Stylus-1070/μ-1070 DIGITAL CAMERA Basic Manual ENGLISH d4399_e_basic_000_book_cs2e.
Contents ¾ Preparing the Camera ...........................3 Checking the contents of the box ............3 Attaching the camera strap......................3 Charging the battery ................................3 Loading the battery and the xD-Picture Card™ (sold separately) into the camera ........................................4 Using a microSD card/microSDHC card (sold separately) ......................................5 Setting the date and time.........................5 Changing the display language .
Preparing the Camera Checking the contents of the box Charging the battery The included battery charger (AC cable type or plug-in type) differs depending on the region where you purchased the camera. If you received a plug-in type battery charger, plug it directly into an AC outlet.
Loading the battery and the xD-Picture Card™ (sold separately) into the camera 3 Notch Never insert anything other than the xD-Picture Card or the microSD Attachment into the camera. 1 Battery/card compartment cover Insert the card straight in until it clicks into place. Do not touch the contact area directly. 4 2 This camera allows the user to take pictures using the internal memory even when no xD-Picture Card (sold separately) is inserted. “Using an xD-Picture Card” (p.
Using a microSD card/ microSDHC card (sold separately) Setting the date and time The date and time set here are saved to image file names, date prints, and other data. microSD card/microSDHC card (hereafter called microSD card) is also compatible with this camera by using the microSD Attachment. 1 ● The date and time setting screen is displayed “Using a microSD Attachment” (p. 55) 1 Slide the lens barrier down to turn on the camera. when the date and time are not set.
To check the date and time Press the g button while the camera is turned off. The current date and time are displayed for approx. 3 seconds. Changing the display language The language for the menu and error messages displayed on the monitor is selectable. 1 Press the m button, and press CEFD to select [E] (SETUP). SETUP EXIT 2 SET OK MENU Press the x button. SETUP 1 MEMORY FORMAT 2 BACKUP ENGLISH 3 4 NO SAVE SETTINGS NO EXIT 3 MENU SET OK Use CE to select [W], and press the x button.
Shooting, Playback, and Erasing 2 Shooting with optimum aperture value and shutter speed (P mode) Hold the camera, and compose the shot. P In this mode, automatic camera shooting can be used while also allowing changes to a wide range of other shooting menu functions, such as exposure compensation, white balance, and so on when needed. 1 Monitor 1/400 F3.5 Horizontal grip Slide the lens barrier down to turn on the camera. Number of storable still pictures (p.
4 To take the picture, gently press the shutter button all the way down while being careful not to shake the camera. To play back movies Select a movie, and press the x button. P MOVIE PLAY OK Press fully 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 Movie 1/400 F3.5 Operations during movie playback Image review screen To view images during shooting Pressing the q button enables playback of images. To return to shooting, either press the K button or press the shutter button halfway down.
Erasing images during playback (Single image erase) 1 Press the J button when the playback image to be erased is displayed. ERASE IN YES NO CANCEL 2 MENU SET OK Use C to select [YES], and press the x button. [K ERASE] (p. 35) EN d4399_e_basic_000_book_cs2e.
Using Shooting Modes Using the digital image stabilization mode (h mode) The shooting mode changes in the order of P G h s z each time the K button is pressed. By switching to another shooting mode, most settings in modes other than P mode will be changed to the default settings of the respective shooting mode. This mode enables the user to reduce blurring that is caused by a camera shake and subject movement. 1 Shooting with automatic settings (G mode) Press the K button a few times to set h.
Capturing the perfect moment when shooting ([YPRE-CAPTURE MOVIE] mode) In s mode, the optimum shooting settings are pre-programmed for specific shooting scenes. For this reason, settings may not be changed in some modes. 1 Use CE to select [YPRE-CAPTURE MOVIE], and press the x button to set. To change to another scene mode, use the menu. [C SWITCH SHOOTING MODES] (p.
2 Point the camera toward the subject. Check the frame appearing around the face detected by the camera, and then press the shutter button to take the picture. ● The unedited image and edited image are both saved. ● If the image cannot be retouched, only the Shooting movies (A mode) Sound is recorded at the same time. 1 2 Press the K button a few times to set s. Use CE to select [A MOVIE], and press the x button to set. unedited image is saved.
Using Shooting Functions Using the optical zoom Using the flash Pressing the zoom lever adjusts the shooting range. The flash functions can be selected to best match the shooting conditions and render the desired image. Press toward W (Wide) Press toward T (Telephoto) 1 Press the # button.
2 Use CEFD to select the desired brightness image, and press the x button. Shooting closeups (Macro shooting) This function enables the camera to focus and shoot subjects at close distances. 1 2 Item OFF ON Press the & button. P Use CE to select the setting option, and press the x button to set. Description This cancels the self-timer. The self-timer lamp turns on for approx. 10 seconds, and then blinks for approx. 2 seconds, and then the picture is taken.
Printing Direct printing (PictBridge*1) 2 By connecting the camera to a PictBridgecompatible printer, you can print images directly without using a computer. To find out if your printer supports PictBridge, refer to the printer’s instruction manual. *1 PictBridge is a standard for connecting digital cameras and printers of different makers and printing out pictures directly. Turn on the printer, and then connect the printer and camera.
Using OLYMPUS Master 2 System requirements and installation of OLYMPUS Master 2 3 ● The computer automatically detects the camera as a new device on the first connection. Install the OLYMPUS Master 2 software by referring to the included installation guide. Windows After the computer detects the camera, a message indicating the completion of the setting appears. Confirm the message and click “OK”. The camera is recognized as a removable disk.
Operating OLYMPUS Master 2 When OLYMPUS Master 2 is started, Quick Start Guide appears on the screen that helps you to handle the camera without any question. When the Quick Start Guide is not displayed, click in the toolbar to show the Guide. For details on the operation, refer to the help guide of the software. Transferring and saving images without using OLYMPUS Master 2 This camera is compatible with the USB Mass Storage Class.
Appendix Using a microSD Attachment Do not use the Attachment with Olympus digital cameras that do not support this microSD Attachment, as well as with other brands of digital cameras, computers, printers, and other devices that support xD-Picture Card. Doing so not only may damage the pictures taken, but may also result in the malfunction of the device. SAFETY PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the product. Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator, heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat, including stereo amplifiers. Handling the Camera WARNING • Do not use the camera near flammable or explosive gases. • Do not use the flash and LED on people (infants, small children, etc.) at close range. • You must be at least 1 m (3 ft.
Battery Handling Precautions Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking, overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns. DANGER • The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery with the specified charger. Do not use any other chargers. • Never heat or incinerate batteries. • Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
Battery Handling Precautions • This camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Do not use any other type of battery. • If the battery’s terminals get wet or greasy, camera contact failure may result. Wipe the battery well with a dry cloth before use. • Always charge a battery when using it for the first time, or if it has not been used for a long period. • When operating the camera with battery power at low temperatures, try to keep the camera and spare battery as warm as possible.
Disclaimer of Warranty • Olympus makes no representations or warranties, either expressed or implied, by or concerning any content of these written materials or software, and in no event shall be liable for any implied warranty of merchantability or fitness for any particular purpose or for any consequential, incidental or indirect damages (including but not limited to damages for loss of business profits, business interruption and loss of business information) arising from the use or inability to use these
2 The customer shall transport the product to the dealer or Olympus authorized service station at his own risk and shall be responsible for any costs incurred in transporting the product. 3 This warranty does not cover the following and the customer will be required to pay repair charge, even for defects occurring within the warranty period referred to above. a.
SPECIFICATIONS Camera Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording system Still pictures : Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for Camera File system (DCF)) Applicable standards : Exif 2.
Lithium ion battery (LI-42B) Product type : Lithium ion rechargeable battery Standard voltage : DC 3.7 V Standard capacity : 740 mAh Battery life : Approx. 300 full charges (varies on usage) Operating environment Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/ -10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation)/ -20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage) Dimensions : 31.5 mm (W) × 39.5 mm (H) × 6.0 mm (D) (1.2 × 1.6 × 0.2 in.) Weight : Approx. 15 g (0.5 oz) Battery charger (LI-41C) Model No.
Table des matières ¾ Préparer l’appareil photo ....................27 Vérifier le contenu de la boîte ................27 Fixer la courroie .....................................27 Charger la batterie .................................27 Insérer la batterie et la carte xD-Picture Card™ (vendue séparément) dans l’appareil photo ......................................28 Utiliser une carte microSD/carte microSDHC (vendue séparément) ......... 29 Régler la date et l’heure ........................
Préparer l’appareil photo Vérifier le contenu de la boîte Charger la batterie Le chargeur de batterie fourni (type câble d’alimentation ou type enfichable) varie suivant la région où l’appareil photo est acheté. Si vous avez reçu un chargeur de batterie de type enfichable, branchez-le directement sur une prise de courant.
Insérer la batterie et la carte xD-Picture Card™ (vendue séparément) dans l’appareil photo 3 Encoche N’insérez aucun accessoire autre que la carte xD-Picture Card ou le Connecteur microSD dans l’appareil photo. 1 Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger bruit sec. Couvercle de la carte/du compartiment de la batterie Ne touchez pas directement la zone de contact.
Utiliser une carte microSD/ carte microSDHC (vendue séparément) La carte microSD/carte microSDHC (ci-après désignée carte microSD) est aussi compatible avec cet appareil si le Connecteur microSD est utilisé. Régler la date et l’heure La date et l’heure que vous réglez ici sont sauvegardées pour les noms de fichier d’image, les impressions de date et autres données. 1 “Utiliser un Connecteur microSD” (p. 55) 1 Faites glisser le volet de l’objectif vers le bas pour allumer l’appareil photo.
Pour vérifier la date et l’heure Appuyez sur la touche g alors que l’appareil photo est éteint. La date et l’heure actuelles s’affichent environ 3 secondes. Changer la langue d’affichage Vous pouvez sélectionner la langue pour le menu et les messages d’erreur qui s’affichent sur l’écran. 1 Appuyez sur la touche m, puis appuyez sur CEFD pour sélectionner [E] (REGLAGE). REGLAGE QUITTE 2 MENU CONF OK Appuyez sur la touche x.
Prise de vue, lecture et effacement Prendre des photos avec une valeur d’ouverture et une vitesse d’obturation optimales (mode P) 2 Écran ACL Dans ce mode, vous pouvez utiliser la fonction de prise de vue automatique tout en ayant accès, lorsque nécessaire, à la modification d’une vaste gamme d’autres fonctions dans le menu de prise de vue, telles que la compensation d’exposition, la balance des blancs, etc. 1 Tenez l’appareil photo et cadrez la photo à prendre. P 1/400 F3.
4 Pour prendre la photo, enfoncez doucement le déclencheur jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil photo. Pour faire la lecture des vidéos Sélectionnez une vidéo et appuyez sur la touche x. P Enfoncez complètement 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 LECT MOVIE OK 1/400 Vidéo F3.5 Écran de révision d’image Opérations lors de la lecture de film Pour afficher les photos pendant la prise de vue La pression sur la touche q permet d’afficher les photos.
Effacer des photos pendant la lecture (effacement d’une seule photo) 1 Appuyez sur la touche J alors que la photo à effacer s’affiche. EFFACER IN OUI NON ANNULE 2 MENU CONF OK Utilisez C pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche x. [K EFFACER] (p. 35) FR d4399_f_basic_000_book_cs2e.
Utiliser les modes prise de vue Le mode prise de vue change dans l’ordre P G h s z chaque fois que vous appuyez sur la touche K. Lorsque vous passez à un autre mode de prise de vue, la plupart des réglages des modes autres que le mode P reprennent les valeurs par défaut du mode de prise de vue correspondant. Utiliser le mode de stabilisation des images numériques (mode h) Ce mode permet à l’utilisateur de réduire le flou dû à un bougé de l’appareil photo et à un mouvement du sujet.
Enregistrer des vidéos au moment idéal (mode [Y VIDEO SANS ENREGISTR.]) En mode s, les réglages de prise de vue optimaux sont prédéfinis pour des scènes de prise de vue spécifiques. Pour cette raison, il peut être impossible de modifier les réglages dans certains modes. 1 Utilisez CE pour sélectionner [Y VIDEO SANS ENREGISTR.], puis appuyez sur la touche x pour valider. Pour passer à un autre mode de scène, utilisez le menu. [C MODE SWITCH] (p.
2 Pointez l’appareil photo vers le sujet. Vérifiez le cadre qui s’affiche autour du visage détecté par l’appareil photo, puis enfoncez le déclencheur pour prendre la photo. ● L’image non modifiée et l’image modifiées sont enregistrées. ● Si l’image ne peut pas être retouchée, seule l’image non modifiée est enregistrée. Il se peut que le cadre n’apparaisse pas ou qu’il mette un certain temps à apparaître pour certains sujets. Cette fonction peut également n’avoir aucun effet visible sur certains sujets.
Utiliser les fonctions de prise de vue Utiliser le zoom optique Utiliser le flash En appuyant sur le levier de zoom, vous pouvez ajuster la plage de prise de vue. Appui vers W (grand angle) Appui vers T (téléobjectif) Vous pouvez sélectionner la fonction de flash la mieux adaptée aux conditions de prise de vue afin d’obtenir la photo désirée. 1 Appuyez sur la touche #.
2 Utilisez CEFD pour sélectionner la luminosité désirée pour la photo, puis appuyez sur la touche x. 2 Utilisez CE pour sélectionner l’option de réglage, puis appuyez sur la touche x pour valider. Prise de vue en gros plan (gros plan) Cette fonction permet à l’appareil photo de faire la mise et point et de prendre en photo des sujets de très près. 1 Option OFF ON Appuyez sur la touche &. P La prise de vue avec retardateur est automatiquement annulée après une prise de vue.
Imprimer Impression directe (PictBridge*1) 2 En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge, vous pouvez imprimer les photos directement sur cette dernière sans utiliser d’ordinateur. Pour savoir si votre imprimante prend en charge PictBridge, reportez-vous à son mode d’emploi. *1 PictBridge est une norme d’interconnexion des appareils photo numériques et des imprimantes de différents fabricants et d’impression directe des images.
Utiliser OLYMPUS Master 2 Configuration système requise et installation d’OLYMPUS Master 2 3 ● L’ordinateur détecte lui-même l’appareil photo en tant que nouveau périphérique à la première connexion. Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en vous reportant au guide d’installation fourni. Windows Une fois l’appareil photo détecté par l’ordinateur, un message indiquant la fin du réglage apparaît. Confirmez le message et cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu en tant que disque amovible.
Utiliser OLYMPUS Master 2 Au démarrage d’OLYMPUS Master 2, le Guide de mise en route apparaît sur l’écran pour vous aider à utiliser l’appareil sans la moindre question. Si le Guide de mise en route n’apparaît pas, cliquez sur dans la boîte d’outils pour l’afficher. Pour plus de détails sur l’utilisation, reportezvous au guide d’aide du logiciel. Transférer et sauvegarder des photos sans OLYMPUS Master 2 Cet appareil photo est compatible avec la catégorie mémoire de masse USB.
Appendice Utiliser un Connecteur microSD Ne pas utiliser le Connecteur sur un appareil photo numérique Olympus qui ne prend pas en charge les Connecteurs microSD, ni sur les autres marques d’appareils photo numériques, sur les ordinateurs, imprimantes et autres appareils qui prennent en charge les cartes xD-Picture Card. Non seulement vous risqueriez d’abîmer les photos prises, mais cela peut aussi provoquer un dysfonctionnement sur l’appareil.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Précautions de manipulation de la batterie Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures. DANGER • L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion spécifiée par Olympus. Chargez la batterie avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur. • Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
Précautions pour la manipulation de la batterie • Cet appareil photo utilise une batterie au lithiumion spécifiée par Olympus. Ne pas utiliser de batterie d’un autre type. • Si les bornes de la batterie deviennent humides ou grasses, un mauvais contact risque de se produire. Essuyer la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation. • Toujours charger une batterie pour l’utiliser la première fois, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une longue période.
Restrictions relatives à la garantie • Olympus décline toute responsabilité ou garantie, expresse ou implicite, pour ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment non limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou
service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays. 2 Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
CARACTÉRISTIQUES Appareil photo Type de produit : Appareil photo numérique (prise de vue et affichage) Système d’enregistrement Photos : Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design rule for Camera File system - règle de conception du système de fichiers de l’appareil photo)) Normes applicables : Exif 2.
Batterie au lithium-ion (LI-42B) Type de produit : Batterie au lithium-ion rechargeable Tension standard : 3,7 V CC Capacité standard : 740 mAh Durée de vie de la batterie : Environ 300 rechargements complets (varie selon l’utilisation) Conditions de fonctionnement Température : 0 °C à 40 °C (chargement) / -10 °C à 60 °C (fonctionnement) / -20 °C à 35 °C (stockage) Dimensions : 31,5 mm (l) × 39,5 mm (H) × 6,0 mm (P) Poids : Environ 15 g Chargeur de batterie (LI-41C) Model No.
Contenido ¾ Preparación de la cámara ...................51 Comprobación de los contenidos de la caja ...............................................51 Colocación de la correa de la cámara ...51 Carga de la batería ................................51 Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara ..........................................52 Uso de la tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (vendida aparte) ................53 Configuración de la fecha y la hora .......
Preparación de la cámara Comprobación de los contenidos de la caja Carga de la batería El cargador de baterías incluido (tipo cable de CA o tipo enchufe) varía según la región en la que se adquirió la cámara. Si recibió un cargador de baterías tipo enchufe, enchúfelo directamente en la toma de corriente CA de la pared.
Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara 3 Muesca Nunca inserte en la cámara otra cosa que no sea la tarjeta xD-Picture Card o el Adaptador microSD. 1 Insértela derecha hasta que encaje en su posición con un chasquido. Cubierta del compartimento de la batería/ tarjeta No toque directamente el área de contacto. 4 2 Esta cámara permite al usuario tomar fotos usando la memoria interna aunque no haya ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida aparte) insertada.
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta microSDHC (vendida aparte) La tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (en adelante llamada “tarjeta microSD”) también es compatible con esta cámara mediante el Adaptador microSD. Configuración de la fecha y la hora La fecha y la hora configuradas aquí se guardan en los nombres de archivos de imagen, impresiones de fechas, y otros datos. 1 Deslice la barrera objetivo hacia abajo para encender la cámara.
Para comprobar la fecha y la hora Presione el botón g con la cámara apagada. La fecha y la hora actuales se muestran durante unos 3 segundos. Cambio del idioma de la pantalla El idioma del menú y de los mensajes de error que aparecen en el monitor es seleccionable. 1 Presione el botón m, y presione CEFD para seleccionar [E] (CONFIGURAC.). CONFIGURAC. SALIR 2 MENU ACEPT. OK Presione el botón x. CONFIGURAC. 1 FORMATEAR 2 BACKUP ESPAÑOL 3 4 NO SALVAR AJUST NO SALIR 3 MENU ACEPT.
Toma, reproducción y borrado 2 Toma con valor de apertura y velocidad de obturador óptimos (modo P) P En este modo, se puede usar la toma automática de la cámara al tiempo que se permiten cambios en una amplia gama de otras funciones del menú de toma, tales como la compensación de la exposición, el balance del blanco, etc., en caso necesario. 1 Apunte la cámara y encuadre la toma. Monitor 1/400 F3.5 Empuñadura horizontal Deslice la barrera objetivo hacia abajo para encender la cámara.
4 Para tomar la fotografía, presione el botón disparador suavemente hasta el final de su recorrido con cuidado de no mover la cámara. Para reproducir vídeos Seleccione un vídeo y presione el botón x. P REP. VIDEO Presione completamente 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 OK Vídeo 1/400 F3.5 Pantalla de revisión de imagen Para ver las imágenes durante la toma Al presionar el botón q se habilita la reproducción de imágenes.
Borrado de imágenes durante la reproducción (Borrado de una imagen) 1 Presione el botón J cuando aparezca en pantalla la imagen de reproducción que desee borrar. BORRAR IN SI NO CANCEL. 2 MENU ACEPT. OK Use C para seleccionar [SI], y presione el botón x. [K BORRAR] (p. 35) ES d4399_s_basic_000_book_cs2e.
Uso de los modos de toma El modo de toma cambia en este orden: P G h s z cada vez que se presiona el botón K. Al cambiar a otro modo de toma, la mayoría de las opciones en modos que no sean el modo P volverán a los ajustes de fábrica del modo de toma correspondiente. Toma con ajustes automáticos (modo G) Uso del modo de estabilización de imagen digital (modo h) Este modo permite al usuario reducir la borrosidad causada por el movimiento de la cámara y del objeto con el fin de obtener imágenes más nítidas.
Captación del momento perfecto durante la toma (modo [Y VÍDEO PRE-CAPTURA]) En el modo s, los ajustes de toma óptimos están preprogramados para determinadas condiciones de toma. Por este motivo, en algunos modos no se pueden cambiar los ajustes. 1 Use CE para seleccionar [Y VÍDEO PRE-CAPTURA], y presione el botón x para establecerlo. Para cambiar a otro modo de escena, use el menú. [C CAMBIAR MODOS DISPARO] (p.28) Submenú 1 Aplicación B RETRATO/F PAISAJE/ G ESC.NOCT.
2 Apunte la cámara en dirección al objeto. Compruebe el marco que aparece en torno a la cara detectada por la cámara, y a continuación presione el botón disparador para tomar la foto. ● Se guardan tanto la imagen editada como sin editar. Toma de vídeos (modo A) El sonido se graba a la vez. 1 2 ● Si la imagen no se puede retocar, sólo se guarda la imagen sin editar. Presione el botón K varias veces para establecer s. Use CE para seleccionar [A VIDEO], y presione el botón x para establecerlo.
Uso de las funciones de toma Uso del zoom óptico Uso del flash Presionando la palanca de zoom se ajusta el intervalo de toma. Presione hacia W (gran angular) Las funciones de flash pueden seleccionarse para ajustarse mejor a las condiciones de la toma y producir la imagen deseada. Presione hacia T (telefoto) 1 Presione el botón #. P P 12M P W T NORM 12M 4 IN AUTO ACEPT.
2 2 Use CEFD para seleccionar la imagen con el brillo deseado, y presione el botón x. Use CE para seleccionar la opción de ajuste, y presione el botón x para establecerla. Toma de primeros planos (Macrofilmación) OFF Esta función permite a la cámara enfocar y filmar objetos a corta distancia. ON 1 Elemento Presione el botón &. P El modo de disparador automático se cancela de forma automática tras una toma. OFF ACEPT.
Impresión Impresión directa (PictBridge*1) 2 Si se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge, se podrán imprimir imágenes directamente sin necesidad de usar un ordenador. Para averiguar si su impresora es compatible con PictBridge, consulte el manual de instrucciones de la impresora. *1 Encienda la impresora y luego conéctela a la cámara. IMPR.SIMPLE INICIO PC / IMPR.
Uso del programa OLYMPUS Master 2 Requisitos del sistema e instalación de OLYMPUS Master 2 3 ● El ordenador detecta automáticamente la cámara como un nuevo dispositivo al conectarla por primera vez. Instale el software OLYMPUS Master 2 consultando la guía de instalación incluida. Windows Una vez que el ordenador detecta la cámara, aparece un mensaje indicando que la configuración ha finalizado. Confirme el mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es detectada como un disco extraíble.
Manejo de OLYMPUS Master 2 Cuando se inicia OLYMPUS Master 2, aparecerá en pantalla la Guía de inicio rápido que le ayudará a manejar la cámara sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido no aparece, haga clic en en la barra de herramientas para mostrar la Guía. Para obtener más detalles sobre el manejo, consulte la guía de ayuda del software. Transferencia y almacenamiento de imágenes sin usar OLYMPUS Master 2 Esta cámara es compatible con la Clase de Almacenamiento Masivo USB.
Apéndice Uso de un Adaptador microSD No use el Adaptador con cámaras digitales Olympus que no sean compatibles con este Adaptador microSD, ni con otras marcas de cámaras digitales, ordenadores, impresoras y otros dispositivos compatibles con la tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario, no sólo pueden dañarse las fotografías tomadas, sino que también puede averiarse el dispositivo. Si no puede extraer la tarjeta microSD no use la fuerza.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto.
Precauciones acerca del uso de la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. PELIGRO • La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores. • Nunca caliente ni incinere las baterías.
Precauciones al manipular la batería • Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de batería. • Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar en fallos. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo. • Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un período largo.
Descargo de responsabilidad de garantías • Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de beneficios comerciales, interrupciones
2 El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá a cuenta del comprador. 3 Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de reparación en los siguientes casos: a. Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no mencionada en las Precauciones de Seguridad). b.
ESPECIFICACIONES Cámara Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción) Sistema de grabación Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de archivos de cámara (DCF)) Estándares aplicables : Exif 2.
Batería de iones de litio (LI-42B) Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio Voltaje estándar : CC 3,7 V Capacidad estándar : 740 mAh Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso) Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga) / -10°C a 60°C (funcionamiento) / -20°C a 35°C (almacenamiento) Dimensiones : 31,5 mm (anchura) × 39,5 mm (altura) × 6,0 mm (profundidad) Peso : Aprox. 15 g Cargador de batería (LI-41C) Model No.
Inhaltsverzeichnis ¾ Vorbereiten der Kamera ......................75 Überprüfen des Verpackungsinhalts......75 Anbringen des Trageriemens ................75 Laden des Akkus ...................................75 Einsetzen des Akkus und einer xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in die Kamera ........................................76 Verwendung einer microSD-Karte/ microSDHC-Karte (separat erhältlich) ...77 Einstellen von Datum und Uhrzeit .........77 Ändern der Anzeigesprache ..................
Vorbereiten der Kamera Laden des Akkus Überprüfen des Verpackungsinhalts Digitalkamera Die Ausführung des mitgelieferten Ladegerätes (mit Netzkabel oder mit integriertem Netzstecker) richtet sich nach dem Land, in dem die Kamera erworben wurde. Wenn Sie ein Steckerladegerät besitzen, stecken Sie es direkt in eine Netzsteckdose.
Einsetzen des Akkus und einer xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in die Kamera 3 Kerbe Legen Sie lediglich eine xD-Picture Card oder einen microSD-Adapter in die Kamera ein. 1 Halten Sie die Karte senkrecht, und schieben Sie sie gerade in den Steckplatz, bis sie hörbar einrastet. Akku-/ Kartenfachdeckel Vermeiden Sie eine Berührung des Kontaktbereichs.
Verwendung einer microSDKarte/microSDHC-Karte (separat erhältlich) Nach Einsetzen in einen microSD-Adapter können microSD-Karte/microSDHC-Karte (im Folgenden microSD-Karte genannt) ebenfalls mit dieser Kamera verwendet werden. „Verwendung des microSD-Adapter“ (S. 55) 1 Einstellen von Datum und Uhrzeit Nachdem Sie die in diesem Abschnitt beschriebene Einstellung der Uhr vorgenommen haben, werden das Datum und die Uhrzeit gemeinsam mit Dateinamen, Datumsausdruckund anderen Daten abgespeichert.
Überprüfen von Datum und Uhrzeit Drücken Sie die g-Taste bei ausgeschalteter Kamera. Daraufhin werden das aktuelle Datum sowie die Uhrzeit ca. 3 Sekunden lang angezeigt. Ändern der Anzeigesprache Sie können die Sprache wählen, in der die Menüs und Fehlermeldungen auf dem LCDMonitor angezeigt werden. 1 Drücken Sie die m-Taste und anschließend CEFD, um [E] (EINRICHTEN) zu wählen. EINRICHTEN ZURÜCK 2 MENU EINST. OK Drücken Sie die x-Taste. EINRICHTEN 1 FORMATIEREN 2 DATENSICHER.
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen von Bildern 2 Aufnehmen mit den optimalen Einstellungen von Blendenwert und Verschlusszeit (P-Modus) Visieren Sie das Motiv mit der Kamera an, und wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt. P In diesem Modus wird die Programmautomatik der Kamera verwendet. Änderungen der Einstellungen von anderen Funktionen des Aufnahmemenüs wie Belichtungskorrektur, Weißabgleich usw. sind möglich. 1 LCDMonitor 1/400 F3.
4 Um die Aufnahme zu machen, drücken Sie den Auslöser langsam vollständig durch, während Sie die Kamera möglichst ruhig halten. Wiedergabe von Filmen Wählen Sie den gewünschten Film, und drücken Sie dann die x-Taste. P Vollständig durchdrücken 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 FILM-WIEDERG. OK 1/400 Film F3.5 Bildbetrachtungs-Bildschirm Anzeigen von Bildern während der Aufnahme Durch Drücken der q-Taste wird die Wiedergabe von Bildern aktiviert.
Löschen von Bildern während der Wiedergabe (Löschen eines einzelnen Bilds) 1 Wenn das zu löschende Bild angezeigt wird, drücken Sie die JTaste. BILD LÖSCHEN IN JA NEIN ZURÜCK 2 MENU EINST. OK Betätigen Sie C zur Wahl von [JA], und drücken Sie dann die x-Taste. [K LÖSCHEN] (S. 35) DE d4399_d_basic_000_book_cs2e.
Verwenden der verschiedenen Aufnahmemodi Bei jedem Drücken der K-Taste ändert sich der Aufnahmemodus in der folgenden Reihenfolge: P, G, h, s, z. Beim Wechsel in einen anderen Aufnahmemodus werden die meisten Einstellungen in anderen Modi als P auf die Standardeinstellungen des entsprechenden Aufnahmemodus gesetzt. Verwendung des digitalen Bildstabilisator-Modus (h-Modus) Dieser Modus ermöglicht es Ihnen, Unschärfe zu reduzieren, die durch Verwackeln oder eine Bewegung des Motivs verursacht werden kann.
Einfangen perfekter Schnappschüsse ([YPRE-CAPTURE VIDEO]-Modus) Im s-Modus steht eine Reihe von Motivprogrammen zur Auswahl, die werkseitig mit den optimalen Einstellungen für verschiedene Aufnahmesituationen vorbereitet wurden. Aus diesem Grund können die Einstellungen bestimmter Motivprogramme nicht geändert werden. 1 Betätigen Sie CE zur Wahl von [Y PRE-CAPTURE VIDEO], und drücken Sie dann die x-Taste zur Einstellung. ● Unmittelbar nach Einstellung dieser Option ist die Kamera zur Filmaufnahme bereit.
2 Visieren Sie das Motiv mit der Kamera an. Überprüfen Sie den Rahmen über dem von der Kamera erfassten Gesicht, und drücken Sie dann den Auslöser, um die Aufnahme zu erstellen. ● Sowohl das unbearbeitete als auch das bearbeitete Bild werden gespeichert. Filmaufnahmen (A-Modus) Gleichzeitig wird der Ton aufgenommen. 1 2 ● Wenn das Bild nicht korrigiert werden kann, wird lediglich das unbearbeitete Bild gespeichert.
Verwenden der Aufnahmefunktionen Verwendung des optischen Zooms Verwendung des Blitzes Die für die jeweilige Aufnahmebedingung am besten geeignete Blitzfunktion kann ausgewählt werden, um den gewünschten Effekt zu erhalten. Betätigen Sie den Zoomhebel, um den Aufnahmebereich einzustellen. In Richtung W drücken (Weitwinkel) 1 In Richtung T drücken (Tele) Drücken Sie die #-Taste. P AUTO EINST.
2 Betätigen Sie CEFD zur Wahl des Bildes mit der gewünschten Helligkeit, und drücken Sie dann die x-Taste. 2 Nahaufnahmen (Makrofunktion) Einstellung Diese Funktion gestattet es Ihnen, Motive in einem kleinen Abstand von der Kamera scharfzustellen und aufzunehmen. OFF 1 ON Drücken Sie die &-Taste. P Das Aufnehmen mit Selbstauslöser wird nach einer Aufnahme automatisch deaktiviert. OK Abbrechen der SelbstauslöserFunktion AUS % & OFF 2 Drücken Sie die Y-Taste erneut.
Drucken Direktes Ausdrucken (PictBridge*1) 2 Sie können Ihre Bilder direkt ausdrucken, indem Sie die Kamera an einen PictBridgekompatiblen Drucker anschließen, ohne dass ein Personalcomputer erforderlich ist. Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Druckers nach, um zu ermitteln, ob der Drucker mit PictBridge kompatibel ist. *1 PictBridge ist ein Standard zum Anschluss von Digitalkameras und Druckern verschiedener Hersteller und direktem Ausdruck von Bildern.
Verwenden der Software OLYMPUS Master 2 Systemanforderungen und Installation von OLYMPUS Master 2 3 ● Der Computer erkennt beim ersten Anschluss die Installieren Sie die Software OLYMPUS Master 2 unter Bezugnahme auf die mitgelieferte Installationsanleitung. Kamera automatisch als neues Gerät. Windows Nachdem die Kamera vom Computer erkannt ist, überprüfen Sie die Meldung, die den Abschluss der Einstellung bestätigt, und klicken Sie dann auf „OK“. Die Kamera wird als Wechseldatenträger erkannt.
Bedienung von OLYMPUS Master 2 Beim Starten von OLYMPUS Master 2 erscheint die Kurzanleitung auf dem Bildschirm, die Ihnen die Bedienung der Kamera erleichtert. Wenn die Kurzanleitung nicht angezeigt ist, klicken Sie auf in der Tool-Leiste, um die Schnellstartanleitung anzuzeigen. Einzelheiten zur Bedienung finden Sie in der Online-Hilfe der Software. Übertragen und Abspeichern von Bildern ohne Verwendung von OLYMPUS Master 2 Diese Kamera ist mit der USB Mass Storage Class-Norm kompatibel.
Anhang Verwendung des microSD-Adapter Verwenden Sie den Adapter weder mit Olympus-Digitalkameras, die den Gebrauch eines microSD-Adapter nicht unterstützen, noch mit Digitalkameras anderer Fabrikate, Personalcomputern, Druckern und anderen Geräten, die mit der xD-Picture Card kompatibel sind. Anderenfalls können die Aufnahmen beschädigt und Funktionsstörungen des betreffenden Gerätes verursacht werden.
Fremdkörper — Darauf achten, dass keine metallischen Gegenstände in das Produktinnere gelangen. Andernfalls können Sie Verletzungen davontragen. Hitze — Dieses Produkt niemals in der Nähe von Hitze abstrahlenden Vorrichtungen (wie Heizkörper, Ofen, Belüftungsöffnungen etc.) und Geräten (z. B. Hochleistungsverstärker etc.) betreiben oder aufbewahren. Sicherheitshinweise bei der Kamerahandhabung ACHTUNG • Die Kamera niemals in der Nähe von entflammbaren oder explosiven Gasen verwenden.
Sicherheitshinweise bei der Akkuund Batteriehandhabung Bitte beachten Sie diese wichtigen Richtlinien, um das Auslaufen von Batterieflüssigkeit sowie das Überhitzen, Entzünden oder Platzen des Akkus und/ oder Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden. GEFAHR • Die Kamera arbeitet mit einem von Olympus spezifizierten Lithium-Ionen-Akku. Laden Sie den Akku vor Gebrauch mit dem Ladegerät vollständig auf. In keinem Fall darf ein ungeeignetes Ladegerät verwendet werden.
Sicherheitshinweise bei der Akkuund Batteriehandhabung • Diese Kamera arbeitet mit einem von Olympus spezifizierten Lithium-Ionen-Akku. Keine andere Akkuausführung verwenden. • Falls an den Akkupolen Wasser, Öl oder Fett anhaftet, können Kontaktunterbrechungen auftreten. Akku vor dem Gebrauch mit einem trockenen und fusselfreien Tuch abwischen. • Akkus müssen vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer Lagerung vollständig aufgeladen werden.
Haftungsausschluss • Olympus übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung, weder ausdrücklich noch stillschweigend inbegriffen, für den Inhalt oder die Bezugnahme auf den Inhalt des Textmaterials oder der Software, und übernimmt keinerlei Haftung für die stillschweigend angenommene Gewähr bezüglich der Marktgängigkeit oder Eignung für jedweden Zweck oder für jedwede Folgeschäden, Begleitschäden oder indirekte Schäden (einschließlich, doch nicht beschränkt auf Schäden durch Geschäftsverlust, Geschäftsausf
der Garantieanspruch an jeder beliebigen autorisierten Olympus Kundendienststelle geltend gemacht werden. Bitte beachten Sie, dass autorisierte Olympus Kundendienststellen nicht in allen Ländern vorzufinden sind. 2 Der Kunde hat das Produkt auf eigenes Risiko zum Olympus-Händler oder zum OlympusKundendienst zu transportieren und ist für alle anfallenden Transportkosten verantwortlich.
TECHNISCHE DATEN Kamera Produkttyp : Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige) Aufnahmesystem Einzelbild : Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit „Design rule for Camera File system“ (DCF)) Gültige Standards : Exif 2.
Lithium-Ionen-Akku (LI-42B) Produkttyp : Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku Standardspannung : Gleichspannung 3,7 V Standardkapazität : 740 mAh Akkulebensdauer : ca. 300 mal vollständig aufladbar (je nach Verwendung) Umgebungsbedingungen Temperatur : 0°C bis 40°C (Aufladevorgang)/ -10°C bis 60°C (Betrieb)/ -20°C bis 35°C (Lagerung) Abmessungen : 31,5 mm (B) × 39,5 mm (H) × 6,0 mm (T) Gewicht : ca.
Содержание ¾ Подготовка фотокамеры ...............99 Проверка содержимого коробки .........99 Прикрепление ремешка фотокамеры .........................................99 Зарядка аккумулятора .........................99 Установка в фотокамеру аккумулятора и карты xD-Picture Card™ (приобретается отдельно) .................100 Использование карты microSD/карты microSDHC (приобретается отдельно)....101 Установка даты и времени ................101 Изменения языка отображения ........
Подготовка фотокамеры Проверка содержимого коробки Цифровая фотокамера Ремешок Зарядка аккумулятора Прилагаемое зарядное устройство (типа сетевого кабеля или типа подключаемого разъема) различается в зависимости от региона, в котором Вы приобрели фотокамеру. Если у Вас имеется зарядное устройства типа подключаемого разъема, подключайте зарядное устройство непосредственно к сетевой розетке переменного тока.
Установка в фотокамеру аккумулятора и карты xD-Picture Card™ (приобретается отдельно) 3 Паз Не вставляйте в фотокамеру ничего кроме карты xD-Picture Card или Адаптера microSD. 1 Ровно вставьте карту памяти, пока она не защелкнется на месте. Крышка отсека аккумулятора/ карты Не прикасайтесь непосредственно к области контактов. 4 2 Данная фотокамера позволяет пользователю выполнять съемку с использованием внутренней памяти, даже когда карта xD-Picture Card (приобретается отдельно) не вставлена.
Использование карты microSD/карты microSDHC (приобретается отдельно) Карта microSD/карта microSDHC (далее карта microSD) также совместима с этой фотокамерой при использовании Адаптера microSD. Установка даты и времени Установленные в этом разделе дата и время сохраняются для присвоения названий файлам изображений, печати даты и других данных. 1 ● Если дата и время не установлены, “Использование Адаптера microSD” (стр. 55) 1 Сдвиньте заслонку объектива вниз, чтобы включить камеру.
Для проверки даты и времени Нажмите кнопку g при выключенной фотокамере. Текущая дата и время отображаются в течение приблизительно 3 секунд. Изменения языка отображения Можно выбрать язык для меню и сообщений об ошибках, отображаемых на мониторе. 1 Нажмите кнопку m, затем нажмите CEFD для выбора [E] (НАСТРОЙКА). НАСТРОЙКА ВЫХОД 2 MENU УСТАН OK Нажмите кнопку x. НАСТРОЙКА 1 ФОРМАТ. 2 РЕЗЕРВ. РУССКИЙ 3 4 НЕТ СОХР. НАСТР.
Съемка, воспроизведение и удаление диафрагменным числом и скоростью затвора (Режим P) 2 В этом режиме можно использовать автоматическую съемку фотокамерой, при этом также допускаются при необходимости изменения широкого диапазона функций меню съемки, таких как компенсация экспозиции, баланс белого и др. 1 Держите фотокамеру в руках и скомпонуйте снимок. P ЖКМонитор 1/400 F3.5 Горизонтальный захват Сдвиньте заслонку объектива вниз, чтобы включить камеру. Количество сохраняемых фотоснимков (стр.
4 Для воспроизведения видеосъемки Для выполнения съемки плавно нажмите кнопку спуска затвора полностью вниз, стараясь при этом не трясти фотокамеру. Выберите видеозапись и нажмите кнопку x. P 2009.08.26 12:30 100-0004 IN 4 ВОСПР. ВИДЕО OK Нажмите полностью 1/400 Видео F3.5 Экран просмотра изображения Для просмотра снимков во время съемки Нажатие кнопки q позволяет воспроизводить изображения.
Удаление изображений во время воспроизведения (Удаление одного снимка) 1 Нажмите кнопку J, когда отображается воспроизведение изображения, которое нужно удалить. УДАЛЕНИЕ IN ДА НЕТ OTMEHA 2 MENU УСТАН OK Используйте C для выбора [ДА] и нажмите кнопку x. [K УДАЛЕНИЕ] (стр. 35) RU d4399_r_basic_000_book_cs2e.
Использование режимов съемки Режим съемки меняется в порядке P G h s z при каждом нажатии кнопки K. При переключении на другой режим съемки большая часть настроек в режимах, отличных от P, вернется к настройкам по умолчанию для соответствующего режима съемки. Съемка с автоматическими установками (Режим G) Использование режима цифровой стабилизации изображения (Режим h) Этот режим дает пользователю возможность уменьшать размытость, обусловленную дрожанием фотокамеры и перемещением объекта.
Захват наилучшего момента при съемке (режим [YПРЕ-СЪЕМКА ВИДЕО]) В режиме s оптимальные установки съемки заранее запрограммированы для особых сцен съемки. По этой причине установки могут не изменяться для некоторых моделей. 1 Используйте CE для выбора опции [YПРЕ-СЪЕМКА ВИДЕО] и нажмите кнопку , чтобы установить. Для изменения на другой режим сцены используйте меню. [C ВЫБОР РЕЖИМА СЪЕМКИ] (стр. 28) Подменю 1 B ПОРТРЕТ/F ЛАНДШАФТ/ G НОЧ.
2 Направьте фотокамеру на объект. Проверьте рамку, появляющуюся вокруг лица, обнаруженного камерой, а затем нажмите кнопку затвора для выполнения снимка. ● Сохраняются как исходное, так и отредактированное изображения. ● Если ретуширование невозможно, будет Видеосъемка (Режим A) Одновременно записывается звук. 1 2 сохранен только исходный кадр. Для некоторых объектов рамка может не появляться или для ее появления может потребоваться некоторое время.
Использование функций съемки Использование оптической трансфокации Использование вспышки Можно выбирать функции вспышки для наилучшего соответствия условиям съемки и формирования нужного изображения. Нажатие рычага зума регулирует диапазон съемки. Нажмите в сторону W (Широкоугольный) 1 Нажмите в сторону T (Телефото) Нажмите кнопку #.
2 С помощью CEFD выберите нужную яркость изображения и нажмите x. Съемка крупным планом (Макросъемка) Эта функция позволяет фотокамере выполнять фокусировку и съемку объектов на близком расстоянии. 1 2 Пункт OFF ON Нажмите кнопку &. P OFF Для отмены таймера автоспуска после начала его работы Нажмите кнопку Y еще раз. ОТКЛ. % & OFF Быстрый вызов и использование функций съемки Используйте FD для выбора варианта настройки и нажмите кнопку x для подтверждения.
Печать Прямая печать (PictBridge*1) 2 С помощью подсоединения фотокамеры к PictBridge-совместимому принтеру Вы можете непосредственно печатать изображения без использования компьютера. Чтобы узнать, поддерживает ли Ваш принтер стандарт PictBridge, обратитесь к руководству по эксплуатации принтера. *1 УДОБ ПЕЧАТ СТАРТ PC / НАСТР ПЕЧАТИ OK PictBridge – это стандарт, предназначенный для соединения цифровых фотокамер и принтеров различных производителей для прямой печати фотоснимков.
Использование OLYMPUS Master 2 Требования к системе и установка OLYMPUS Master 2 3 ● Компьютер автоматически обнаруживает Установите программное обеспечение OLYMPUS Master 2, обращаясь к прилагаемому руководству по установке. фотокамеру как новое устройство при первом подсоединении. Windows После того, как компьютер обнаружит фотокамеру, появится сообщение, указывающее завершение настройки. Фотокамера распознается как съемный диск. Подтвердите сообщение и щелкните “OK”.
Функционирование OLYMPUS Master 2 Когда запускается OLYMPUS Master 2, на экране появится Краткое руководство, которое поможет Вам без вопроса обращаться с фотокамерой. Если Краткое руководство не отображается, щелкните на панели задач, чтобы отобразить Руководство. Относительно подробностей о функционировании обращайтесь к справочному руководству программного обеспечения. Передача и сохранение изображений без использования OLYMPUS Master 2 Данная фотокамера совместима со стандартом USB Mass Storage Class.
Приложение Использование Адаптера microSD Не используйте Адаптер с цифровыми фотокамерами Olympus, не поддерживающими такие Адаптеры microSD, а также с цифровыми фотокамерами, компьютерами, принтерами и другими устройствами других производителей, которые поддерживают карты xD-Picture Card. Это может не только повредить снятые изображения, но также привести к неисправности устройства. Если карту microSD невозможно удалить, не прилагайте силу.
Размещение — Надежно устанавливайте изделие на штатив, стойку или зажим, чтобы избежать повреждения изделия. Источники питания — Подключайте данное изделие только к тем источникам питания, которые указаны на изделии. Молнии — Если во время использования сетевого адаптера переменного тока начинается гроза, немедленно выньте вилку адаптера из розетки. Посторонние предметы — Во избежание травм запрещено вставлять в изделие металлические предметы.
Меры предосторожности при использовании аккумулятора Во избежание протечки, перегрева, возгорания или взрыва аккумулятора, поражения электрическим током или причинения ожогов при ее использовании, следуйте приведенным ниже инструкциям. ОПАСНО • В этой фотокамере используется ионнолитиевый аккумулятор фирмы Olympus. Заряжайте аккумулятор с помощью указанного зарядного устройства. Нельзя использовать другие зарядные устройства. • Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать их в огонь.
Меры предосторожности при использовании аккумулятора • В этой фотокамере используется ионнолитиевый аккумулятор фирмы Olympus. Нельзя использовать аккумуляторы других типов. • Попадание влаги или жира на контактные выводы аккумулятора может привести к нарушению контакта с фотокамерой. Перед использованием тщательно протрите аккумулятор сухой салфеткой. • Обязательно зарядите аккумулятор перед первым использованием, иначе он прослужит недолго.
Отказ от гарантии • Фирма Olympus не дает никаких заверений или гарантий, как явных, так и подразумеваемых, в отношении любого содержания данных печатных материалов, программного обеспечения или в связи с ними, и ни в коем случае не несет никакой ответственности в отношении любой подразумеваемой гарантии или пригодности к применению для конкретных целей или за любые косвенные, побочные или сопутствующие убытки (включая, но не ограничиваясь убытками в связи с упущенной выгодой, приостановкой ведения бизнеса
Olympus на территории, где осуществляет свою деятельность компания Olympus Imaging Europa GmbH, которая обозначена на вeбсайте: http://www.olympus.com, до окончания двухлетнего гарантийного срока. В течение срока действия однолетней всемирной гарантии владелец имеет право предъявить изделие в любой сервисный центр Olympus. Обратите внимание, что сервисные центры Olympus открыты не во всех странах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Фотокамера Тип изделия : Цифровая фотокамера (для съемки и просмотра) Система записи Формат записи : Цифровая запись, JPEG (в соответствии с Design rule for Camera File system (DCF) (Проектные нормы для файловой системы фотокамеры) Поддерживаемые стандарты : Exif 2,2, Цифровой формат управления печатью (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Звук к снимкам : Формат Wave Видео : AVI Motion JPEG Память : Внутренняя память xD-Picture Card (16 МБ - 2 ГБ) (TypeH/M/M+, S
Ионно-литиевый аккумулятор (LI-42B) Тип изделия : Ионно-литиевый аккумулятор Стандартное напряжение : 3,7 В пост. тока Стандартная емкость : 740 мАч Срок службы аккумулятора : Около 300 полных зарядок (зависит от применения) Операционная система Температура : От 0°C до 40°C (зарядка) / oт -10°C до 60°C (эксплуатация) / oт -20°C до 35°C (хранение) Размеры : 31,5 мм (Ш) × 39,5 мм (В) × 6,0 мм (Г) Масса : Примерно 15 г Зарядное устройство (LI-41C) Model No.
MEMO 122 d4399_r_basic_000_book_cs2e.
MEMO 123 d4399_r_basic_000_book_cs2e.
Printed in Indonesia 1AG6P1P5305-- d4399_e_basic_000_book_cs2e.