeil moet tussen de markeringen op de peilstok staan. Als het peil bijna bij de markering "ADD" staat, moet u olie bijvullen tot de markering "FULL". 4. Voer de volgende stappen uit vanaf de onderkant van het product. a) Verwijder de koppelingsstop om bij de pompriem te kunnen.
5. De afvoerslang is te vinden aan de rechter achterkant van de motor. 7. Schakel het aandrijfsysteem in. Zie Het aandrijfsysteem in- en uitschakelen op pagina 81. 8. Beweeg de besturingshendels 5 of 6 keer langzaam naar voren en naar achteren. 9. Stop de motor. 10. Controleer het peil van de hydraulische olie en vul indien nodig hydraulische olie bij. 11. Voer zo nodig de bovenstaande stappen opnieuw uit tot het hydrostatische systeem volledig is ontlucht.
• Smeer twee keer per week als u het product dagelijks gebruikt. Vermijd het morsen van smeermiddel op de aandrijfriemen of in de groeven van de poelies. Als u morst, maak dan schoon met alcohol. Als de wrijving tussen de aandrijfriem en de poelie niet voldoende is nadat u hebt schoongemaakt met alcohol, vervang dan de aandrijfriem. • OPGELET: Gebruik geen benzine of andere aardolieproducten om aandrijfriemen te reinigen.
Zie Smering Interval Maan delijks Controleer het peil van de hydraulische olie. E Ververs de hydraulische Vervang het Jaarlijks Elke 25 uur Elke 50 uur Elke Elke 500 uur 100 uur X olie.40 X hydraulische-oliefilter.41 X Gebruik altijd hoogwaardig vet. Gebruik altijd aanbevolen olie, zie Technische gegevens op pagina 97. De spindels van het maaidek smeren De voorwielen smeren 1. Zet het maaidek in de maaistand. Let op: Gebruik een smeerpistool wanneer u de 2.
Probleem Oorzaak Motor start niet. De aandrijving van de messen is ingeschakeld. Zie PTO-knop (aftakas) op pagina 72. De stuurregelaars zijn niet in de neutrale stand vergrendeld. De accu is te zwak. Zie De accu opladen op pagina 86. Vuil in de carburateur of brandstofleiding. De afsluitklep van de brandstoftoevoer is gesloten of staat in de verkeerde stand. Het brandstoffilter of de brandstofleiding is verstopt. Het ontstekingssysteem is beschadigd. De startmotor laat de motor niet aanslaan.
Probleem Oorzaak De motor wordt te heet. Het luchtfilter of de koelvinnen zijn verstopt. De motor is overbelast. De luchtstroom rond de motor is niet voldoende. De motortoerentalregelaar is beschadigd. Het oliepeil is te laag. Er zit vuil in de brandstofleiding. De bougie is defect. Slecht contact bij de kabelklemmen op de accupolen. Zie De accu reinigen op pagina 86. De accu laadt niet. De laadkabel is losgekoppeld. Het laadsysteem is defect.
• • • • • Laad het product achteruit op goedgekeurde oprijplaten met een maximale bedieningshoek van 10°. Til het product niet op. Gebruik een goedgekeurde aanhangwagen voor vervoer van het product. Zorg dat u de plaatselijk geldende verkeersregels kent voor het vervoeren van het product op een aanhanger of voor rijden op de openbare weg. Stop de brandstoftoevoer van het product. Vergrendel het product met goedgekeurde hulpmiddelen, zoals riemen. Gebruik vastzetpunten op het product.
Technische gegevens Technische gegevens Z454X Motor Merk/Model Kawasaki/FR691V Nominaal motorvermogen, kW/pk42 16,1/21,6 Cilinderinhoud, cm3 726 Max. motortoerental, omw/min 3000 ± 100 Brandstof, min. octaangetal loodvrij, max. 10% ethanol, max.
Z454X m2/uur Productiviteit, acres/h / 4,8/19.425 Banden Bandenspanning, achter – voor, kPa/PSI/bar 103/15/1 Zwenkwielen vóór, inch 13 x 6,5-6 Achterbanden, pneumatisch voor grasmat, inch 23 x 10,5-12 Anti-scalp-rol 4 afstelbaar Transmissie Transmissie Parker HTE 12 Transmissieolie Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW ISO 68, Shell TTF-SB, andere hoogwaardige synthetische olie (15W40 min.
Acculaadtijden Geschatte laadtijd voor volledig opladen bij 26,5 °C45 STD.
Elektrisch schema 100 1741 - 001 - 08.11.
EU-verklaring van conformiteit Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN, verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het gerepresenteerde product: Beschrijving Zitmaaier met verbrandingsmotor Merk Husqvarna Platform / Type / Model Z454X Partij Serienummer vanaf 2021 en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en regelgeving: Richtlijn/Verordening Beschrijving 2006/42/EG "betreffende machines" 2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
Sommario Certificati di conformità......................................... 102 Ricerca guasti....................................................... 127 Introduzione.......................................................... 102 Trasporto, stoccaggio e smaltimento.................... 130 Sicurezza.............................................................. 108 Dati tecnici............................................................ 132 Utilizzo........................................................
Informazioni di contatto dell'officina: Il presente manuale dell'operatore si riferisce al prodotto con codice/numero di serie: / Motore: Trasmissione: I numeri del prodotto sono indicati sulla piastrina modello. Fare riferimento a Panoramica del prodotto alla pagina 104 per la posizione della piastrina modello. Descrizione del prodotto Il prodotto è un trattorino rasaerba. Le leve di comando consentono all'operatore di spostare il 1741 - 001 - 08.11.2021 prodotto e regolarne la velocità.
Panoramica del prodotto 6 1 17 7 8 9 5 10 11 12 13 4 3 3 14 15 16 1. Leve di comando 2. Freno di stazionamento 3. Comando di allineamento 4. Contatore 5. Valvola di esclusione carburante 6. Leva rilascio idraulico 7. Fusibili 8. Tappo del serbatoio del carburante 9. Comando della valvola dell'aria 10. Interruttore di accensione 11. Comando dell'acceleratore 12. Pulsante della presa di forza 13. Spia carburante 14. Leva di regolazione del sedile 15. Leva di sollevamento del piatto 104 1 2 1 16.
folle. Fare riferimento a Utilizzo del prodotto alla pagina 115. B A Controllo presenza operatore (OPC) Il Controllo presenza operatore (OPC) si attiva quando l'operatore si alza dal sedile. Il motore e l'azionamento delle lame si arrestano se le lame sono innestate o se il freno di stazionamento non è inserito. Fare riferimento a Condizioni operative alla pagina 110. • • Chiave di accensione ATTENZIONE: Non far funzionare il motore a regime minimo (A) per un periodo di tempo più lungo del necessario.
Spia carburante La spia carburante mostra il livello del carburante e lampeggia in giallo quando il livello del carburante è di circa 1,0 galloni/3,8 l. Fare riferimento a Panoramica del prodotto alla pagina 104 per la posizione della spia carburante. Simboli riportati sul prodotto AVVERTENZA: questo prodotto può essere pericoloso e causare lesioni gravi o mortali all'operatore o a terzi. Prestare attenzione e utilizzare il prodotto correttamente. Utilizzare occhiali protettivi. Freno di stazionamento.
Leggere attentamente il manuale operatore e accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Il presente prodotto è conforme alle direttive del Regno Unito vigenti. Tenersi lontano dal piatto di scarico. Mantenere una distanza di sicurezza dal prodotto. Avvertenza! L'acido della batteria è corrosivo, esplosivo e infiammabile. Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze superiori a 10°. Tenere il corpo lontano dalle parti rotanti. Non trasportare passeggeri.
Sicurezza Definizioni di sicurezza • Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate per evidenziare le parti importanti del manuale. • AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un rischio di lesioni o morte dell'operatore o di passanti nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate. ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un rischio di danni al prodotto, ad altri materiali oppure alla zona adiacente nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
AVVERTENZA: Non toccare il motore o il sistema di scarico durante o subito dopo l'utilizzo. Il motore e l'impianto di scarico diventano molto caldi durante l'uso. Rischio di ustioni, incendi e danni alla proprietà o alle zone adiacenti. Mentre si utilizza il prodotto, tenersi lontani da cespugli e altri oggetti. • • • • • • • • Utilizzare il motore solo in aree ben ventilate. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un veleno mortale.
• • • • • di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la scelta dell'attrezzatura adatta. Usare sempre cuffie protettive omologate. Una lunga esposizione al rumore può comportare lesioni permanenti all'udito. Indossare sempre scarpe o stivali protettivi. Si raccomanda l'uso di punte in acciaio. Non utilizzare il prodotto a piedi nudi. Indossare i guanti quando è necessario, per esempio durante il collegamento, l'ispezione o la pulizia dell'attrezzatura di taglio.
Freno di stazionamento Sicurezza per l'uso del carburante AVVERTENZA: Se il freno di stazionamento non funziona, il prodotto può iniziare a muoversi e causare lesioni o danni. Assicurarsi che il freno di stazionamento venga controllato e regolato periodicamente. AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto. AVVERTENZA: Prestare attenzione al carburante. Il carburante è estremamente infiammabile e può provocare lesioni e danni.
• L'operatore del veicolo di trasporto è responsabile del fissaggio sicuro del prodotto durante il trasporto. Fare riferimento a Trasporto alla pagina 130. Istruzioni di sicurezza per la manutenzione AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto. Traino • Utilizzare rampe sufficientemente larghe per caricare e scaricare il prodotto per il trasporto.
• • • • programma di manutenzione. Fare riferimento a Programma di manutenzione alla pagina 117. Le scosse elettriche possono provocare lesioni. Non toccare i cavi quando il motore è acceso. Non effettuare una prova di funzionamento dell'impianto di accensione con le dita. Attendere che il prodotto si raffreddi prima di eseguire la manutenzione vicino al motore. Le lame sono affilate e possono causare tagli. Posizionare paraventi attorno alle lame o usare guanti protettivi quando si lavora su di esse.
Regolazione del sedile • La posizione del sedile può essere spostata in avanti o indietro e le sospensioni del sedile possono essere regolate. Nota: Il prodotto deve essere fermo quando si AVVERTENZA: Non regolare il inserisce il freno di stazionamento. sedile quando il prodotto è in funzione. • Ruotare la manopola sotto il sedile (A) per regolarne la sospensione. Ruotare la manopola in senso antiorario per la sospensione morbida e in senso orario per la sospensione rigida.
6. Per innestare nuovamente il sistema di trasmissione, ruotare i leveraggi di bypass in posizione verticale. 5. Spostare la leva dell'acceleratore (A) a ½ della posizione dell'acceleratore. Impostazione del piatto di taglio in posizione di trasporto o di taglio Il piatto di taglio deve essere in posizione di trasporto durante il trasporto. • • B Premere il pedale di sollevamento del piatto di taglio fino a quando il piatto di taglio non si blocca nella posizione di trasporto.
4. Tirare indietro con cautela le 2 leve di comando. Il prodotto inizierà a muoversi all'indietro. La velocità in retromarcia aumenta quanto più le 2 leve di comando vengono tirate indietro. 10. Se è necessario regolare l'altezza di taglio durante il funzionamento, fare riferimento a. 5. Portare le 2 leve di comando in posizione di folle per diminuire la velocità e arrestare il prodotto. Arresto del motore 6.
2. Effettuare una piccola sterzata (A) nella direzione dell'area d'erba non falciata. 3. Tirare le 2 leve di comando in posizione di retromarcia e procedere all'indietro (B). 4. Spingere le leve di comando in avanti. Per effettuare una piccola sterzata (C), tirare con più forza la leva di comando che si trova nella direzione della linea d'erba precedentemente tagliata. B C 5. Spingere in avanti le 2 leve di comando per tagliare la linea successiva.
Manutenzione Manutenzione giornaliera Prima Effettuare un controllo di eventuali danni sul piatto di taglio. Dopo Eseguire la manutenzione almeno 1 volta l'anno Intervallo di manutenzione in ore 25 50 X Effettuare un controllo della pressione degli pneumatici. Controllare i collegamenti della batteria. X X X X X X X X X X Controllare il cavo dell'acceleratore. O Controllare le ruote pivotanti anteriori (ogni 200 ore). X Controllare e regolare il gioco della valvola del motore.
Manutenzione giornaliera Manutenzione Prima Dopo Eseguire la manutenzione almeno 1 volta l'anno Esaminare silenziatore e retina parascintille. Avviare motore e lame e verificare se vi sono rumori insoliti. X Sostituire le lame. X X Sostituire le candele. O motore.52 * * * O O O O Sostituire il filtro del carburante. O O Sostituire il filtro dell'aria in carta.53 O O Eseguire la manutenzione dopo 300 ore.54 * lancia ad alta pressione o a vapore.
1. Rimuovere la batteria. Fare riferimento a Rimozione e montaggio della batteria alla pagina 121. 2. Lavare la batteria con acqua e lasciare asciugare. ATTENZIONE: Non utilizzare una lancia ad alta pressione o a vapore. L'acqua può entrare nei cuscinetti e nei collegamenti elettrici e causare una corrosione che può danneggiare il prodotto. 3. Pulire i morsetti e le estremità dei cavi della batteria con una spazzola metallica. Per controllare il freno di stazionamento 1.
Rimozione e montaggio della batteria 7. Ruotare gradualmente il controllo di tracciamento sul lato sinistro fino a quando il prodotto non inizia a muoversi in avanti. 1. Ripiegare il sedile in avanti. Fare riferimento a Ripiegare il sedile alla pagina 114. Pressioni degli pneumatici 2. Rimuovere il bullone e il dado dalla staffa della batteria, quindi rimuovere la staffa dalla batteria. Assicurarsi che la pressione degli pneumatici sia corretta su tutte e 4 le gomme.
ATTENZIONE: Il piatto di taglio può danneggiarsi se i rulli antirasatura sono regolati in modo errato. I rulli devono trovarsi a circa 1/4 poll./6,4 mm dal terreno. 6. Girare le due lame esterne per l'allineamento anteriore/posteriore del piatto di taglio. Per regolare il parallelismo del piatto di taglio Questa procedura consente di impostare il piano di taglio in una posizione standard. 1. Accertarsi che la pressione degli pneumatici sia corretta.
3. Rimuovere sporcizia e materiali indesiderati dall'alloggiamento del tagliente e sulla superficie del piatto di taglio. 3. Rimuovere i 2 coperchi della ventola. 4. Spingere il braccio del galoppino per diminuire la tensione sulla cinghia del piatto e rimuoverla con cautela dalle pulegge. 4. Procedere nel modo seguente da sotto il prodotto. 5. Rimuovere la cinghia del piatto dalla frizione elettrica sull'albero motore. a) Rimuovere il fermo della frizione per accedere alla cinghia della pompa.
3. Allentare l'asta di livello ed estrarla. 4. Pulire l'olio dall'astina di livello. 5. Individuare il tubo di scarico sul lato posteriore destro del motore. 5. Inserire l'asta di livello nel foro apposito e serrarla. 6. Allentare e sfilare l'asta di livello e leggere il livello dell'olio. 7. Il livello dell'olio deve essere compreso tra i segni sull'asta di livello. Se il livello si trova vicino al segno ADD, rabboccare l'olio fino al segno FULL. 6.
6. Impostare il comando dell'acceleratore sul regime minimo. Fare riferimento a Comando dell'acceleratore alla pagina 105. 7. Innestare il sistema di trasmissione. Fare riferimento a Per inserire e disinserire il sistema di trasmissione alla pagina 114. 8. Spostare lentamente le leve di comando in avanti e indietro per 5 o 6 volte. • • • • 9. Spegnere il motore. 10. Effettuare un controllo del livello dell'olio idraulico e rabboccare se necessario. 11.
Programma di lubrificazione A B B C A C C E Fare rife- Lubrificazione rimento a Intervallo Una volta al mese Una Ogni volta 25 all'anore no R Lubrificare nuovamente gli ingrassatori dell'assale pivotante con la pistola di ingrassaggio. X B Lubrificare nuovamente gli ingrassatori dell'assale della ruota con la pistola di ingrassaggio. X A Lubrificare l'ingrassatore con una pistola di ingrassaggio. X D 126 D Cambiare l'olio motore. Sostituire il filtro dell'olio.
Fare rife- Lubrificazione rimento a Intervallo Una volta al mese Una Ogni volta 25 all'anore no Effettuare un controllo del livello dell'olio idraulico. E Ogni 50 ore Ogni Ogni 500 ore 100 ore X Sostituire l'olio idraulico.55 Sostituire il filtro dell'olio X idraulico.56 X Utilizzare sempre grasso di buona qualità. Utilizzare sempre olio raccomandato, fare riferimento a. Dati tecnici alla pagina 132. Lubrificazione degli alberini del piatto di taglio Lubrificazione delle ruote anteriori 1.
Problema Causa Il motore non si avvia. La rotazione delle lame è inserita. Fare riferimento a Pulsante PTO (presa di forza) alla pagina 105. I comandi dello sterzo non sono bloccati in posizione di folle. La batteria è troppo debole. Fare riferimento a Ricarica della batteria alla pagina 120. È presente dello sporco nel carburatore o nel tubo del carburante. La valvola di esclusione della mandata del carburante è chiusa o in posizione errata.
Problema Causa Il motore si è surriscaldato. Il filtro dell'aria o le alette di raffreddamento sono ostruiti. Vi è un sovraccarico nel motore. Il flusso d'aria intorno al motore non è sufficiente. Il regolatore del regime motore è danneggiato. Il livello dell'olio è troppo basso. È presente dello sporco nel tubo del carburante. La candela è difettosa. La batteria non si ricarica. Il collegamento in corrispondenza dei connettori del cavo sui morsetti della batteria è difettoso.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento Trasporto • • • • • • Il prodotto ha un peso elevato e può causare lesioni da schiacciamento. Prestare attenzione durante il caricamento su un veicolo o rimorchio o durante lo scaricamento. Caricare il prodotto in retromarcia su rampe approvate con un angolo di funzionamento massimo di 10°. Non sollevare il prodotto. Utilizzare un rimorchio omologato per il trasporto del prodotto.
• • • • Quando il prodotto è usurato, inviarlo al rivenditore o a un centro di riciclaggio autorizzato. Olio, filtri dell'olio, carburante e batteria possono contaminare l'ambiente. Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le normative vigenti. Non smaltire la batteria come un rifiuto domestico. Inviare la batteria a un'officina Husqvarna o smaltirla in un centro specializzato nello smaltimento delle batterie usate. 1741 - 001 - 08.11.
Dati tecnici Dati tecnici Z454X Motore Marca / Modello Kawasaki/FR691V Potenza nominale motore, kW/hp57 16,1/21,6 Cilindrata, cm3 726 Massimo regime del motore, giri/min 3000 ± 100 Carburante, numero minimo di ottani senza piombo, max 10% di etanolo, max 15% di MTBE 87 Volume serbatoio, galloni/litri 5,81/22 Olio Classe SF, SG, SH, SJ o SL SAE40, SAE30, SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20 Volume di olio, galloni/l 0,5/1,8 Sistema di lubrificazione Pressione con filtro dell'olio Siste
Z454X Produttività, acri/h/m2/h 4,8/19.425 Pneumatici Pressione degli pneumatici, posteriore - anteriore, kPa/PSI/bar 103/15/1 Pneumatici ruote pivotanti anteriori, pollici 13 x 6,5-6 Pneumatici posteriori, pneumatici per terreno erboso, 23 x 10,5-12 pollici Rullo anti-scalpo 4 regolabili Trasmissione Trasmissione Parker HTE 12 Olio trasmissione Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amterra AW ISO 68, Shell TTF-SB, altri materiali sintetici di alta qualità (15W40 min.
Tempi di carica della batteria Batteria standard TEMPO DI RICARICA APPROSSIMATIVO* PER UNA CARICA COMPLETA A 80° °F/26° C60 Stato di carica Velocità massima a: 50 A 30 A 20 A 10 A 12,6 V 100% Completamente carica 12,4 V 75% 20 min 12,2 V 50% 45 min 75 min 95 min 180 min 12,0 V 25% 65 min 115 min 145 min 280 min 11,8 V 0% 85 min 150 min 195 min 370 min 35 min.
Schema elettrico 1741 - 001 - 08.11.
Dichiarazione di conformità UE Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVEZIA, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicato: Descrizione Trattorino rasaerba con motore a combustione e operatore seduto Marchio Husqvarna Piattaforma / Tipo / Modello Z454X Lotto A partire dal numero di serie 2021 e successivi È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE: Direttiva/norma Descrizione 2006/42/CE "relativa alle macchine" 2011/65/UE "restrizione dell'uso di determi
Contenido Certificados de conformidad................................. 137 Resolución de problemas..................................... 162 Introducción.......................................................... 137 Transporte, almacenamiento y eliminación.......... 164 Seguridad..............................................................143 Datos técnicos...................................................... 166 Funcionamiento....................................................
Información de contacto del taller de servicio: Este manual de usuario pertenece a un producto con número de producto/de serie: / Motor: Transmisión: Los números de productos se encuentra en la placa de características. Consulte Descripción del producto en la página 139 para conocer la ubicación de la placa de características. horas muestra cuántas horas ha estado en uso la máquina. Descripción del producto El producto se ha diseñado para cortar césped únicamente en espacios abiertos con suelo nivelado.
Descripción del producto 6 1 17 7 8 9 5 10 11 12 13 4 3 3 14 15 16 1. Palancas de control 2. Freno de estacionamiento 3. Mando de alineación 4. Contador de horas 5. Válvula de cierre de combustible 6. Palanca liberadora hidráulica 7. Fusibles 8. Tapón del depósito de combustible 9. Control del estrangulador 10. Interruptor de encendido 11. Acelerador 12. Botón de la TDF 13. Calibrador de combustible 14. Palanca de ajuste del asiento 15. Palanca de elevación del equipo 1741 - 001 - 08.11.
atrás desde la posición neutra. Consulte la sección Manejo del producto en la página 150. B A Control de presencia del usuario (OPC) El OPC se activa cuando el operario se levanta del asiento. El motor y la motricidad de las cuchillas se detienen si las cuchillas están activadas o si el freno de estacionamiento no está aplicado. Consulte la sección Condiciones de funcionamiento en la página 145. • • PRECAUCIÓN: No accione el motor al ralentí (A) durante más tiempo del necesario.
nivel de combustible sea de aproximadamente 3,8 litros/1,0 galón. Consulte Descripción del producto en la página 139 para conocer la ubicación del calibrador de combustible. Símbolos que aparecen en el producto ADVERTENCIA: Este producto puede ser peligroso y ocasionar daños graves o mortales tanto al operador como a cualquier otra persona. Tenga cuidado y utilice el producto correctamente. Utilice gafas protectoras. Freno de estacionamiento.
Lea atentamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de utilizar el producto. Este producto cumple con las directivas del Reino Unido vigentes. Manténgase alejado del equipo de descarga. Mantenga una distancia de seguridad con respecto a la máquina. Advertencia: El ácido de la batería es corrosivo, explosivo e inflamable. No utilice la máquina en pendientes de más de 10°. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las piezas giratorias.
Seguridad Definiciones de seguridad • Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para destacar información especialmente importante del manual. • ADVERTENCIA: Indica un riesgo • de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual. PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños en el producto, otros materiales o el área adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto. • • • ADVERTENCIA: No toque el motor ni el sistema de escape durante o directamente después del uso. El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Riesgo de quemaduras, incendio y daños en la propiedad o las zonas adyacentes. Al utilizar el producto, aléjese de los arbustos y otros objetos.
• Sustituya el sistema ROPS si estuviera dañado. No lo repare ni lo modifique. Equipo de protección personal Acoplamiento y desacoplamiento del sistema de protección antivuelco (ROPS) • ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto. • • • Para trabajar con el producto debe utilizar un equipo de protección personal homologado.
Intente poner en marcha el motor incumpliendo una de las condiciones. Inténtelo de nuevo en el otro supuesto. Realice esta prueba a diario. tienen grietas u otros daños. Sustituya las tapas dañadas. Seguridad en el uso del combustible Freno de estacionamiento ADVERTENCIA: Lea las ADVERTENCIA: Si el freno de siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto. estacionamiento no funciona, el producto puede comenzar a moverse y provocar daños o lesiones.
• • Las regulaciones locales o nacionales de los mercados podrían establecer límites en los transportes del producto. El operario del vehículo de transporte es el responsable de sujetar el producto de forma segura durante el transporte. Consulte la sección Transporte en la página 164. Instrucciones de seguridad para el mantenimiento ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
Si están instalados, desconecte los cables de las bujías y el cable negativo de la batería antes de realizar cualquier reparación. • • • Para lograr un mejor rendimiento y seguridad, realice el mantenimiento del producto periódicamente según lo establecido en el programa de mantenimiento. Consulte la sección Programa de mantenimiento en la página 152. Las sacudidas eléctricas pueden causar lesiones. No toque los cables cuando el motor está encendido.
• • Revise el nivel de combustible antes de cada uso y reposte si es necesario. No llene el depósito de combustible por completo. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de llenado. Ajuste del asiento El asiento se puede mover hacia delante o hacia atrás y también es posible ajustar la suspensión del asiento. Activación y desactivación del freno de estacionamiento Esta máquina no dispone de ninguna palanca de freno de estacionamiento.
5. Gire las dos palancas de derivación a la posición horizontal. 2. Pulse el botón de la TDF para desacoplar la transmisión del equipo de corte. 3. Coloque el equipo de corte en la posición de transporte. Consulte la sección Ajuste del equipo de corte en la posición de transporte o de corte en la página 150. Nota: Empuje la máquina con la mano hasta el camión o remolque. No empuje las palancas de control. 4. Accione el freno de estacionamiento.
3. Empuje con cuidado las dos palancas de control hacia delante. La máquina comenzará a avanzar. La velocidad de avance aumenta cuanto más se empujen hacia delante las dos palancas de control. 4. Tire con cuidado de las dos palancas de control hacia atrás. La máquina comenzará a dar marcha atrás. La velocidad de marcha atrás aumenta cuanto más se tire hacia atrás de las dos palancas de control. 5. Coloque las dos palancas de control en posición neutra para disminuir la velocidad y detener el producto. 6.
7. Gire la llave de encendido hasta la posición de parada. 8. Quite la llave de encendido cuando se aleje del producto. 1. Corte una hilera de césped. 2. Haga un pequeño giro (A) en dirección a la zona de césped sin cortar. B Para obtener un buen resultado de corte • • • • • • • • Para lograr un mejor rendimiento, realice el mantenimiento del producto periódicamente según lo establecido en el programa de mantenimiento. Consulte la sección Programa de mantenimiento en la página 152.
Mantenimiento diario Mantenimiento Asegúrese de que no haya fugas de combustible o aceite en la máquina. Antes Después Realice el mantenimiento al menos una vez al año Intervalo de mantenimiento en horas 25 50 * Asegúrese de que no haya piezas sueltas. * Compruebe que el equipo de corte no presente daños. * Compruebe el ajuste del equipo de corte. X Compruebe la presión de los neumáticos. Revise las conexiones de la batería. X X X X X X X X X X Compruebe el cable del acelerador.
Mantenimiento diario Mantenimiento Antes Después Sustituya el prefiltro de espuma (si está instalado).64 O Limpie el cartucho del filtro de papel.65 O Examine el silenciador y el apagachispas. * Arranque el motor y las cuchillas, y permanezca atento a cualquier sonido inusual. Intervalo de mantenimiento en horas 25 50 100 300 * * * O * Afile las cuchillas.66 X X Sustituya las cuchillas. X X Cambie las bujías. O Cambie el aceite del motor.
• Cuando el producto esté limpio, arranque el equipo de corte durante un breve periodo para vaciar el agua restante. PRECAUCIÓN: No utilice un cargador de refuerzo o un amplificador de arranque. Un cargador de refuerzo o un amplificador de arranque provocarán daños en el sistema eléctrico del producto. Limpieza del motor y el silenciador Mantenga el motor y el silenciador limpios, sin restos de hierba ni suciedad.
3. Conecte uno de los extremos del cable negro al terminal de batería NEGATIVO (-) de la batería totalmente cargada (C). 4. Conecte el otro extremo del cable negro a un punto de MASA DEL CHASIS (D), lejos del depósito de combustible y la batería. Retirada de los cables de puente Nota: Retire los cables de puente siguiendo una secuencia opuesta a la de conexión. 1. Quite el cable NEGRO del chasis. 2. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente cargada.
2. Retire la tuerca, el perno, el eje y el rodillo antidesbroce. 5. Mida la distancia entre el suelo y la parte inferior de la punta de la cuchilla en el lado opuesto al lado de descarga. La distancia debe ser la misma que la del lado de descarga. Si es preciso realizar ajustes, afloje la contratuerca de la parte superior de las articulaciones traseras hasta que ambas distancias de lado a lado sean iguales. 3. Instale el rodillo antidesbroce en una de las tres posiciones.
ADVERTENCIA: Usar un tipo de cuchillas incorrecto puede causar que el equipo de corte arroje objetos y causar así lesiones graves. Utilice únicamente cuchillas homologadas. 3. Coloque el perno de la cuchilla. Apriete el perno a 61-75 Nm. Extracción de la correa del equipo Estacione el producto en una superficie nivelada y aplique el freno de estacionamiento antes de realizar esta tarea.
7. Instale la correa del equipo. Consulte la sección Instalación de la correa del equipo en la página 158. Comprobación del nivel de aceite del motor 1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y detenga el motor. 2. Tire del cojín del usuario para acceder al motor. 3. Afloje la varilla de nivel y extráigala. 4. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite. 1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y detenga el motor. 2. Accione el freno de estacionamiento.
3. Desacople el sistema de transmisión. Consulte la sección Acoplamiento y desacoplamiento del sistema de transmisión en la página 149. • 4. Arranque el motor y aplique el ralentí acelerado. Consulte la sección Arranque del motor en la página 150. • 5. Mueva lentamente las palancas de control hacia adelante y hacia atrás unas 5 o 6 veces. Cuando se extrae el aire del sistema hidrostático, el nivel de aceite hidráulico disminuye. • 6. Ponga el acelerador en la posición de ralentí.
Programa de lubricación petróleo para limpiar las correas de transmisión. A B B C A C C E Consulte Lubricación D Intervalo Mensual Una Cada vez al 25 h año A Lubrique la boquilla de engrase del eje basculante con una pistola de engrase. X B Lubrique la boquilla de engrase del eje de la rueda con una pistola de engrase. X C Lubrique la boquilla de engrase con una pistola de engrase. X D Cambie el aceite del motor. 70 71 Cada 100 h Cada 500 h X Sustituya el filtro de aceite.
Utilice siempre grasa de buena calidad. Utilice siempre el aceite recomendado; consulte Datos técnicos en la página 166. Lubricación de los ejes del equipo de corte Lubricación de las ruedas delanteras 1. Coloque el equipo de corte en la posición de corte. Nota: Use una pistola de engrase cuando lubrique 2. Lubrique cada eje del equipo de corte durante 2-3 recorridos. las ruedas delanteras. • Lubrique cada juego de soportes de las ruedas delanteras (A) y los cojinetes (B) durante 3-4 recorridos.
Problema Causa El motor de arranque no arranca el motor. La batería está demasiado débil. Consulte la sección Carga de la batería en la página 155. La conexión de los conectores de los cables de los terminales de la batería está en mal estado. Consulte la sección Limpieza de la batería en la página 155. Un fusible está fundido. Consulte la sección Fusibles en la página 141. El OPC está defectuoso. Consulte la sección Condiciones de funcionamiento en la página 145. El motor no funciona correctamente.
Problema Causa La batería no se carga. La conexión de los conectores de los cables de los terminales de la batería está en mal estado. Consulte la sección Limpieza de la batería en la página 155. El cable de carga está desconectado. El sistema de carga está defectuoso. El producto se mueve lentamente, lo hace La palanca de derivación está acoplada. a una velocidad irregular o no se mueve. La correa de transmisión está floja o dañada. Hay aire en el sistema hidráulico.
Remolque del producto ADVERTENCIA: Antes de remolcar la máquina, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad. Consulte la sección Seguridad en la página 143. • • • • • Tenga cuidado cuando vaya a remolcar la máquina. Ponga la máquina en marcha lentamente cuando vaya a remolcarla. La distancia de frenado aumenta al remolcar la máquina. Asegúrese de reducir la velocidad a tiempo. Para un funcionamiento seguro, realice giros amplios. No remolque cerca de fosos, aguas abiertas u otras zonas peligrosas.
Datos técnicos Datos técnicos Z454X Motor Marca/modelo Kawasaki/FR691V Potencia nominal del motor, kW/CV72 16,1/21,6 Cilindrada, cm3 726 Régimen máximo del motor, rpm 3000 ± 100 Combustible, octanaje mínimo, sin plomo, etanol al 10 % como máximo y MTBE al 15 % como máximo 87 Volumen del depósito, galones/litros 5,81/22 Aceite Clase SF, SG, SH, SJ o SL SAE40, SAE30, SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20 Volumen de aceite, galones/litros 0,5/1,8 Sistema de lubricación A presión con filtro
Z454X Acoplamiento de las cuchillas Embrague Ogura Productividad, acres/h / m2/h 4,8/19 425 Ruedas Presión de los neumáticos, traseros y delanteros, kPa/PSI/bar 103/15/1 Ruedas delanteras orientables, pulg. 13 x 6,5-6 Neumáticos traseros, neumáticos para césped, pulg.
Tiempos de carga de la batería Tiempo de carga aproximado para carga completa a 26 °C (80 °F)75 Batería estándar Estado de la carga Potencia máxima a: 50 A 30 A 20 A 10 A 12,6 V 100 % Completamente cargada 12,4 V 75 % 20 min. 35 min. 48 min. 90 min. 12,2 V 50 % 45 min. 75 min. 95 min. 180 min. 12,0 V 25 % 65 min. 115 min. 145 min. 280 min. 11,8 V 0% 85 min. 150 min. 195 min. 370 min.
Esquema eléctrico 1741 - 001 - 08.11.
Declaración de conformidad de la UE Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado: Descripción Cortacésped con asiento de motor de combustión Marca Husqvarna Plataforma/tipo/modelo Z454X Lote Número de serie a partir del 2021 en adelante Cumple las siguientes directivas y normas de la UE: Directiva/Norma Descripción 2006/42/CE "relativa a las máquinas" 2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas
Inhalt Konformitätszertifikate.......................................... 171 Fehlerbehebung....................................................196 Einleitung.............................................................. 171 Transport, Lagerung und Entsorgung................... 199 Sicherheit.............................................................. 177 Technische Daten................................................. 201 Betrieb...................................................................
Kontakt Information der Servicewerkstatt: Dieses Handbuch ist für das Gerät mit der Gerätenummer/Seriennummer: / Motor: Getriebe: Die Gerätenummern finden Sie auf dem Typenschild. Weitere Informationen zur Position des Typenschilds finden Sie unter Geräteübersicht auf Seite 173. des Geräts anpassen. Ein Stundenzähler zeigt an, wie viele Stunden das Gerät in Betrieb war. Gerätebeschreibung Das Gerät ist zum Mähen von Gras auf offenen und ebenen Flächen gebaut.
Geräteübersicht 6 1 17 7 8 9 5 10 11 12 13 4 3 3 14 15 16 1. Steuerhebel 2. Handbremse 3. Führungssteuerung 4. Betriebsstundenzähler 5. Kraftstoffabsperrventil 6. Hydraulik-Freigabehebel 7. Sicherungen 8. Kraftstofftankdeckel 9. Choke-Hebel 10. Zündschalter 11. Gashebel 12. Zapfwellenschalter 13. Tankanzeige 14. Sitzeinstellungshebel 15. Hebel zum Anheben des Mähdecks 1741 - 001 - 08.11.2021 1 2 1 16. Typenschild 17.
Sitzkontaktschalter (OPC) B A Der OPC wird aktiviert, wenn der Anwender vom Sitz aufsteht. Motor und Antrieb der Klingen stoppen, wenn die Klingen aktiviert sind oder die Feststellbremse nicht angezogen ist. Siehe Betriebsbedingungen auf Seite 179. Zündschlüssel • Der Zündschlüssel hat 4 Stellungen: • • • • • Startstellung (A) Betriebsstellung (B) Scheinwerferstellung (C) Stopp-Stellung (D) A Leerlaufdrehzahl (A) - verringert die Motordrehzahl. Vollgas (B) - erhöht die Motordrehzahl.
1,0 Gallonen/3,8 l beträgt. Weitere Informationen zur Position der Kraftstoffanzeige finden Sie unter Geräteübersicht auf Seite 173. Symbole auf dem Gerät WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Verwenden Sie eine Schutzbrille.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und machen Sie sich mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden. Dieses Gerät entspricht den geltenden UK-Richtlinien. Halten Sie sich vom Auswurfdeck fern. Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gerät ein. Warnung! Batteriesäure ist korrosiv, explosiv und entflammbar. Verwenden Sie das Gerät nicht in Gelände mit einer Neigung von mehr als 10°. Halten Sie sich von rotierenden Teilen fern. yyyywwxxxx Lassen Sie niemanden mitfahren.
Sicherheit Sicherheitsdefinitionen • Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen. • WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht. ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Gefahr, dass sie vom Gerät überfahren oder zu Fall gebracht werden. Sicherheitshinweise für den Betrieb WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. WARNUNG: Berühren Sie nicht den Motors oder die Abgasanlage während oder direkt nach dem Betrieb. Der Motor und das Abgassystem werden während des Betriebs sehr heiß. Gefahr von Verbrennungen, Brand und Schäden an Eigentum oder angrenzenden Bereichen.
• • Senken Sie einen einklappbaren Überrollschutz nur vorübergehend ab, wenn dies absolut erforderlich ist. Tragen Sie bei abgesenktem Überrollschutz keinen Sicherheitsgurt. Bei einem einklappbaren Überrollschutz in abgesenkter Position besteht kein Überrollschutz. Ersetzen Sie einen beschädigten Überrollschutz. Nehmen Sie keine Reparaturen oder Veränderungen vor.
• • Die Handbremse ist nicht angezogen und der Bediener steht vom Sitz auf. Der Antrieb der Klingen ist aktiviert und der Fahrer erhebt sich vom Sitz. Versuchen Sie, den Motor zu starten, ohne dass 1 der oben genannten Bedingungen erfüllt ist. Verändern Sie die Bedingungen, und versuchen Sie es erneut. Führen Sie diese Kontrolle täglich durch. Feststellbremse Schutzabdeckungen Fehlende oder beschädigte Schutzabdeckungen erhöhen das Risiko von Verletzungen an beweglichen Teilen und heißen Oberflächen.
• • Nicht höher als den empfohlen Kraftstofffüllstand befüllen. Durch die Wärme von Motor und Sonne dehnt sich der Kraftstoff aus und läuft aus, wenn der Tank zu sehr gefüllt ist. Bewahren Sie Gerät und Kraftstoff so auf, dass keine Gefahr besteht, dass Kraftstoff ausläuft oder Dämpfe zu Beschädigungen führen können. • • • Transportsicherheit • • • • • Verwenden Sie ein für den Transport des Geräts zugelassenes Fahrzeug.
oder in Räumen mit unzureichendem Luftstrom. • Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Arbeitszustand. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. Gehen Sie bei der Wartung der Klingen vorsichtig vor. Umwickeln Sie die Klinge(n), oder tragen Sie Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Glättflügel. Reparieren oder verändern Sie keine Klinge(n). Klemmen Sie vor der Durchführung von Reparaturarbeiten das bzw. die Zündkerzenkabel sowie das Minuskabel der Batterie ab, falls vorhanden.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des Motors führen. 2. Drücken Sie den Hebel und schieben Sie die Rückenlehne des Sitzes nach vorn, um den Sitz nach vorn zu klappen. Der Motor läuft mit Benzin mit einer MindestOktanzahl von 91 ROZ (87 AKI), nicht mit Öl gemischt. Wir empfehlen Ihnen biologisch abbaubares Alkylatbenzin. • • Kontrollieren Sie den Füllstand vor jedem Gebrauch und füllen Sie bei Bedarf auf. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf.
3. Stellen Sie die Steuerhebel in die Neutralstellung. 4. Heben Sie den Sitz an. 5. Drehen Sie die 2 Bypass-Hebel in die horizontale Stellung. 3. Drücken Sie das Pedal zum Anheben des Decks (B) und ziehen Sie den Transportentriegelungshebel (C) nach hinten, um das Mähdeck in die Mähstellung abzusenken. So lassen Sie den Motor an 1. Setzen Sie sich auf den Sitz. 2. Drücken Sie den Zapfwellenschalter hinein, um beim Mähdeck den Antrieb auszukoppeln.
So bedienen Sie das Gerät 1. Starten Sie den Motor. Siehe So lassen Sie den Motor an auf Seite 184. 2. Die Handbremse lösen. Siehe So betätigen und lösen Sie die Handbremse auf Seite 183. b) Ziehen Sie den rechten Steuerhebel nach hinten in Richtung der Neutralstellung, um das Gerät nach rechts fahren zu lassen. Je weiter Sie den rechten Steuerhebel nach hinten ziehen, desto mehr dreht sich das Gerät nach rechts. 3. Drücken Sie die 2 Steuerhebel vorsichtig nach vorn.
8. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab, wenn Sie sich nicht in der Nähe des Geräts befinden. So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis • • • • • • • • 1. Schneiden Sie eine Grasbahn. 2. Machen Sie eine leichte Drehung (A) in Richtung des ungeschnittenen Bereichs des Grases. B Führen Sie für eine optimale Leistung regelmäßig Wartungsarbeiten am Gerät entsprechend den Angaben im Wartungsplan durch. Siehe Wartungsplan auf Seite 186. Mähen Sie keinen nassen Rasen.
Tägliche Wartung Wartung Vorher Das Sicherheitssystem kontrollieren. X Sicherstellen, dass das Gerät keine Kraftstoffoder Ölleckagen verursacht. * Nachher Sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. * Sicherstellen, dass keine lockeren Teile vorhanden sind. * Das Mähdeck auf Schäden überprüfen. * Die Einstellung des Mähdecks überprüfen. Die Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr durchführen Wartungsintervall in Stunden 25 50 Die Batterieanschlüsse überprüfen.
Tägliche Wartung Wartung Vorher Nachher Die Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr durchführen Den Schaumstoff-Vorfilter (falls vorhanden) reinigen.78 O Den Schaumstoff-Vorfilter (falls vorhanden) austauschen.79 O Den Papierfiltereinsatz reinigen.80 O Den Schalldämpfer und das Funkenfängersieb überprüfen. * Den Motor und die Klingen starten und auf ungewöhnliche Geräusche achten. Wartungsintervall in Stunden 25 100 300 * * * O O * Die Klingen schärfen.
• • • • Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Bauteile oder Lager. Reinigungsmittel erhöhen in der Regel die Beschädigung. Verwenden Sie Druckluft, um die Oberseite des Mähdecks zu reinigen. Verwenden Sie einen Wasserschlauch zum Reinigen unter dem Mähdeck. Wenn das Gerät sauber ist, schalten Sie das Mähdeck kurz ein, um Restwasser zu entfernen. So laden Sie den Akku • • ACHTUNG: Benutzen Sie kein Schnellladegerät oder ähnliche Starthilfen.
WARNUNG: Schließen Sie die Enden des roten Kabels nicht am Chassis kurz. 3. Verbinden Sie ein Ende des schwarzen Kabels mit dem MINUSPOL (-) der vollgeladenen Batterie (C). 4. Verbinden Sie das andere Ende des schwarzen Kabels mit einer KAROSSERIE-MASSE (D), nicht in der Nähe von Kraftstofftank und Batterie. So entfernen Sie die Überbrückungskabel Hinweis: Entfernen Sie die Überbrückungskabel in umgekehrter Reihenfolge, wie Sie sie angeschlossen haben. 1. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom Chassis. 2.
2. Die Installation erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Ziehen Sie die Mutter und die Schraube mit 50 ft-lbs/67,8 Nm fest. 3. Drehen Sie die äußeren Klingenspitzen so, dass sie auf das Mähdeck von Seite zu Seite gesehen ausgerichtet sind. So stellen Sie die Schwimmrollen ein Die Schwimmrollen halten das Mähdeck in der korrekten Position am Boden und verhindern eine Kollision mit dem Boden auf den meisten Untergründen.
7. Verstellen Sie die 2 vorderen Befestigungsschrauben bis die hinteren Klingenspitzen 1/8-3/8 Zoll / 3,2-9,5 mm hinten höher liegen als die vorderen Klingenspitzen. 4. Drücken Sie den Zwischenhebel ein, um die Spannung auf dem Mähdeckriemen zu verringern, und entfernen Sie vorsichtig den Mähdeckriemen von den Riemenscheiben. 8. Messen Sie die Abstände erneut, um sicherzustellen, dass das Mähdeck korrekt eingestellt wurde.
3. Nehmen Sie die 2 Lüfterabdeckungen ab. So prüfen Sie den Motorölstand 1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab, und stellen Sie den Motor ab. 2. Ziehen Sie das Fahrersitzpolster hoch, um Zugang zum Motor zu erhalten. 3. Lösen Sie den Messstab, und ziehen Sie ihn heraus. 4. Reinigen Sie den Messstab von Öl. 5. Führen Sie den Messstab in das Loch für den Messstab und drehen Sie ihn fest. 4. Führen Sie die folgenden Schritte von unterhalb des Geräts aus.
2. Feststellbremse anziehen. Siehe So betätigen und lösen Sie die Handbremse auf Seite 183. 3. Entfernen Sie sämtlichen Schmutz um den Öltankdeckel. 4. Entfernen Sie den Öltankdeckel und den Messstab. 5. Suchen Sie den Ablassschlauch an der rechten Rückseite des Motors. 4. Starten Sie den Motor und erhöhen Sie die Leerlaufdrehzahl. Siehe So lassen Sie den Motor an auf Seite 184. 5. Bewegen Sie die Steuerhebel langsam etwa 5 oder 6 Mal vor und zurück.
• Untersuchen Sie den Bypass-Mechanismus am Gestänge der Getriebeeinheit, um sicherzustellen, dass er sich dreht und vollständig freigegeben wird. • • Schmierung, allgemeine Informationen • • • Ziehen Sie den Zündschlüssel ab, um unbeabsichtigte Bewegungen während des Schmierens zu vermeiden. Verwenden Sie Motoröl, wenn Sie mit einem Ölkanister schmieren. Wenn Sie mit Fett schmieren, verwenden Sie ein Chassis- oder Lagerfett, das Korrosion verhindert.
Siehe Schmierung Intervall Monatlich D Das Motoröl wechseln. Jährlich X Alle 50 Be triebs stunden Alle 100 Bet riebsstunden Alle 500 Bet riebsstunden X Den Ölfilter austauschen. X Überprüfen Sie den Hydraulikölstand. E Alle 25 Be triebs stunden X Das Hydrauliköl wechseln.85 X Den Hydraulikölfilter ersetzen.86 X Verwenden Sie immer hochwertiges Schmierfett. Verwenden Sie immer das empfohlene Öl, siehe Technische Daten auf Seite 201.
Problem Ursache Motor springt nicht an. Der Klingenantrieb ist aktiviert. Siehe PTO-Knopf (Zapfwellenantrieb) auf Seite 174. Lenkhebel sind nicht in der Neutralstellung arretiert. Die Batterie ist zu schwach. Siehe So laden Sie den Akku auf Seite 189. Es befindet sich Schmutz im Vergaser oder in der Kraftstoffleitung. Das Absperrventil der Kraftstoffversorgung ist geschlossen oder befindet sich in der falschen Position. Der Kraftstofffilter oder die Kraftstoffleitung ist verstopft.
Problem Ursache Der Motor wird zu heiß. Der Luftfilter oder die Kühlrippen sind verstopft. Der Motor ist überlastet. Der Luftstrom um den Motor reicht nicht aus. Der Motordrehzahlregler ist beschädigt. Der Ölstand ist zu niedrig. Es befindet sich Schmutz in der Kraftstoffleitung. Die Zündkerze ist defekt. Die Batterie wird nicht geladen. Die Verbindung der Kabelsteckverbinder an den Batterieklemmen ist schlecht. Siehe So reinigen Sie den Akku auf Seite 189. Das Ladekabel ist nicht angeschlossen.
Transport, Lagerung und Entsorgung Transport • • • • • • Das Gerät ist schwer und kann Quetschungen verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es auf ein Fahrzeug oder einen Anhänger laden oder davon herunterladen. Laden Sie das Gerät rückwärts auf zugelassene Rampen mit einem maximalen Steigungswinkel von 10°. Heben Sie das Gerät nicht an. Verwenden Sie einen für den Transport des Geräts zugelassenen Anhänger.
Entsorgung • • • • • Chemikalien können gefährlich sein und dürfen nicht auf dem Boden entsorgt werden. Entsorgen Sie immer alle verwendeten Chemikalien in einem Service Center oder in einer geeigneten Beseitigungsanlage. Wenn das Gerät abgenutzt ist, können Sie es zum Händler oder zu einer geeigneten Recyclingstelle schicken. Öl, Ölfilter, Kraftstoff und Akku können negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen und geltenden Vorschriften.
Technische Daten Technische Daten Z454X Motor Marke/Modell Kawasaki/FR691V Nennleistung des Motors, kW/PS87 16,1/21,6 Hubraum, cm3 726 Höchstdrehzahl des Motors, U/min 3000 ± 100 Kraftstoff, Mindest-Oktanzahl bleifrei, max.
Z454X Messerbefestigung Ogura Kupplung Produktivität, Acres/h / m2/h 4,8/19.425 Reifen Reifendruck, hinten – vorn, kPa/PSI/bar 103/15/1 Schwenkräder vorn, Zoll 13 x 6,5-6 Hinterräder, Grasreifen, Zoll 23 x 10,5-12 Schwimmrollen 4, einstellbar Getriebe Getriebe Parker HTE 12 Hydrauliköl Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW ISO 68, Shell TTF-SB, anderes synthetisches Premium-Öl (15W40 min.
Batterieladezeiten Ungefähre Ladezeit * bis zur vollen Ladung bei 80° F / 26° C90 STD-Batterie Ladestatus Maximale Rate bei: 50 A 30 A 20 A 10 A 12,6 V 100 % Vollständig aufgeladen 12,4 V 75 % 20 min 35 min 48 min 90 min 12,2 V 50 % 45 min 75 min 95 min 180 min 12,0 V 25 % 65 min 115 min 145 min 280 min 11,8 V 0% 85 min 150 min 195 min 370 min Service Service Führen Sie eine jährliche Überprüfung bei einem autorisierten Service Center durch, um sicherzustellen, dass das Gerä
Schaltplan 204 1741 - 001 - 08.11.
EU-Konformitätserklärung Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das beschriebene Gerät: Beschreibung Mit Verbrennungsmotor betriebener Aufsitzrasenmäher, Bediener sitzend Marke Husqvarna Plattform/Typ/Modell Z454X Charge Seriennummer ab 2021 Erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und Richtlinien: Richtlinie/Vorschrift Beschreibung 2006/42/EG „über Maschinen“ 2011/65/EU „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“ 2014/30/EU
1741 - 001 - 08.11.
1741 - 001 - 08.11.
www.husqvarna.