QUICK START MANUAL SAFETY INSTRUCTIONS IS320.
KEYS AND SPECIAL FEATURES 1 7 2 8 9 3 10 4 11 5 12 6 13 14 15 Document No. 1014DI02REV02 Version: 2017-07-13 (c) 2017 i.safe MOBILE GmbH i.safe MOBILE GmbH i_Park Tauberfranken 10 97922 Lauda-Koenigshofen Germany Tel. +49 9343/60148-0 info@isafe-mobile.com www.isafe-mobile.
CONTENTS English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dansk .
ENGLISH INTRODUCTION This document contains information and safety regulations which are to be observed without fail for safe operation of the device IS320.1 under the described conditions. Non-observance of this information and instructions can have serious consequences and / or may violate regulations. Please read the manual and these safety instructions before using the device. In case of contradicting information, the text of these safety instructions shall apply.
Malfunctions occur. The housing of the device shows damage. The device has been exposed to excessive loads. The device has been stored improperly. Markings or labels on the device are illegible. We recommend that a device displaying errors or in which an error is suspected be sent back to i.safe MOBILE GmbH to be checked.
Do not attempt to open or repair the device. Improper repair or opening can lead to the destruction of the device, fire or explosion. Only authorized personnel are allowed to repair the device. Only use accessories approved by i.safe MOBILE GmbH. Power off the device in hospitals or other places where the use of mobile phones is prohibited. This device may affect proper work of medical equipment, such as pacemakers, so always keep a distance of at least 15 cm between the device and these devices.
BATTERY USE In actual use the run time of the device varies with the network status, working environment and usage. When the power of the battery is lower than normal, the device will prompt you to charge it. Please charge the battery; otherwise you may lose any files which are not saved. If you do not charge for a long time, the device will be powered off automatically. WARNING The device battery may only be charged within a temperature range of +5°C … +35°C.
1 KEYS AND SPECIAL FEATURES (see illustration on page 2) EARPHONE JACK: The the earphone built-in speaker will be shut down automatically when is plugged in. Do not open the earphone jack in hazardous areas. 2 3 SIDE KEY: Optional button that can be used by apps (PTT). 4 5 6 7 8 9 TORCH: Long press to turn on/off the torch. 10 11 12 BACK KEY: back to previous screen mask. HOME KEY/OPTION KEY: Press and hold to return to the main screen.
does not provide any explicit or tacit guarantee for the accuracy or completeness of the content of this document, including, but not restricted to, the tacit guarantee of market suitability or fitness for a specific purpose unless applicable laws or court decisions make liability mandatory. i.safe MOBILE GmbH reserves the right to make changes to this document or to withdraw it any time without prior notice.
EX-KENNZEICHNUNGEN ATEX: II 2G Ex ib IIC T4 Gb II 2D Ex ib IIIC T135°C Db IP6X EU-Baumusterprüfbescheinigung: EPS 16 ATEX 1 144 X CE-Kennzeichnung: 2004 IECEx: Ex ib IIC T4 Gb Ex ib IIIC T135°C Db IP6X IECEx-Zertifikat: IECEx EPS 16.0060X Temperaturbereich: -20°C … +60 °C Hersteller: i.safe MOBILE GmbH i_Park Tauberfranken 10 97922 Lauda-Koenigshofen Germany EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die EU-Konformitätserklärung befindet sich am Ende dieser Anleitung.
Es dürfen nur der zugehörige Akku vom Typ BPIS320.1A verwendet werden. Das Mitführen von zusätzlichen Akkus ist in explosionsgefährdeten Bereichen nicht zulässig. Das Gerät darf nur bei Umgebungstemperaturen zwischen +5°C … +35°C geladen werden. Das Gerät darf keinen aggressiven Säuren oder Basen ausgesetzt werden. Das Gerät darf nicht in die Zonen 0 und 20 eingebracht werden. Nur von i.safe MOBILE GmbH freigegebenes Zubehör darf verwendet werden.
Für Schäden durch Computerviren, die beim Gebrauch der Internetfunktionen heruntergeladen werden, ist der Benutzer selbst verantwortlich. Ein Regressanspruch gegenüber der i.safe MOBILE GmbH besteht nicht. WARNUNG Die i.safe MOBILE GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Hinweise oder unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen. WARTUNG / REPARATUR Beachten Sie eventuell gültige gesetzliche Richtlinien zu wiederkehrenden Prüfungen, wie z. B.
WARNUNG Tauschen Sie die SIM-Karte nur wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Entfernen oder setzen Sie eine SIM-Karte nur ein, wenn kein Ladegerät angeschlossen ist. Ansonsten kann die SIM-Karte beschädigt werden. INSTALLATION DER MICRO SD KARTE Das Gerät verfügt über einen Steckplatz für eine micro SD Karte (bis zu 32GB). Dieser befindet sich im Batteriefach unter der Batterie.
10 11 12 13 14 15 ZURÜCK-TASTE: Zurück zum vorherigen Bildschirm. LÖSCHEN-TASTE: Zum Löschen falsch eingegebener Zeichen. ROTE-TASTE: Langer Tastendruck zum An- und Ausschalten des Telefons; kurzer Tastendruck zum Beenden von Gesprächen. RAUTE-TASTE: Gedrückt halten um das Gerät auf Vibration zu schalten. BESTÄTIGUNGSTASTE: Dient dem Bestätigen des ausgewählten Fensters. MICRO-USB: Zum Anschließen an externe USB-Geräte und zum Aufladen der Batterie.
WARENZEICHEN i.safe MOBILE und das i.safe MOBILE Logo sind Marken der i.safe MOBILE GmbH. Google, Google Play und Android sind Marken von Google Inc. Der Android-Roboter wird anhand von Werken reproduziert bzw. verändert, die von Google erstellt oder geteilt wurden. Seine Verwendung erfolgt gemäß den Bestimmungen der Creative Commons 3.0-Lizenz (Namensnennung). Alle weiteren Marken und Copyrights sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY EU Prohlášení EU najdete na konci této příručky. ZÁVADY A POŠKOZENÍ Existuje-li jakýkoli důvod domnívat se, že došlo k narušení bezpečnosti zařízení, je nutné jej přestat používat a okamžitě jej přesunout pryč z prostoru, ve kterém hrozí možnost výbuchu. Je nutné přijmout opatření k zabránění nechtěnému spuštění zařízení.
prachovými částicemi a nehty. Udržujte displej čistý. Prach z displeje odstraňujte opatrně pomocí měkké utěrky a dbejte, abyste displej nepoškrábali. Zařízení nabíjejte pouze ve vnitřním prostředí. Nevystavuje zařízení prostředí s nadměrnými teplotami. Mohlo by dojít k přehřátí baterie a následnému požáru nebo výbuchu. Nenabíjejte zařízení v blízkosti hořlavých nebo výbušných látek.
BATERIE Uživatel nemůže sám vyměňovat baterii v tomto zařízení. Při zakoupení zařízení není baterie plně nabitá, ale poskytuje dostatek energie k jeho zapnutí. Pro dosažení maximálního výkonu a životnosti nechejte baterii při prvních třech nabíjecích cyklech před nabíjením zcela vybít. NABÍJENÍ BATERIE Zapojte kabel i.safe PROTECTOR do zásuvky USB zařízení. Poté zapojte kabel i.safe PROTECTOR do síťového zdroje. Po procesu nabíjení odpojte kabel i.safe PROTECTOR ze síťového zdroje.
k svému účtu Google™ nebo abyste si jej vytvořili. Tento krok můžete provést i později, pamatujte však na to, že některé funkce zařízení, jako přístup k obchodu GooglePlay™ Store, nelze bez účtu Google používat. TLAČÍTKA A SPECIÁLNÍ PRVKY (viz obrázek na straně 2) 1 SLUCHATKOVA ZDIŘKA: Při připojení sluchátek bude automaticky vypnut vestavěný reproduktor. Neotevírejte zdířku sluchátek v nebezpečných prostorách! 2 3 BOČNÍ TLAČÍTKO: Volitelné tlačítko, které může být využíváno aplikacemi (PTT).
a obalový materiál vždy odevzdávejte na vyhrazených odběrných místech. Pomůžete tím zabránit nekontrolované likvidaci odpadů a podpoříte recyklaci materiálů. Podrobnější informace jsou k dispozici u maloobchodního prodejce produktů, místních orgánů zabývajících se odpady, národních organizací pro odpovědnost výrobců nebo u místního zástupce společnosti i.safe MOBILE GmbH. Obsah tohoto dokumentu je uveřejněn ve své aktuální podobě. Společnost i.
FORBEHOLD Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer. Ændringer, fejl eller trykfejl begrunder ikke ret til erstatning. Alle rettigheder forbeholdes. i.safe MOBILE GmbH påtager sig intet ansvar for datatab eller andre skader ligegyldigt hvilken type, der er en følge af en usagkyndig brug af enheden. EX-SPECIFIKATIONER Enhed IS320.1 er egnet til industriel brug i eksplosionsfarlige områder inden for zone 1, 2, 21 og 22 i henhold til direktiverne 2014/34/EU og 2014/53/EU og IECEx-systemet.
til batterirummet skal være korrekt fastgjort med begge skruer og afdækningen til USB-porten skal være lukket. For at sikre IP-beskyttelsen, skal det tilsikres, at alle enhedens pakninger er tilstede i god orden. Der må ikke kunne ses nogen større spalte mellem enhedens to halvdele. Batterimodulet må kun udskiftes eller oplades uden for eksplosionsfarlige områder. Telefonen må kun oplades uden for eksplosionsfarlige områder med i.safe PROTECTOR USB-kablet eller med andet tilbehør, der er godkendt af i.
Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget af computervirus, der downloades i forbindelse med brug af internetfunktionerne. Der er ingen regreskrav over for i.safe MOBILE GmbH. ADVARSEL i.
INSTALLATION AF MICRO SD KORTET Enheden har en indstiksplads til et micro SD kort (op til 32 GB). Denne befinder sig under batteriet i batterirummet. For at fjerne micro SD kortet, skal man sørge for at kortet ikke bruges af enheden ved at vælge . ADVARSEL Udskift kun micro SD kortet, når enheden er slukket. Sæt ikke et micro SD kort i eller tag et ud, når der er tilsluttet en oplader. Ellers kan micro SD kortet tage skade.
14 15 BEKRÆFTELSESTAST: Bruges til at bekræfte det valgte vindue. MICRO-USB: Er til at oprette forbindelse til eksterne USB-enheder og til opladning af batteriet. Åbn ikke afdækningen i eksplosionsfarlige områder! PIN-KODE TIL INDSTILLINGSMENUEN Indstillingsmenuen er fra producentens side forsynet med PIN-koden “1234”. Denne kode kan ændres, deaktiveres eller aktiveres under Indstillinger Sikkerhed Modify setting menu password.
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Este documento contiene informaciones y prescripciones de seguridad que deben tenerse en cuenta sin falta para un funcionamiento seguro del dispositivo IS320.1 en las condiciones descritas. El incumplimiento de estas informaciones e instrucciones puede tener consecuencias peligrosas o infringir la normativa. Lea las instrucciones de uso y estas indicaciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo.
atamente. Tome las medidas necesarias para evitar que el dispositivo pueda volver a encenderse accidentalmente. La seguridad del dispositivo podría verse perjudicada si, por ejemplo: El dispositivo no funciona correctamente. Hay daños visibles en la carcasa del dispositivo. El dispositivo ha estado expuesto a cargas excesivas. El dispositivo ha sido almacenado en condiciones inadecuadas. Las marcas o etiquetas del dispositivo son ilegibles.
No introduzca el dispositivo en entornos con temperaturas extremas porque la batería podría recalentarse e incendiarse o explotar. No cargue el dispositivo cerca de sustancias inflamables o explosivas. No cargue el dispositivo en ambientes con mucho polvo, humedad o temperaturas extremas (el intervalo de temperatura permitido oscila entre los +5°C … +35°C). No utilice el teléfono en lugares en los que esté prohibido el uso de teléfonos móviles.
optimizar su vida útil, deje que se descargue por completo antes de cargarla del todo los tres primeros ciclos de carga. CARGA DE LA BATERÍA Conecte el i.safe PROTECTOR con la toma USB del dispositivo. Conecte a continuación el i.safe PROTECTOR con la fuente de alimentación. Después del proceso de carga, desconecte el i.safe PROTECTOR de la fuente de alimentación.
tivo, como GooglePlay™ Store, dependen de una cuenta de Google. TECLAS Y FUNCIONES ESPECIALES (véase la ilustración de la página 2) 1 CONECTOR DE AURICULARES: el altavoz integrado se apagará automáticamente cuando se conecte el auricular. No abra el conector de auriculares en áreas peligrosas. 2 3 TECLA LATERAL: tecla opcional que puede ser utilizada por aplicaciones (PTT). 4 5 6 7 8 9 LINTERNA: efectúe una pulsación larga para activar o desactivar.
Devuelva siempre los productos electrónicos, las pilas y el material de embalaje usados a los puntos específicos de recogida. De este modo ayudará a prevenir la eliminación incontrolada de residuos y a fomentar el reciclaje de los materiales. Puede obtener más información a través del distribuidor minorista del producto, las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos, las organizaciones nacionales competentes en materia de responsabilidad de los productores o el representante local de i.
VARAUS Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ilmoitusta. Muutoksia, virheitä ja painovirheitä ei saa käyttää perustana vahinkojen korvausvaateille. Kaikki oikeudet pidätetään. i.safe MOBILE GmbH:ta ei voi pitää vastuussa tietojen tai muun menetyksestä ja suorista tai epäsuorista vahingoista, joita aiheutuu taulutietokoneen väärästä käytöstä. EX-MÄÄRÄYKSET IS320.
Akkukotelon suojus on kiinnitettävä asianmukaisesti kahdella ruuvilla ja USB-liitännän suojus suljettava. Jotta varmistat IP-suojauksen, tarkista, että kaikki tiivisteet ovat paikoillaan ja kunnossa. Kotelon kahden puolikkaan välillä ei saa olla suurta rakoa. Akkumoduulin saa vaihtaa ja sitä saa ladata ainoastaan räjähdysvaarallisen alueen ulkopuolella. Puhelinta saa ladata ainoastaan räjähdysvaarallisen alueen ulkopuolella i.safe PROTECTOR -USB-kaapelin tai muun i.
Sammuta laite ja irrota latauskaapeli ennen laitteen puhdistusta. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita laitteen tai laturin puhdistukseen. Käytä puhdistukseen kosteaa ja pehmeää antistaattista kangasta. Älä hävitä vanhoja ja käytöstä poistettuja litiumparistoja talousjätteiden mukana. Käyttäjänä sinun velvollisuutesi on toimittaa vanhat akut valtuutettuun hävityspaikkaan.
VAROITUS Vaihda SIM-kortti vain silloin, kun laite on sammutettu. Älä yritä laittaa tai poistaa SIM-kortteja, kun ulkoinen virtalähde on yhdistetty. Muussa tapauksessa SIM-kortti voi vahingoittua. MIKRO-SD-KORTIN ASENNUS Puhelimessa on mikro-SD-muistikorttipaikka (enint. 32 Gt) akkukotelossa akun alla. Jos haluat poistaa mikro-SD-kortin, varmista, ettei puhelin käytä korttia parhaillaan, valitsemalla: .
11 12 13 14 15 POISTOPAINIKE: Virheellisten syötettyjen merkkien poistaminen. PUNAINEN PAINIKE: Pitämällä painiketta pohjassa puhelin kytkeytyy päälle / pois päältä. Sen painaminen lyhyesti katkaisee puhelun. RUUTU-NÄPPÄIN: Pitkä painallus asettaa puhelimen värinän. VAHVISTUS-NÄPPÄIN: Valitun ikkunan vahvistus. MICRO USB: Yhdistä ulkoiseen USB-laitteeseen tai latauskaapeliin. Älä avaa USB:tä vaarallisilla alueilla! CASETUSVALIKON PIN-KOODI Asetusvalikon PIN-koodin tehdasasetus on 1234.
Android-robotti on kopioitu tai muokattu Googlen luomasta ja jakamasta alkuperäistyöstä. Sen käyttö on Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssin mukaista. Kaikki muut tavaramerkit ja tekijänoikeudet ovat haltijoidensa omaisuutta. FRANÇAIS INTRODUCTION Le présent document contient les informations et consignes de sécurité à impérativement observer en vue d’une exploitation en toute sécurité de l’appareil IS320.1 dans les conditions énoncées.
PANNES ET DOMMAGES Si, pour une raison ou une autre, vous soupçonnez que la sécurité de l’appareil a été compromise, alors il ne doit plus être utilisé et doit être immédiatement retiré des zones explosibles. Prendre les mesures qui s’imposent afin d’éviter toute remise en marche accidentelle de l’appareil.
l’écran. Uniquement recharger l’appareil en intérieur. Ne pas introduire l’appareil dans les environnements qui comportent des températures trop élevées, cela pourrait provoquer une surchauffe de la batterie et déclencher un incendie ou une explosion. Ne pas recharger l’appareil à proximité de substances inflammables ou explosives.
procéder à des inspections conformément aux règles et aux consignes de sécurité. Si vous rencontrez des difficultés avec l’appareil, veuillez contacter votre revendeur ou consulter le centre S.A.V. Si vous souhaitez faire réparer votre appareil, contactez le centre S.A.V. ou votre revendeur. BATTERIE Lors de l’achat de l’appareil, sa batterie n’est pas complètement rechargée, mais elle contient suffisamment d’énergie pour allumer l’appareil.
ou de retirer la carte micro SD tant qu’une source d’alimentation externe est raccordée, sans quoi vous risqueriez d’endommager la carte micro SD. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL Appuyez sur la [Touche rouge] jusqu’à ce que l’écran s’allume. En fonction des paramètres de sécurité définis pour votre carte SIM, vous serez invité à saisir votre code (PIN) avant le démarrage de l’appareil.
CODE PIN POUR LE MENU DE CONFIGURATION Le code PIN « 1234 » a été configuré en usine pour le menu de configuration. Vous pouvez modifier, désactiver ou activer ce code en sélectionnant Paramètres Sécurité Modify setting menu password. RECYCLAGE Le symbole de la poubelle rayée sur votre produit, batterie, documentation ou emballage vous rappelle que tous les produits électriques et électroniques, piles et batteries doivent être recyclés séparément à la fin de leur cycle de vie.
ket az IS320.1 készülék biztonságos üzemeltetésénél a lent megnevezett feltételek mellett feltétlenül figyelembe kell venni. Az információk és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos következményekkel járhat és sértheti az előírásokat. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót és a jelen biztonsági előírásokat. Ellentmondásos információk esetén a biztonsági előírásokban található német utasítások érvényesek.
a készüléket nem megfelelően tárolják. a készüléken található jelölések és elnevezések olvashatatlanná válnak. Javasoljuk, hogy küldje vissza felülvizsgálatra az i.safe MOBILE GmbH céghez azt a készüléket, amely a hibát mutatja vagy amelynél sejteni lehet a hibát. EX-RELEVÁNS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A készülék használatának feltétele, hogy az eszköz használója betartsa az általános biztonsági szabályokat, elolvassa és megértse az útmutatót és a biztonsági előírásokat valamint a tanúsítványt.
amelyet például indukciós vagy mikrohullámú sütők bocsátanak ki. Ne próbálja meg a készüléket kinyitni vagy megjavítani. Nem megfelelő felnyitás vagy javítás az eszköz károsodásához, tűzhöz vagy robbanáshoz vezethet. A készüléket csak arra jogosult személyek javíthatják. Csak az i.safe MOBILE GmbH által jóváhagyott tartozékokat használja. Kórházakban vagy egyéb helyeken, ahol a mobil telefon használata nem megengedett, a készüléket kapcsolja ki.
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATA Tényleges használat során, a készülék működési ideje a hálózat állapotától, a munkakörnyezettől és a használattól függ. Ha az akkumulátor töltöttségi szintje a normálisnál alacsonyabb, a készülék figyelmezteti Önt a feltöltésre. Kérjük, töltse fel az akkumulátort, ellenkező esetben a nem mentett tartalmak elveszhetnek. Ha hosszú ideig nem tölti fel, a készülék automatikusan kikapcsol.
1 FÜLHALLGATÓ ALJZAT: A beépített hangszórót a fülhallgató csatlakoztatásakor automatikusan kikapcsolja. Ne nyissa ki a fülhallgató dugaszt veszélyes területeken! 2 3 OLDALSÓ GOMB: Az alkalmazások által használható opcionális gomb (PTT). 4 5 6 7 8 9 VILÁGÍTÁS: A be és kikapcsoláshoz hosszany nyomja meg a gombot. 10 11 12 VISSZA-GOMB: visszalépés az előző felületre. FŐMENÜ GOMB/OPCIÓGOMB: A fő képernyőhöz való visszatéréshez tartsa nyomva.
hatóságoknál, az egyes országokban a gyártásért felelős szervezeteknél, vagy az helyi i.safe MOBILE GmbH képviselőnél talál. A jelen dokumentum tartalma az aktuális formájában kerül megjelenítésre. Az i.
SPECIFICHE SULLA PROTEZIONE DA ESPLOSIONI L’apparecchio IS320.1 è adatto per l’impiego industriale in aree a rischio esplosione delle zone 1, 2, 21 e 22 come previsto dalle direttive 2014/34/EU e 2014/53/EU e dal sistema IECEx. CONTRASSEGNI SULLA PROTEZIONE DA ESPLOSIONI ATEX: II 2G Ex ib IIC T4 Gb II 2D Ex ib IIIC T135°C Db IP6X certificato di esame UE del tipo: EPS 16 ATEX 1 144 X marcatura CE: 2004 IECEx: Ex ib IIC T4 Gb Ex ib IIIC T135°C Db IP6X IECEx certificato: IECEx EPS 16.
presenti e intatte. Tra le due metà dell’involucro non deve esserci troppo spazio. Il modulo delle batterie può essere sostituito o ricaricato esclusivamente al di fuori delle aree a rischio esplosione. Il telefono può essere ricaricato solo al di fuori delle aree a rischio esplosione mediante il cavo USB i.safe PROTECTOR o un altro accessorio autorizzato da i.safe MOBILE GmbH. La trasmissione dati via USB è consentita solo mediante il cavo USB i.safe PROTECTOR o un altro accessorio autorizzato da i.
L’utente è responsabile dei danni e delle responsabilità conseguenti al download di malware durante l’uso di funzioni di rete o di scambio dati del dispositivo. i.safe MOBILE GmbH non può essere considerata responsabile di eventuali richieste di indennizzo conseguenti. AVVERTENZA i.safe MOBILE GmbH non potrà assumersi alcuna responsabilità per i danni causati da negligenza nei confronti delle presenti raccomandazioni o dall’uso non corretto del dispositivo.
bile che la scheda SIM si danneggi. INSTALLAZIONE DELLA SCHEDA MICRO SD L’apparecchio dispone di uno slot per una scheda micro SD (fino a 32GB) collocato al di sotto della batteria nel relativo vano. Per rimuovere la micro SD, assicurarsi che la scheda non venga utilizzata dall’apparecchio e selezionare . AVVERTENZA Sostituire la scheda micro SD solo a dispositivo spento.
12 TASTO ROSSO: premere a lungo per accendere e spegnere il telefono, premere brevemente per chiudere una chiamata. 13 14 15 TASTO CANCELLETTO: premere a lungo per impostare la vibrazione nel telefono. TASTO CONFERMA: per confermare la finestra selezionata MICRO-USB: per collegarsi a un dispositivo USB esterno o al cavo per la ricarica. Non aprire l’USB in aree a rischio di esplosione.
Tutti gli altri marchi e copyright sono di proprietà dei rispettivi detentori. NEDERLANDS INLEIDING Dit document bevat informatie en veiligheidsvoorschriften die onder de beschreven voorwaarden absoluut in acht moeten worden genomen voor een veilig gebruik van het toestel IS320.1. Veronachtzaming van deze informatie en instructies kan gevaarlijke gevolgen hebben of een inbreuk zijn op de voorschriften. Lees de gebruiksaanwijzing en deze veiligheidsvoorschriften door voordat u het toestel gaat gebruiken.
explosiegevaarlijke omgeving worden verwijderd. Er moeten maatregelen worden getroffen om het onopzettelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen. De veiligheid van het apparaat kan bijv. gecompromitteerd zijn, indien: er storingen optreden. er schade zichtbaar is aan de behuizing van het apparaat. het apparaat is blootgesteld aan extreme belastingen. het apparaat onjuist is opgeborgen. merktekens of labels op het apparaat onleesbaar zijn.
Laad het apparaat enkel binnenshuis. Plaats het apparaat niet in omgevingen met extreme temperaturen, omdat dit tot verhitting van de accu kan leiden wat brand of een explosie tot gevolg kan hebben. Laad het apparaat niet op in de buurt van brandbare of explosieve substanties. Laad het apparaat niet op in omgevingen met veel stof, een hoge vochtigheid of extreem hoge of lage temperaturen (het toegestane laadtemperatuurbereik is +5°C … +35°C).
op met uw leverancier of met de onderhoudsafdeling. Wanneer uw apparaat moet worden gerepareerd, kunt u contact opnemen met de onderhoudsafdeling of met uw leverancier. ACCU De accu is niet volledig opgeladen wanneer het apparaat wordt aangeschaft, maar bevat voldoende vermogen om de telefoon in te schakelen. Voor een optimaal accuvermogen en een optimale acculevensduur, laat u de accu gedurende de eerste drie laadcycli eerst volledig ontladen, voordat u hem daarna volledig oplaadt.
voedingsbron is aangesloten. Hierdoor kan de micro SD kaart beschadigd raken. HET APPARAAT INSCHAKELEN Druk de [rode toets] in en houd deze ingedrukt totdat het beeldscherm oplicht. Als u dit hebt ingesteld in de beveiligingsinstellingen voor uw SIM-kaart, wordt u gevraagd om een Persoonlijk Identificatienummer of PIN in te voeren wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
PINCODE VOOR HET INSTELLINGSMENU Het instellingsmenu is af fabriek voorzien van de pincode „1234“. Deze code kunt u onder Instellingen Beveiliging Modify setting menu password veranderen, uitschakelen of inschakelen. RECYCLING Het doorgestreepte kliko-symbool op uw product, accu, literatuur of verpakking dient als herinnering dat alle elektrische en elektronische producten, batterijen en accu‘s aan het einde van hun levensduur apart moeten worden ingezameld.
ikke overholdes, kan dette medføre farlige konsekvenser, og det er mulig at du handler mot ulike forskrifter. Les bruksanvisningen og disse sikkerhetsanvisningene nøye før du tar apparatet i bruk. Dersom enkelte deler av informasjonen er motstridende, gjelder den tyske versjonen av disse sikkerhetsanvisningene. Nåværende samsvarserklæring, sertifikater, sikkerhetsinstruksjoner og bruksanvisninger kan finnes på www.isafe-mobile.com, eller bestilles fra i.safe MOBILE GmbH.
feil med til en kontroll hos i.safe MOBILE GmbH. EX-RELEVANTE SIKKERHETSFORSKRIFTER Bruk av denne enheten forutsetter at brukeren har lest de generelle sikkerhetsreglene og har lest og forstått bruksanvisningen, sikkerhetsinstruksene og sertifikatet. De følgende sikkerhetsreglene må også oppfylles: Telefonen må være helt lukket under bruk i områder med eksplosjonsfare. Batteridekselet må være ordentlig lukket og festet med begge skruene. USB-grensesnittets deksel skal også være lukket.
skal alltid holde en avstand på minst 15 cm mellom enheten og slikt utstyr. Les alle aktuelle lover som anvendes i de respektive land når det gjelder bruk av enheten når du kjører et kjøretøy. Enheten skal slås av og være frakoblet ladekabelen før du rengjør den Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler for å rengjøre enheten eller laderen. Bruk en fuktig antistatisk klut for rengjøring. Batteriene er ikke i husholdningsavfallet.
Vennligst aldri lad batteriet når det er kaldere eller varmere enn dette. INSTALLASJON AV SIM-KORTENE Apparatet har en kortplass for et micro-SIM-kort. Dette befinner seg under batteriet. ADVARSEL Ikke bytt SIM-kort mens enheten er slått av. Ikke prøv å sette inn eller fjerne noen av SIM-kortene når det er koblet til en ekstern strømtilkobling, ellers kan SIM-kortet bli skadet. INSTALLERING AV MIKRO SD KORT Apparatet har en kortplass for et micro SD kort (opptil 32 GB). Dette befinner seg under batteriet.
(for nødstilfeller) oppringt automatisk. OBS: Denne funksjonen kan kun tas i bruk i kombinasjon med en LWP-applikasjon (følger ikke med i leveransen). 10 11 12 13 14 15 TILBAKE-KNAPP: Tilbake til forrige skjermbilde. SLETTETAST: Til å slette tegn som ble tastet inn ved en feiltagelse. DEN RØDE TASTEN: Hold den lenge inne for å slå telefonen av og på. Trykker du kort på den under en samtale, legger du på. FIRKANTTAST: Hold inne for å sette telefonen på vibrasjon.
Google, Google Play og Android er varemerker tilhørende Google Inc. Android-roboten er gjenprodusert eller modifisert fra arbeider som er utviklet av Google, og brukes i samsvar med vilkårene som er oppført i Lisens for Creative Commons 3.0 – Attribusjon. Alle videre merker og opphavsretter tilhører den aktuelle eieren. POLSKI WPROWADZENIE Niniejszy dokument zawiera informacje i zasady bezpieczeństwa, których przestrzeganie jest warunkiem koniecznym bezpiecznego użytkowania urządzenia IS320.
USTERKI I USZKODZENIA W przypadku jakichkolwiek obaw o bezpieczeństwo korzystania z urządzenia należy natychmiast zaprzestać jego użycia i wynieść je z obszaru zagrożonego wybuchem. Należy zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym ponownym uruchomieniem.
porysować ekran. Utrzymywać ekran w czystości. Delikatnie usuwać kurz z ekranu za pomocą miękkiej szmatki tak, aby go nie zarysować. Urządzenie ładować wyłącznie w pomieszczeniach. Nie umieszczać urządzenia w środowiskach, w których panuje zbyt wysoka temperatura, ponieważ może to prowadzić do nagrzania się baterii, a w efekcie do pożaru lub wybuchu. Nie ładować urządzenia w pobliżu jakichkolwiek substancji łatwopalnych lub wybuchowych.
dotyczące okresowych kontroli, takie jak np. rozporządzenie o bezpieczeństwie użytkowania. Urządzenie nie posiada żadnych części do obsługi przez użytkownika. Zaleca się przeprowadzanie kontroli zgodnie z przepisami bezpieczeństwa i wytycznymi. W przypadku problemów z urządzeniem prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub centrum serwisowym. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem lub ze sprzedawcą.
. OSTRZEŻENIE Kartę micro SD można wkładać/wyjmować wyłącznie gdy urządzenie jest wyłączone. Nie wkładać ani nie wyjmować karty micro SD, gdy podłączone jest zasilanie zewnętrzne. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia karty. WŁĄCZANIE URZĄDZENIA Nacisnąć [czerwony przycisk] i przytrzymywać go, dopóki ekran się nie rozjaśni.
15 ZŁĄCZE MICRO USB: służy do podłączenia zewnętrznego urządzenia USB lub kabla ładowania. Nie otwierać złącza USB w obszarach zagrożonych wybuchem! KOD PIN DO MENU USTAWIEŃ Fabrycznie menu ustawień ma ustawiony PIN „1234“. Kod można zmienić, dezaktywować lub aktywować w menu Ustawienia Bezpieczeństwo Modify setting menu password.
PORTUGUESA INTRODUÇÃO Este documento contém informações e normas de segurança que devem ser observadas de forma a assegurar a operação segura do aparelho IS320.1 de acordo com as condições descritas. A não observação destas informações e instruções pode ter consequências perigosas ou infringir as normas. Antes de utilizar o aparelho, leia o Manual de instruções e estas Instruções de segurança. Em caso de informações contraditórias são válidas as instruções alemãs nestas Instruções de segurança.
ocorrerem anomalias, forem visíveis danos na caixa do aparelho, o aparelho tiver sido sujeito a cargas excessivas, o aparelho tiver sido incorretamente armazenado, as inscrições no aparelho já não forem legíveis. Recomendamos que um aparelho que apresente erros ou sobre o qual haja suspeitas de erros, seja enviado para verificação para a i.safe MOBILE GmbH.
Não carregue o aparelho na proximidade de substâncias inflamáveis ou explosivas. Não carregue o aparelho em ambientes húmidos, poeirentos ou muito quentes ou muito frios. (A amplitude térmica permitida para o carregamento do aparelho é de +5°C … +35°C). Não utilize o telefone em áreas nas quais a utilização de telefones móveis é proibida. Não exponha o aparelho ou o carregador a quaisquer campos magnéticos fortes, como os produzidos, por ex., por fugões de indução ou fornos microondas.
nas primeiras três utilizações. CARREGAMENTO DA BATERIA Conecte o i.safe PROTECTOR com a entrada USB do aparelho. Em seguida, conecte o i.safe PROTECTOR com a fonte de alimentação. Após o processo de carregamento desconecte o i.safe PROTECTOR da fonte de alimentação. UTILIZAÇÃO DA BATERIA Na utilização diária do aparelho, o tempo de funcionamento depende da qualidade da ligação à rede, dos hábitos de utilização e das condições ambientais.
ATRIBUIÇÃO DE TECLAS E ESPECIFICIDADES (ver imagem página 2) 1 ENTRADA PARA AUSCULTADORESK: O altifalante embutido é automaticamente desligado ao serem conectados auscultadores. Não abra a tampa em atmosferas potencialmente explosivas! 2 3 TECLA DE PÁGINA: Tecla opcional que pode ser utilizada por aplicações (PTT). 4 5 LANTERNA: Ligar e desligar a lanterna. 6 ANEL DE NAVEGAÇÃO: Movimentação do cursor para seleção dos campos de seleção. 7 8 9 REGULAÇÃO DO VOLUME: Mais alto.
reciclagem de recursos materiais. Poderá obter mais informações junto do comerciante onde adquiriu o produto, empresas regionais de tratamento de resíduos, autoridades estatais para o cumprimento das responsabilidades avançadas dos produtores ou do representante da i.safe MOBILE GmbH responsável pelo seu país ou região. O conteúdo deste documento é fornecido „tal como está“. A i.
ОГОВОРКА технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Изменения, ошибки и опечатки не могут служить основанием для требования о возмещении убытков. Все права защищены. i.safe MOBILE GmbH не несет ответственности за какие-либо потери данных или другие потери, а также прямой или косвенный ущерб, понесенный в случае неправильного пользования этим устройством мобильной связи. ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ВО ВЗРЫВООПАСНЫХ СРЕДАХ Устройство IS320.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОСТИ При эксплуатации данного устройства мобильной связи пользователь должен соблюдать общие правила техники безопасности, предварительно прочитать и принять к сведению требования руководства по эксплуатации, инструкции по технике безопасности и сертификата соответствия требованиям техники безопасности. Необходимо также соблюдать следующие правила техники безопасности. При использовании во взрывоопасных зонах телефон должен быть полностью закрыт.
Не подвергайте устройство мобильной связи и зарядное устройство воздействию сильных электромагнитных полей, к примеру, создаваемых индукционными или микроволновыми печами. Не пытайтесь самостоятельно разбирать или ремонтировать устройство. Неправильный ремонт или открывание могут вывести устройство мобильной связи из строя, привести к пожару или взрыву. Ремонт устройства разрешено производить исключительно квалифицированным специалистам. Используйте только аксессуары, утвержденные i.safe MOBILE GmbH.
АККУМУЛЯТОР При покупке устройства мобильной связи аккумулятор заряжен не полностью, но его заряда достаточно для включения устройства. Чтобы максимально улучшить работу аккумулятора и увеличить время его работы в автономном режиме, полностью разрядите аккумулятор, а затем зарядите его до максимума в течение первых трех циклов зарядки. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА Подключите кабель i.safe PROTECTOR к разъему USB устройства. Затем подключите кабель i.safe PROTECTOR к блоку питания.
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА Нажмите и удерживайте [красную кнопку], пока экран не загорится. В зависимости от настроек безопасности SIM-карты устройство мобильной связи перед запуском может запросить у Вас личный идентификационный номер (PIN). При первом включении устройства мобильной связи Вам может быть предложено задать язык, дату и часовой пояс, а также ввести личные данные. Вам также будет предложено подписать или настроить учетную запись в Google™.
PIN-КОД ДЛЯ МЕНЮ НАСТРОЕК Меню настроек защищено заводским PIN-кодом «1234». Этот код можно изменять, деактивировать или активировать в Настройки Безопасность Modify setting menu password. УТИЛИЗАЦИЯ Знак перечеркнутого мусорного контейнера на самом изделии, его аккумуляторе, в сопроводительной документации или на упаковке означает, что все электрические и электронные изделия, батареи и аккумуляторы подлежат отдельной утилизации после завершения срока службы.
SVENSKA INLEDNING Detta dokument innehåller information och säkerhetsföreskrifter som under alla omständigheter måste beaktas för att säkerställa säker användning av enheten IS320.1 under de beskrivna förhållandena.. Underlåtenhet att beakta denna information och dessa instruktioner kan få farliga konsekvenser eller bryta mot föreskrifter. Läs bruksanvisningen och denna säkerhetsinformation innan du använder enheten. I händelse av motstridiga uppgifter gäller den tyska versionen av säkerhetsinformationen.
Säkerheten för enheten kan äventyras om till exempel: Fel uppstår. Enhetens hölje uppvisar skador. Apparaten exponerades för överdriven belastning. Enheten har förvarats felaktigt. Märkningar eller etiketter på enheten är oläsliga. Vi rekommenderar att en apparat som uppvisar fel, eller på vilken fel förmodas, skickas tillbaka för kontroll till i.safe MOBILE GmbH.
Utsätt inte enheten eller laddaren för starka magnetfält, till exempel sådana som avges från induktionsugnar eller mikrovågsugnar. Försök inte att öppna eller reparera enheten. Felaktig reparation eller öppnande kan leda till förstörelse av enheten, brand eller explosion. Endast behörig personal får reparera enheten. Använd endast tillbehör som godkänts av i.safe MOBILE GmbH. Stäng av enheten på sjukhus eller andra platser där det är förbjudet att använda mobiltelefoner.
BATTERIANVÄNDNING Enhetens faktiska användning varierar beroende på nätverksstatus, arbetsmiljö och användning. När batterikapaciteten är lägre än normalt, uppmanas du att ladda enheten. Ladda batteriet. Du kan annars förlora filer som inte är sparade. Om du inte laddar batteriet under en längre tidsperiod, stängs enheten av automatiskt. VARNING Apparatens batteri får endast laddas inom temperaturområdet +5°C … +35°C. Ladda aldrig batteriet utanför detta temperaturområde.
3 HEMKNAPP/ALTERNATIVKNAPP: Håll intryckt för att återvända till huvudskärmen. Tryck kort på knappen för att välja olika alternativ när vissa grundfunktioner utförs. 4 5 6 7 8 9 FICKLAMPA: Lång tryckning för att sätta på/stänga av. 10 11 12 TILLBAKAKNAPP: Återgå till föregående skärm. GRÖN KNAPP: För uppringning och samtalshistorik. NAVIGERINGSRING: För styrning av markören för olika funktioner. VOLYMKONTROLL: Höjning av volymen. VOLYMKONTROLL: Sänkning av volymen.
i.safe MOBIL GmbH förbehåller sig rätten att göra ändringar i dokumentet eller att återkalla det utan föregående meddelande. INFORMATION OM SAR-CERTIFIERING (SPECIFIK ABSORPTIONSNIVÅ) Maximala SAR-värden för denna modell och förhållandena under vilka dessa registrerades: SAR (huvud) 0.434 W/kg SAR (buret på kroppen) 0.498 W/kg VARUMÄRKEN i.safe MOBILE och i.safe MOBILE -logotypen är varumärken som tillhör i.safe MOBILE GmbH. Google, Google Play and Android are trademarks of Google Inc.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY EU – Declaration of Conformity EU – Konformitätserklärung according to directive 2014/34/EU (ATEX) and 2014/53/EU nach Richtlinie 2014/34/EU (ATEX) und 2014/53/EU The company i.safe MOBILE GmbH declares under its sole responsibility that the product to which this declaration relates is in accordance with the provisions of the following data, directives and standards: Die Firma i.
CONTACT / SERVICE CENTER FOR FURTHER QUESTIONS PLEASE CONTACT OUR SERVICE CENTER: i.safe MOBILE GmbH i_Park Tauberfranken 10 97922 Lauda-Koenigshofen Germany service@isafe-mobile.com www.isafe-mobile.
WWW.ISAFE-MOBILE.