FR IT ES RU EN Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè User instructions ILF 857 T
FR 2 IT ES RU EN TOUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI ENHORABUENA ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Iberna, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Iberna; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Con la compra de este electrodoméstico Iberna; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
FR 4 IT INDEX INDICE Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna Garantie CHAPITRE CAPITOLO CAPÍTULO ÏAPAÃPAÔ CHAPTER EN RU ES ÍNDICE CAPÍTULO OÃËABËEHÈE INDEX Introduccíon Ââåäåíèe Introduction 1 Notas generales a la entrega Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè General points on delivery Garanzia 2 Garantía Ãàpàíòèÿ Guarantee Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Normas de seguridad Mepû áåçoïacíocòè Safety Measures Données techn
FR IT ES EN RU CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 CAPÍTULO 1 ÏÀPÀÃPÀÔ 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA NOTAS GENERALES DE ENTREGA ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A la entrega compruebe que con la máquina estén: Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: On delivery, check that the following are included with the machine
FR IT ES EN CHAPITRE 2 CAPITOLO 2 CAPÍTULO 2 ÏÀPÀÃPÀÔ 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANZIA GARANTIA ÃÀPÀÍÒÈß GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica, salvo l’addebito di un diritto fisso di chiamata, per il periodo di un anno dalla data d’acquisto. El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.
FR IT RU EN CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 CAPÍTULO 3 ÏÀPÀÃPÀÔ 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA NORMAS DE SEGURIDAD ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Chiuda il rubinetto dell’acqua.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. ● Non usi adattatori o spine multiple ● Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. RU ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè è ïåpåõîäíèêàìè; ● No permita la EN ● Do not use adaptors or multiple plugs. ● Do not allow the appliance manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
FR CHAPITRE 4 IT ES CAPITOLO 4 CAPÍTULO 4 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 CAPACIDAD DE ROPA SECA Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAXIMUM WASH LOAD DRY EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE l 19 NIVEL NORMAL DE AGUA Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû NORMAL WATER LEVEL NIVEAU ECONOMIQUE DE L’EAU ACQUA LIVELLO ECONOMICO l 15 AGUA NIVEL ECONOMICO Çêoíoìè÷íûé ypîâåíü âoäû ECONOMIC WATER LEVEL PUISSANCE ABSORBEE POTENZA ASS
FR ES RU EN CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 CAPÍTULO 5 MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE PUESTA EN FUNCIOAMIENTO INSTALACIÓN ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ SETTING UP INSTALLATION Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
FR IT ES Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Conecte el tubo del agua al grifo.
FR IT ES RU EN Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. Livelli la macchina con i piedini anteriori. Nivele la máquina con las patas delantares Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâí˛ ñ ïîìîùü˛ ïåpåäíèõ íîæåê. Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
FR IT CHAPITRE 6 ES CAPITOLO 6 EN RU CAPÍTULO 6 ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS Îïèñàíèå êîìàíä CONTROLS G A F E D C I L B 22 COMMANDES COMANDI Bacs à produits Cassetto detersivo A Cubeta del detergente Êîíòåéíåp äëÿ ìî˛ùèõ ñpåäñòâ Detergent drawer Poignée d’ouverture du hublot Maniglia apertura oblò B Manilla apertura puerta Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ë˛êà Door handle Touche marche/arrêt Tasto marcia arresto C Botón de puesta en marcha/paro Êëàâèøà âêë/âûêë Off/On button
FR 24 IT DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Pour ouvrir le hublot, actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure. MANIGLIA APERTURA OBLÒ ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
FR ES E TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE TASTO ESCLUSIONE CENTRIFUGA L’operation d’exclusion essorage est particulièrement utile dans les programmes à 90° et à 60°, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (genre cottonova, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en fibres mixtes. Inserendo questo tasto si ottiene l’esclusione di tutte le centrifughe.
28 FR IT MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE MANOPOLA PROGRAMMI DI LAVAGGIO ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE: TOURNER LA MANETTE DANS LE SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUÉ LA SELECTION DU PROGRAMME. ATTENZIONE: NON RUOTI MAI LA MANOPOLA IN SENSO ANTIORARIO MA LA RUOTI IN SENSO ORARIO E NON PREMA IL TASTO MARCIA (C) PRIMA DELLA SELEZIONE DEL PROGRAMMA.
FR IT ES CHAPITRE 7 CAPITOLO 7 CAPÍTULO 7 ÏÀPÀÃPÀÔ 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE CASSETTO DETERSIVO CUBETA DEL DETERGENTE ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌβÙÈÕ ÑPÅÄÑÒ DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: - le premier I sert pour les lessive de prélavage - le deuxième II sert pour les produits de lavage Il cassetto detersivo é suddiviso in 4 vaschette: - la prima I serve per il detersivo di prelavaggio - la seconda II per il detersivo di lavaggio La cubeta del detergente está divid
FR IT ES RU EN CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 CAPÍTULO 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI SELECCIÓN ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR IT ES Au terme du dernier rinçage, le linge reste immergé dans l’eau. Al termine dell’ultimo risciacquo la biancheria rimane immersa nell’acqua. Al término del último aclarado, la ropa permanece sumergida en el agua. Pour terminer le cycle des tissus mixtes et très délicats, les opérations peuvent être: -vidange uniquement -essorage délicat Le programme essorage délicat est indispensable surtout pour la lingerie afin d’éviter des formations de plis pendant la phase de sèchage à l’air.
FR ES RU EN CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 CAPÍTULO 9 èÄêÄÉêÄî 9 CHAPTER 9 LE PRODUIT IL PRODOTTO EL PRODUCTO íàè ÅÖãúü THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU Tissus résistants Coton, lin, chanvre Coton,mixtes résistants Coton, mixte TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO Tessuti resistenti TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER Molto sporco Lenzuola, tovaglie a colori solidi e bianchi, asciugamani, biancheria intima CARICO MAX kg SELEZ. PROG. SELEZ. TEMP. °C CARICO DETERSIVO Note da considerare ❀ 1 In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. TEMP.
RU èÄêÄÉêÄî 10 íàè íäÄçà èÓ˜Ì˚ Ú͇ÌË ïÎÓÔÓÍ, ÎÂÌ ïÎÓÔÓÍ, Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË ïÎÓÔÓÍ, Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË íÄÅãàñÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå èêéÉêÄååA é˜Â̸ „flÁÌÓ ·Âθ ÅÂÎÓÂ Ë ˆ‚ÂÚÌÓ ÌÂÎËÌfl˛˘Â ·Âθ (ÔÓÒÚ˚ÌË, Ò͇ÚÂÚË, ·Âθfi) åÄäë.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX kg SELECT PROG. CHARGE DETERGENT SELECT TEMP.
FR 48 IT RU EN èÄêÄÉêÄî 11 CHAPTER 11 ES CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 CAPÍTULO 11 LAVAGE LAVAGGIO LAVADO CíàêäÄ WASHING Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant). Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
FR 50 IT EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Iberna: ESEMPIO DI USO: Guardi la tabella dei programmi di lavaggio, vedrà come Iberna le consiglia di comportarsi: ● Les étiquettes doivent indiquer “60° C”. RU ES EN EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Iberna le aconseja sobre el modo de operar: èêàåÖê: ● Si assicuri che sulle etichette dei capi ci sia scritto “60° C”.
FR EN ES ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● Metta nella 2ª vaschetta II di lavaggio 60 g di detersivo. ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● èÓÎÓÊËÚ ‚ ÒÂÍˆË˛ 2 ‰Îfl ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË 60 „ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ● Put 60 g in the second II wash compartment. ● Remplir le bac de blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel. ● Metta 100 cc di candeggina nella vaschetta candeggio ● Ponga 100 cc de lejía en el compartimento para blanqueadores .
FR IT ES RU EN CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 CAPÍTULO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO óÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
FR ES RU EN NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO LIMPIEZA FILTRO Î÷èñòêà ôèëüòpà FILTER CLEANING La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement.
FR IT CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme CAPITOLO 13 REMEDE CAUSE ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
ES RU CAPÍTULO 13 ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÏPÈóÈÍÛ È ÈÕ ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El tim
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe. 00.