Artikel | Item | Article Artikel | Articolo | Articulo 4508.1.00 4508GAz1_1503 D Gebrauchsanweisung Mini TENS »Body Max« Vor Gebrauch bitte genau durchlesen! GB Instruction Manual Mini TENS »Body Max« Please read before using! F Mode d´emploi Mini TENS »Body Max« A lire attentivement avant d`utiliser! NL Gebruiksaanwijzing Mini TENS »Body Max« Vóór het gebruik a.u.b.
Inhaltsverzeichnis DEUTSCH D 1 Einleitung.........................................................................................................................................................6 1.1 Medizinischer Hintergrund.............................................................................................................6 1.2 Was ist TENS?........................................................................................................................................6 1.
FRANÇAISE F 1 Introduction...................................................................................................................................................33 1.1 Contexte médical...............................................................................................................................33 1.2 La TENS, qu‘est-ce que c‘est?........................................................................................................33 1.3 Consignes de securité...................
ITALIANO I 1 Introduzione...................................................................................................................................................60 1.1 Sfondo medico....................................................................................................................................60 1.2 Che cos‘è la TENS?..............................................................................................................................60 1.3 Informazioni di sicurezza...
D 1 | Einleitung Das Reizstromgerät Art. 4508 ist ein kleines tragbares Gerät, welches über eine Stromversorgung, einen Signalgenerator und ein Elektroden-Paar verfügt. Es aktiviert die körpereigenen Schmerzblockier-Mechanismen, die durch kleinste elektrische Impulse unter der Haut eine Reihe von chronischen Schmerzen lindern können. Dies wurde durch weltweite Studien belegt, die bestätigen, dass TENS für Schmerzlinderung sehr effektiv und ohne Nebenwirkungen ist.
D Niederfrequente TENS fördert die Freigabe von Endorphinen, welche körpereigene Schmerzstopper sind. TENS ist klinisch für folgende Anwendungen erprobt: • Halswirbel-, Nackenschmerzen • Schulter Arthritis • Schulterschmerzen • Schmerzen in den Armen • Rückenschmerzen • Lendenwirbel Schmerzen • Regelschmerzen • Hüftknochen Schmerzen • Muskelschmerzen • krampfartige Schmerzen • Sportverletzungen 1.
D • Patienten mit implantierten elektronischen Geräten, wie Herzschrittmacher oder Herz Defibrillator, dürfen den Artikel, ohne Anweisung eines Arztes, nicht verwenden! Benutzen Sie das Gerät nicht: • bei Epilepsie • bei schweren arteriellen Kreislauf Problemen • bei Bauchwand- oder Leistenbruch • bei Schmerzen ungeklärter Ursache Achtung! Die Langzeitwirkung einer dauerhaften permanenten elektrischen Stimulation ist noch nicht bekannt.
D 1.6 | Vorsichtsmaßnahmen • Das Reizstromgerät ist nur für den privaten Gebrauch gedacht. • Informieren Sie sich über die Gegenanzeigen zur Anwendung. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, Vorsichtsmaßnahmen und Anwendungshinweise. • Beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen und das Typlabel am Gerät. • Abweichende Anwendung von der Gebrauchsanweisung kann gefährlich sein. • Vorsicht ist geboten bei Patienten mit vermuteten oder diagnostizierten Herzproblemen.
D • Wenn die Intensität der Stimulation schmerzhaft ist, reduzieren Sie diese auf eine angenehme Stärke. 2 | Allgemeine Beschreibung Lieferumfang • Stimulator • Elektrode (Pad) • Gebrauchsanleitung • 2 x AAA Alkaline Batterien 2.1 | Beschreibung des Gerätes 1 3 4 5 6 7 Pad Anschlüsse [ON/SET+] Taste [OFF/SET-] Taste Batteriefach Elektroden Pad Programm Bezeichnung (Abb.1) 1 2 2 5 7 2.
doppelphasige Rechteckimpulse Pulsbreite: 200 - 250 uS Pulsfrequenz: 1- 80 Hz Ausgangsspannung: max.
D das Gerät von Kindern fern halten. • Wenn Batterien verschluckt wurden, sofort einen Arzt aufsuchen. • Vermeiden Sie Haut und Augenkontakt mit auslaufenden Batterien. Betroffene Stellen sofort mit viel klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. • Batterien nicht aufladen, auseinander nehmen, ins Feuer werfen oder kurzschließen. • Batterien vor großer Hitze schützen. • Entfernen Sie die Batterien, wenn Abb.
D f Programm wählen Wählen Sie mit der Taste [OFF/SET-] das Programm (Abb.4); wenn die Intensität bereits eingestellt wurde, kann das Programm nicht geändert werden. Abb. 4 g Behandlung beginnen. Mit der Taste [ON/SET+] wird jetzt die Intensität eingestellt. Wenn das Pad keinen sauberen Kontakt hat, geht das Gerät nach zwei Sekunden in den „Bereit-Modus“. h Einstellen der Impuls-Intensität: Taste [ON/SET+] betätigen um die Intensität zu erhöhen (Stufe 1 - 10).
D Beachten Sie bitte folgendes, wenn Sie die Elektroden platzieren: • Wenn Muskeln an der Hautoberfläche stimuliert werden sollen, platzieren Sie das Pad parallel zu den Muskelfasern. • Wenn Muskeln in tieferen Hautschichten stimuliert werden sollen, platzieren Sie das Pad diagonal zu den Muskelfasern.
D Hüftknochenschmerzen N1, B Krampfartige Schmerzen N2 Muskelschmerzen F Sportverletzungen H, F 4 | Reinigung und Pflege Die hier aufgeführten Pflegehinweise müssen befolgt werden, um sicher zu stellen, dass das Gerät sicher und dauerhaft funktioniert: Reinigung des Gerätes: • Wenn das Gerät gereinigt wird, entfernen Sie bitte die Batterien.
D Sollte doch Flüssigkeit ins Gerät eindringen, nutzen sie dieses erst wieder, wenn die Flüssigkeit vollständig entfernt wurde. • Verwenden Sie kein Benzin, Fensterreiniger, Glasreiniger, Möbelpolitur oder Farbverdünner • Das Gerät ist nicht zur Reparatur durch den Anwender geeignet. Falls Anzeichen von Beschädigungen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, den Artikel keinesfalls weiterbenutzen sondern den Händler kontaktieren.
Es wurden die falschen Batterien eingelegt. Batterien durch AAA Alkaline Batterien ersetzen. Keine oder schwache Stimulation Das Pad hat eine schlechte Verbindung zur Haut. Verbindung prüfen und Pad neu aufkleben D LED leuchtete nicht nach dem Batteriewechsel Die Verbindung des Pads Verbindung prüfen und zum Stimulator ist schlecht. noch einmal mit dem Gerät verbinden Die Anwendung stoppt unerwartet Die Haut im Anwendungsbereich wird rot oder prickelt Die Batterien sind verbraucht.
D • Vermeiden Sie hohe Temperaturen und direkte Sonnenstrahlung. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Platz • Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät 8 | Erklärung der Symbole Symbol für den Verweis, die Gebrauchsanweisung zu lesen.
D trotzdem nicht behoben werden, haben Sie in der BRD die Möglichkeit, Artikel innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der unten genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei.
1 | Introduction GB The device 4508 is a small, portable device that consists of a power source, one signal generators and an adhesive electrode pad. It activates the body’s own painkilling mechanisms, which sends low-intensity electrical pulses to the nerves below the skin relieving chronic pain in a range of cases. It has been backed by studies conducted over the world that have proved that tens for pain is very effective and has none of the side effects.
TENS is clinically tested and approved with the following applications: • • • • • • cervical vertebrae pain scapulohumeral periarthritis shoulder pain arm pain back pain lumbar pain • • • • • dysmenorrhea hip joint pain muscular pain spasmodic pain sports injuries GB 1.3 | Important safety hints Retain the manual for further use and forward it to other users! 1.4 | Intended use This device belongs to the group of electrical stimulator system.
GB Caution! The long-term effects of chronic electrical stimulator are unknown. • Do not use the device if you are connected to, or in the vicinity of, highfrequency surgical or industrial equipment. This may cause burn injuries on the skin under the electrodes, as well as problems with the stimulator. It may cause burn injuries on the skin under the electrodes, as well as problems with the stimulator.
GB • Electrode pad placement and stimulator settings should be based on the guidance of prescribing practitioner. • Effictiveness is highly dependent on proper pad placement and requires patience in its determination. • Skin irritation in the area of the adhesive pad can occur with prolonged use. • The electrode pad may only be placed on healthy skin. • Avoid skin irritation by ensuring that good contact is achieved between electrode pad and skin.
2.1 | Description of the device 1 3 4 5 6 (Fig.1) 1 2 5 7 GB 7 Electrodes buttons [ON/SET+] button [OFF/SET-] button Battery compartment Electrode pad Program name 2 2.2 | Key functions [ON/SET+] Button = Turn on the device, device is in wait status (Diode glows permanent); in work status you increase intensity. 3 4 6 Press again the [ON/SET+] Button = the device is in work status in the selected Programm in level 1 (diode flashes); Press again to increase the output intensity (to max.
5°C to 40°C with a relative humidity of 30% - 85%, atmospheric pressure from 700 hpa to 1060 hPa Storage conditions: -10°C to 50°C with a relative humidity of 10% - 90%, atmospheric pressure from 700 hPa to 1060 hPa Dimensions: 57 x 45 x 16,5 mm Weight: 25 g (without batteries), 42 g (with batteries) Classification: B type applied part, internal power equipment GB Operating conditions: 2.4 | Program Program No. Time (Min.
GB • Batteries may not be charged, dismantled, thrown into fire or short-circuited. • Protect batteries from excess heat. • Remove the batteries when not using the unit for a long time, to prevent damage due to battery leakage. • Always replace the full set of batteries. Do not mix old and new batteries or batteries of different types. c Connect the electrode pad to device. (Fig.3) Before proceeding to this step, be sure the device is completely turned OFF.
g Starting the treatment Press [ON/SET+] button to adjust the output intensity. The unit switches into »work status«. If the electrode pad is not placed firmly to the skin the device returns after 2 seconds into »wait status«. h Adjust the output intensity i Turn off the device GB Press [ON/SET+] button to increase the output intensity (adjustable from 0 to 10). Press [OFF/SET-] button to decrease the intensity. The device will return to the »wait status« when the intensity is 0.
Shoulder pain B Arm pain GB B Back pain N1 Lumbar pain N1 Dysmenorrhea N1, H, B, N2, F Hip joint pain N1, B Spasmodic pain N2 28
Muscular pain F GB Sports injuries H, F 4 | Cleaning and maintenance The routine maintenance program below must absolutely be followed to ensure that the device operates adequately and under the conditions of maximum safety even long after the original purchase date: Cleaning the unit: • Remove the batteries from the device every time you clean it. • Use a soft, slightly damp cloth for cleaning. • In case of more extreme soiling you can also moisten the cloth with mild cleaner.
Cleaning the electrode pad: • Please use clear water to wash or use wet cloth (instead of facial tissue) to gently wipe up the electrodes when cleaning them. • Do not use brush or fingernail to clean surface of the electrodes to avoid scratching them. GB 5 | Maintenance • Manufacturers did not authorize to any maintenance agencies abroad. The manufacturer will not be held responsible for the results of maintenance or repairs by unauthorized persons. • Do not drop, repair or remodel the unit.
Batteries are used up. Replace batteries. The skin in the treaten area is red or tingling. The treatment time is too long. Do the treatment once a day. Shorten the treatment time if necessary. Electrode pad does not firmly stick to the skin. Check if the pad adheres well to the skin. Interface of electrode pad is dirty or dry. Replace the electrode pad if it is used up. The skin is sensitive to the adhesive of the pad.
Symbol for »Manufacturer« Symbol for »Serial number« GB 0483 Complies with MDD93/42/EEC requirements 9 | Warranty The guarantee period is 24 months from the date of purchase and covers all manufacturers’ errors in material and quality. This guarantee only applies if the instructions for use have been followed and becomes ineffective if force has been applied to the appliance or it has been used in any but the correct and proper manner, or if it has been serviced by any unauthorised person.
1 | Introduction Le stimulateur électrique réf. 4508 est un petit appareil portable qui dispose d‘une alimentation électrique, d‘un générateur de signaux et d‘une paire d‘électrodes. Il active les mécanismes naturels de blocage de la douleur, capables de calmer de nombreuses douleurs chroniques grâce à de petites impulsions électriques sous la peau.
La TENS basse fréquence stimule la libération d‘endorphine, un antidouleur naturel produit par le corps. La TENS a été testée cliniquement pour les applications suivantes: F • Douleurs aux vertèbres cervicales • Douleurs de la nuque • Arthrite de l'épaule • Douleurs à l'épaule • Douleurs aux bras • Douleurs dorsales • Douleurs aux vertèbres lombaires • Douleurs menstruelles • Douleurs à la hanche • Douleurs musculaires • Douleurs spasmodiques • Blessures sportives 1.
• Les malades, qui ont des appareils éléctroniques, par ex des stimulateurs cardiaque ou des défibrillateurs cardiaque, ne doivent pas utiliser ce produit sans avoir consulté leurs médecins avant! Ne pas utiliser l‘appareil dans les cas suivants: • En cas d‘épilepsie • En cas de graves problèmes de circulation artérielle • En cas d‘hernie abdominale ou inguinale • en cas de douleurs inexpliquées Attention! L‘effet à long terme d‘une utilisation permanente des stimulations électriques n‘est pas encore connu.
F 1.6 | Mesures de précaution • Le stimulateur électrique est destiné à un usage privé uniquement. • Il convient de s‘informer quant aux contre-indications pour l‘utilisation. • Lire attentivement la notice, les mesures de précaution et les indications d‘utilisation. • Observer les mesures de précaution ainsi que la plaque signalétique sur l‘appareil. • Une utilisation qui sortirait du cadre des indications de la notice peut être dangereuse.
• Possibilité de réactions allergiques à l‘adhésif du pad. • Lorsque l‘intensité des stimulations est douloureuse, réduire celle-ci pour que les stimulations atteignent une puissance agréable. 2 | Description générale Contenu de la livraison • Stimulateur • Électrode (pad) • manuel de l‘utilisateur • 2 x piles alcalines AAA 2.1 | Description de l‘appareil 1 3 4 6 7 (Fig.
2 x piles alcalines AAA Forme d‘onde: impulsions rectangulaires biphasiques Largeur d‘impulsion: 200 - 250 μS Fréquence d’impulsion: 1- 80 Hz Tension de sortie: max.
b Installez les piles (2 x 1,5 V type AAA). Respectant la bonne polarisation, en suivant le dessin au fond du boitier. (Fig. 2) F Observez les consignes de sécurité applicables à l‘utilisation des piles! • Les piles peuvent être mortelles si elles sont avalées. C‘est pourquoi les piles ainsi que l‘appareil doivent être tenus hors de portée des enfants. Fig. 2 • En cas d‘ingestion de piles, consulter immédiatement un médecin. • Évitez le contact de piles qui fuient avec la peau et les yeux.
Cela peut entraîner des modifications biologiques et l‘émission de mauvaises impulsions. e Mise en route de l‘appareil. Appuyer sur la touche [ON/SET+]; l‘appareil est allumé. f Sélection du programme. (Fig. 4) F Sélectionner le programme avec la touche [OFF/SET-]; si l‘intensité a déjà été réglée, le programme ne peut pas être modifié. g Début du traitement. Fig. 4 Régler l‘intensité avec la touche [ON/SET+].
Merci de suivre les instructions suivantes lors du positionnement des électrodes: • Si des muscles doivent être stimulés à la surface de la peau, positionner l‘appareil parallèlement aux fibres musculaires. • Si des muscles doivent être stimulés en profondeur, positionner l‘appareil en diagonale par rapport aux fibres musculaires.
Douleurs à la hanche N1, B Douleurs spasmodiques N2 F Douleurs musculaires F Blessures sportives H, F 4 | Nettoyage et entretien Les consignes d‘entretien précisées ici doivent être suivies pour garantir que l‘appareil fonctionne durablement et en toute sécurité: Nettoyage du l‘appareil: • Lorsque l‘appareil doit être nettoyé, merci d‘ôter les piles. • Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifié. • Utilisez un détergent doux uniquement. • Pour le nettoyer, ne le plongez jamais dans aucun liquide.
Si toutefois du liquide parvenait à l‘intérieur de l‘appareil, ne réutiliser celui-ci qu‘une fois le liquide complètement éliminé. • N‘utilisez jamais d‘essence, de nettoyant pour fenêtres, de produire à reluire pour meubles ni de diluant pour peintures. • L‘appareil n‘est pas adapté à une réparation par l‘utilisateur. En présence de signes d‘endommagement ou si l‘appareil fait l‘objet d‘une utilisation non conforme, ne continuer en aucun cas d‘utiliser celui-ci et contacter le distributeur.
F Le voyant LED ne s‘est pas éclairé après le changement de piles. Les piles mises en place ne sont pas les bonnes. Remplacer les piles avec des piles alcaline AAA. Stimulation inexistante ou faible. Le pad n‘est pas suffisamment en contact avec la peau. Vérifier la connexion et recoller les pads La connexion du pad avec le stimulateur est mauvaise. Vérifier la connexion et reconnecter à l‘appareil Les piles sont usées. Remplacer les piles.
• Ne pas plier les pads. • Après utilisation, merci de recoller le pad sur le film de protection transparent. • Evitez les températures élevées et la lumière et chaleur du soleil directement sur l´appareil. • Conservez l‘appareil à un endroit sec et propre. • Ne pas poser d‘objet lourd sur l‘appareil. 8 | Explications des symboles Icône pour le lien pour lire les instructions. Symbole pour „Avertisssement“ F Symbole pour „TYPE BF“ équipement classifié.
vous renseigner auprès de notre hotline 0(+49) 9/954061-24. Si le problème persiste, et que vous habitez en Allemagne, nous pouvons procéder à un enlèvement gratuit du produit dans le but d´une vérification, ceci fait partie des dispositions de la garantie. Nous avons besoin de votre adresse à cet effet. Vous pouvez nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre demande par écrit, par e-mail: technik@hydas.de.
1 | Introductie Het elektrische stimuleringsapparaat artikel 4508, is een klein draagbaar apparaat, dat over een stroomvoorziening, een signaalgenerator en een elektrodepaar beschikt. Het activeert de lichaamseigen pijnblokkeringsmechanismen, die door de kleinste elektrische impulsen onder de huid een reeks chronische pijnen kunnen lenigen. Dit werd door onderzoeken over de hele wereld aangetoond, die bevestigen dat TENS voor pijnverzachting zeer effectief en zonder bijwerkingen is.
Laagfrequente TENS bevordert het vrijzetten van endorfinen, lichaamseigen pijnstoppers zijn. welke TENS is klinisch voor de volgende toepassingen getest: • Nekwervelpijn, nekpijn • Schouderartritis • Schouderpijn • Pijn in de armen • Rugpijn • Pijn in de lendewervels • Menstruatiepijn • Pijn in het heupbeen • Spierpijn • Spastische pijn • Sportblessures NL 1.3 | Veiligheidsinformatie Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik en geef deze door aan andere gebruikers! 1.
Gebruik het apparaat niet in de volgende gevallen: • bij epilepsie • bij zware arteriële bloedsomloopproblemen • bij buikwand- of liesbreuk • bij pijnen van ongekende oorzaak Opgelet! Het lange termijn effect van een duurzame permanente elektrische stimulatie is nog niet bekend. NL • Het apparaat niet gebruiken als u op hoogfrequente operatieapparaten bent aangesloten of zich bevindt in de buurt van zulke apparaten of hoogfrequente industriële installaties.
NL • Lees de gebruiksaanwijzing, de voorzorgsmaatregelen en de toepassingsinstructies. • Neem de voorzorgsmaatregelen en het type-etiket van het apparaat in acht. • Gebruik dat afwijkt van de gebruiksaanwijzing kan gevaarlijk zijn. • Voorzichtigheid is geboden bij patiënten met vermoede of gediagnosticeerde hartproblemen. • Sporadisch kunnen zich huidirritaties of gevoeligheden bij de elektrische stimulatie voordoen. Indien huiduitslag optreedt, of de pijn niet afneemt, raadpleeg dan uw arts.
2 | Algemene beschrijving Leveringsomvang • Stimulator • Elektrode (Pad) • Gebruiker handboek • 2 x AAA alkaline batterijen 2.1 | Beschrijving van het apparaat 1 2 (Fig.1) 1 3 4 5 6 7 2 Padaansluitingen [AAN/SET+] knop [UIT/SET-] knop Batterijvakje Elektrodenpads Programma-aanduiding 5 7 2.2 | Hoofdfuncties [ON/SET+] knop = inschakelen van het apparaat, het is in de gereed-modus (diode blijft aan); in de werkmodus de intensiteit verhogen. 3 4 6 NL Druk opnieuw op de [ON/SET+] knop = FIg.
Pulsbreedte: 200 - 250 μS Pulsfrequentie: 1- 80 Hz Uitgangsspanning: max.
Neem de veiligheidsaanwijzingen voor batterijen in acht! • Batterijen kunnen dodelijk zijn als ze ingeslikt worden. Daarom batterijen en het apparaat ver buiten bereik van kinderen houden. • Mochten batterijen ingeslikt worden, onmiddellijk een arts inschakelen. • Vermijd huid- en oogcontact met lekkende batterijen. Getroffen plekken meteen met veel schoon water uitspoelen en arts waarschuwen. Fig. 2 • Batterijen niet opladen, uit elkaar halen, in vuur werpen of kortsluiten.
f Programma kiezen. Kies met de knop [OFF/SET-] het programma; als de intensiteit reeds ingesteld werd, kan het programma niet veranderd worden. g Behandeling starten. Stel de intensiteit in met de knop [ON/SET+]. Als de pad geen goed contact heeft, gaat het apparaat na twee seconden terug in de »gereed-modus«. (Fig.4) h Instellen van de impuls-intensiteit: Fig. 4 Druk op de knop [ON/SET+] om de intensiteit te verhogen (niveau 1 - 10). Druk op de knop [OFF/SET-] om de intensiteit te verlagen.
Symptome Nekwervelpijn, Nekpijn Programm Toepassingsgebieden B, F Schouderartritis H Schouderpijn B Pijn in de armen B Rugpijn N1 NL Pijn in de lendewervels N1 Menstruatiepijn N1, H, B, N2, F Pijn in het heupbeen N1, B 55
Spastische pijn N2 Spierpijn F Sportblessures NL H, F 4 | Reiniging en onderhoud De hier opgevoerde onderhoudsaanwijzingen moeten worden opgevolgd, om te garanderen dat het apparaat veilig en duurzaam functioneert: Reinigen van het toestel: • Als het apparaat gereinigd wordt, verwijder dan alstublieft de batterijen. • Gebruik voor de reiniging een zachte, lichtjes bevochtigde doek. • Gebruik alleen milde reinigingsmiddelen. • Voor het reinigen niet in vloeistoffen onderdompelen.
• Het apparaat is niet geschikt om door de gebruiker gerepareerd te worden. Voor het geval er aanwijzingen zijn van beschadigingen, of als het apparaat ondeskundig werd gebruikt, moet het artikel in geen geval verder worden gebruikt, maar moet contact worden opgenomen met de handelaar. • Het apparaat hoeft niet gekalibreerd te worden. De instellingen werden reeds bij de fabrikant uitgevoerd en getest. De passende instellingen zijn stabiel en veranderen niet bij normaal gebruik.
Geen of zwakke stimulatie De pad heeft een slechte aansluiting met de huid. Aansluiting controleren en pads opnieuw opplakken De aansluiting van de pad Aansluiting controleren met de stimulator is slecht. en nog een keer met het apparaat verbinden Het gebruik stopt onverwacht NL De huid in het gebruiksgebied wordt rood of prikkelt De batterijen zijn leeg. Batterijen vervangen De elektrische pads werden te lang gebruikt en hechten niet meer goed Pads vervangen Een pad is losgelaten.
8 | Verklaring van de symbolen Symbool voor de aansporing de gebruiksaanwijzing te lezen. Symbool voor „Waarschuwing“ Symbool voor „TYPE BF „ geclassificeerde apparaten Milieubescherming — Elektrische afvalproducten behoren niet te worden verwijderd samen met het huishoudelijk afval. Recycle s.v.p. waar er mogelijkheden toe bestaan. Vraag na bij uw plaatse-lijke milieudienst of detailhandelaar voor recycle-advies.
1 | Introduzione L‘apparecchio di elettroterapia (art. 4508) è un piccolo dispositivo portatile provvisto di alimentatore, generatore di segnali e coppia di elettrodi. Attiva i meccanismi corporei di blocco del dolore, i quali possono alleviare i dolori cronici, se stimolati con leggeri impulsi elettrici sotto la pelle. Studi eseguiti in tutto il mondo dimostrano che il sistema TENS allevia efficacemente i dolori, senza causare effetti collaterali.
Il TENS è clinicamente testato per le seguenti applicazioni: • Dolori alla nuca e alla cervicale • Artrite della spalla • Dolori alla spalla • Dolori nelle braccia • Mal di schiena • Dolori alle vertebre lombari • Dolori mestruali • Dolori all‘anca • Dolori muscolari • Dolori spasmodici • Lesioni sportive 1.3 | Informazioni di sicurezza Conservate le istruzioni per l‘uso per futuri usi e trasmetterli ad altri utenti! 1.
• Ernia addominale o inguinale • In caso di dolori di natura ignota rivolgersi al proprio medico Attenzione! Gli effetti a lungo termine di una stimolazione elettrica continua non sono ancora noti. I • Non usare l‘apparecchio se si è collegati ad apparecchi chirurgici ad alta frequenza o si è nelle vicinanze di simili apparecchi o impianti commerciali ad alta frequenza. Potrebbero presentarsi delle irritazioni cutanee nella zona degli elettrodi, ma anche dei problemi con l‘apparecchio TENS.
• Si consiglia la massima cautela nei pazienti con sospetti problemi cardiaci o già diagnosticati. • Durante la stimolazione elettrica potrebbero sorgere irritazioni cutanee o sensibilità. In caso di eruzioni cutanee oppure se i dolori persistono, consultare un medico. • Gli elettrodi sono da piazzare secondo le istruzioni del fisioterapista. Lo stesso vale per l‘apparecchio, che deve essere impostato in conformità delle istruzioni d‘uso.
2.1 | Descrizione dell‘apparecchio 1 2 (Fig.1) 1 3 4 5 6 7 2 Attacchi degli elettrodi Tasto [ON/SET+] Tasto [OFF/SET-] Vano batterie Elettrodo (pad) Denominazione del programma 2.2 | Funzioni principali Tasto [ON/SET+] = accensione dell‘apparecchio nel modo »stand-by« (il diodio rimane costantemente acceso); aumentare l‘intensità nel modo »lavorativo«. 5 7 3 4 6 Fig.
Condizioni di applicazione: da 5°C a 40°C con umidità relativa del 30% - 85% e pressione atmosferica di 700 hPa-1060 hPa Misure: da -10°C a 50°C a umidità relativa dell‘aria di 10% - 90% e pressione atmosferica di 700 hPa - 1060 hPa 57 x 45 x 16,5 mm Peso: 25 g, senza batterie Classificati: Tipo BF Condizioni di magazzinaggio: 2.4 | Programma Programma No. Tempo (min.
• Evitare che la sostanza fuoriuscente dalle batterie entri in contatto con la pelle e con gli occhi. Sciacquare subito le parti contaminate con molta acqua e consultare un medico. • Non ricaricare le batterie, non smontarle né gettarle nel fuoco o cortocircuitarle. • Proteggere le batterie dalle alte temperature. • Cuando l‘apparecchio non viene usato per lungo tempo, togliere le batterie per evitare danni per batterie scollate. • Non mischiare batterie vecchie e nuove oppure batterie di diverso tipo.
h Impostare l‘intensità dell‘impulso: Premere il tasto [ON/SET+] per aumentare l‘intensità (livello 1 - 10). Premere il tasto [ON/SET+] per ridurre l‘intensità. Se l‘intensità è impostata sul valore 0, l‘apparecchio si porterà nel modo »stand-by«. i Spegnere l‘apparecchio. Tenere premuto il tasto [OFF/SET-] per 2 secondi, per spegnere l‘apparecchio. Batterie: Per sostituire le batterie, aprire il coperchio del vano e toglierle. Inserire 2 nuove batterie alcaline di tipo AAA. 3.
Dolori nelle braccia B Mal di schiena N1 Dolori alle vertebre lombari N1 Dolori mestruali N1, H, B, N2, F Dolori all‘anca N1, B Dolori spasmodici I N2 Dolori muscolari F 68
Lesioni sportive H, F 4 | Pulizia e manutenzione Osservare le indicazioni di manutenzione qui elencate per garantire il funzionamento sicuro e duraturo dell‘apparecchio: Pulizia dell‘apparecchio: • Prima di pulire l‘apparecchio, togliere le batterie. • Per la pulizia utilizzare un panno soffice, leggermente inumidito. • Utilizzare soltanto detergenti delicati • Non immergerla in un liquido per lavarla. Se nell‘apparecchio dovesse penetrare del liquido, riutilizzarlo solo dopo averlo completamente rimosso.
• Non far cadere l‘apparecchio, né ripararlo o modificarlo di propria iniziativa. • Per ripararlo, rivolgersi alla Hydas. • In caso di danni dovuti all‘uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia. 6 | Ricerca degli errori La seguente tabella fornisce indicazioni per la ricerca di errori: Errore Causa Rimedio Dopo la sostituzione della batteria il LED non si è acceso.
La pelle nella zona di La qualità di collegamento Controllare se l'elettrodo applicazione diventa rossa dell‘elettrodo con la pella aderisce bene alla pelle o avverte un formicolio è scarsa I contatti degli elettrodi sono sporchi o secchi Sostituire l'elettrodo se è consumato La pelle reagisce in modo sensibile all'adesivo dell'elettrodo In caso di allergie cutanee o sensibilità della pelle, cambiare il punto di applicazione o ridurre i tempi applicativi.
Simbolo per il produttore Simbolo di „numero di serie“ 0483 Conforme alle norme 93/42 CEE 9 | Garanzia I La garanzia è di 24 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di osservazione delle istruzioni per l‘uso. In caso di danni dovuti all‘uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
1 | Introducción El Aparato de estimulación eléctrica transcutánea nerviosa Art. 4508 es un aparato portable pequeño, que cuenta con una alimentación eléctrica, un generador de señales y 2 electrodos. Activa los bloqueadores de dolor propios del cuerpo a través de pequeños impulsos eléctricos que aplica a la piel, dando la posibilidad de aliviar así varios tipos de dolores crónicos.
Los TENS de frecuencia baja apoyan la liberación de endorfinas, que son los bloqueadores de dolor propios del cuerpo. TENS se ha comprobado científicamente para las siguientes aplicaciones: • Dolores de la vertebra cervical o de la nuca • Artritis en el hombro • Dolores en el hombro • Dolores en los brazos • Dolor de espalda • Dolores en la vértebra lumbar • Dolores de menstruación • Dolores en el hueso ilíaco • Dolores musculares • Dolores de calambres • Lesiones deportivas 1.
No use el aparato en los siguientes casos: • En caso de epilepsia • En caso problemas graves de la circulación de la sangre por las arterias • En caso de hernias en la zona abdominal o de la ingle • En caso de dolores cuyo orígen no esté determinado. ¡Cuidado! Los efectos a largo plazo de una estimulación eléctrica permanente aún no se han probado • No usar, si esta conectado con o si se encuentra cerca de aparatos medicinales de alta frequencia.
• Cuidado en casos de pacientes con problemas de corazón. • En casos aislados se puede producir rojez o sensibilidad de la piel durante la estimulación. • En caso que se produce una irritacion permanente de la piel o dolores, por favor, consulta su médico.
2.1 | Descripción del aparato 1 3 4 5 6 7 2 Conexiones para los electrodos Tecla [ON/SET+] Tecla [OFF/SET-] compartimiento de las pilas Electrodos (Pads) Descripción del programa (Fig.1) 1 2 5 7 2.2 | Funciones principales Tecla [ON/SET+] = Encender el aparato. Se pone en modo »stand-by« (el diodo se mantiende encendido); en modo »empleo« aumenta la intensidad. 3 4 6 Pulse otra vez la Tecla [ON/SET+] = Fig.
Medidas del electrodo (Pad): 53 x 73 mm Condiciones de empleo: 5°C hasta 40°C con una humedad relativa entre 30% y 85% y una presión de entre 700 hPa y 1060 hPa Condiciones de almacenaje: -10°C hasta 50°C con una humedad entre 10% y 90% y una presion de entre 700 hPa y 1060 hPa Medidas: 57 x 45 x 16,5 mm Peso: 25g sin pilas Clasificación: TYP BF 2.4 | Programma Programma no. Tiempo (min.
aparato y las pilas fuera del alcanze de niños. • En caso que se trague una pila acuda directamente a un médico. • Evite el contacto de pilas derramadas con los ojos y la piel. Limpie las zonas afectadas enseguida con agua y acuda a un médico. • No recargue, desmonte, tire al fuego o cortocircuite las pilas. • Evite proporcionar mucha calor a las pilas. • Retire las pilas en caso que no vaya a usar el aparato durante un tiempo prolongado, para evitar daños por el derrame del líquido de las pilas.
g Empiece con el tratamiento. Regule con la Tecla [ON/SET+] la intensidad. En caso que el pad no tenga un contacto limpio, el aparato cambia automáticamente al modo »listo« para el empleo h Elección de la intensidad de los impulsos: Pulse la Tecla [ON/SET+] para aumentar la intensidad (Niveles 1-10). Pulse la Tecla [OFF/SET-] para reducir la intensidad. El aparato cambia al modo »stand-by« cuando la intensidad está en 0.
Dolores en el hombro B Dolores en los brazos B Dolor de espalda N1 Dolores en la vértebra lumbar N1 Dolores de menstruación N1, H, B, N2, F Dolores en el hueso ilíaco N1, B Dolores de calambres N2 E 81
Dolores musculares F Lesiones deportivas H, F 4 | Limpieza y Cuidado Los consejos de limpieza aquí indicados tienen que ser seguidos para asegurar que el aparato funcione de forma segura y duradera. E Limpieza del aparato: • Para limpiar el aparato, extraiga las pilas • Limpie el masajeador únicamente con un paño suave y húmedo • Solamente emplear detergentes suaves • No sumergir en líquidos para limpiarlo. En caso que entre líquido en el aparato, no lo use hasta que se hay secado por completo.
5 | Mantenimiento • No se han autorizado Centros de servicios exteriores por parte de Hydas para el mantenimiento. El fabricante no se hace responsable de intentos de reparación por parte de personas no autorizadas. • No dejar caer, reparar o cambiar por uno mismo. • En caso de necesidad de reparación, por favor, contacte con Hydas • En caso de producirse daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utilizado servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
La piel se enrojece o pica en la zona de la aplicación Los pads tienen mal contacto con la piel Comprobar que el pad se pega bien en la piel Los pads están sucios o secos Cambiar el pad si está gastado La piel reacciona de manera sensible al pegamento de los pads En caso de alérgias o sensibilidad, cambiar el punto de aplicación o reducir el tiempo de empleo.
0483 Conformidad con la directiva 93/42/EEC 9 | Garantía La grantía es de 24 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del cliente, de defectos de fabricación en material y calidad. Cómo prueba sirve el ticket de la compra. La garantía solamente es vigente, si se han seguido todas las advertencias del manual de instrucciones. En casos de daños por uso de violencia, abuso y uso inadecuado o servicio de personas no autorizadas, la garantía expira.
EMC TABELLE - ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Strahlung Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Stoßspannungen IEC 61000-4-5 ± 1 kV line(s) to line(s) Nicht zutreffend Nicht zutreffend Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Spannungsschwankungen bei ankommenden Stromversorgungsleitungen IEC 61000-4-11 <5% Ut (Spannungseinbruch >95% Ut) in 0.5 Zyklus Nicht zutreffend Nicht zutreffend 3 A/m Die elektromagnetischen Felder mit der Spannung des Stromnetzes müssen die Pegeleigenschaften eines durchschnittlichen Ortes in einer typischen Büro- oder Krankenhausumgebung haben.
Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Strahlung Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Funkstörfestigkeitstest Leistungstest IEC 60601 Richtwerte Abgestrahlte RF-Energie IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz bis 2.
AM- und FM-Radio-und TV-Signalen, sind nicht exakt vorherzubestimmen. Eine Analyse der elektromagnetischen Umgebung des Ortes ist zu erwägen, um die elektromagnetische Umgebung, die von festen RF-Sendern ausgeht, berechnen zu können. Wenn die Stärke des in der Umgebung des Compex Performance gemessenen Feldes den oben angegebenen RF-Richtwert überschreitet, ist die korrekte Funktionsweise des Compex Performance zu überprüfen.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environment. Compliance Electromagnetic environment-guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The 4508 uses RF energy only for its internal function.
Surge IEC 61000-4-5 ± 1 kV line(s) to line(s) not applicable not applicable (For INTERNALLY POWERED ME EQUIPMENT) Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 <5% UT (>95% dip in UT) for 0.5 cycle not applicable not applicable (For INTERNALLY POWERED ME EQUIPMENT) 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test Compliance level level Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz to 2.
and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the 4508 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the 4508 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the 4508.
HERSTELLER Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de GARANTIE & SERVICE Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg OFFICE USA Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.