UKW MARINEFUNKGERÄT TRANSCEPTOR DE MARINA VHF NOTICE DE BASE EMETTEUR-RECEPTEUR VHF MARINE RICETRASMETTITORE VHF NAUTICO iM605EURO MANUALE BASE DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS MANUAL BÁSICO ITALIANO BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH Vielen Dank dafür, dass Sie dieses Icom-Produkt erworben haben. Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom entwickelt und gebaut. Mit der richtigen Pflege sollte dieses Produkt Ihnen viele Jahre störungsfreien Betrieb bieten. Der IC-M605EURO hat DSC-Funktionen für Senden und Empfangen von Notrufen, ebenso wie allgemeine DSC-Rufe (einzelner Ruf, Ruf an alle Schiffe, Gruppenruf usw).
NOTRUF ÜBER KANAL 16 NOTRUFVERFAHREN 1. „MAYDAY MAYDAY MAYDAY.“ 2. „HIER IST ...............“ (Schiffsname) 3. Ihr Rufzeichen oder eine andere Schiffskennung (UND die 9-stellige DSC-ID, falls Sie eine haben). 4. „MEINE POSITION IST .........“ (Ihre Position) 5. Grund des Notalarms (z.B. Feuer an Bord) 6. Geben Sie andere Informationen, die die Rettung erleichtern könnten.
VORSICHTSMASSREGELN RWARNUNG! NIEMALS den Transceiver an eine Netzsteckdose (Wechselstrom) anschließen. Andernfalls kann es zu einem Brand und/ oder Stromschlag kommen. NICHT den Transceiver an Orten mit Temperaturen unter -20°C oder über +60°C oder an Orten mit direktem Sonnenlicht, wie z.B. einem Armaturenbrett verwenden oder platzieren. RWARNUNG! NIEMALS den Transceiver an eine Stromversorgung mit mehr als 16 V Gleichspannung, wie zum Beispiel eine 24-V-Batterie, anschließen.
WICHTIG...........................................................................................1 AUSDRÜCKLICHE DEFINITIONEN................................................. 1 IM NOTFALL......................................................................................2 INSTALLATIONSHINWEISE............................................................. 2 VORSICHTSMASSREGELN............................................................ 3 ENTSORGUNG...........................................................
1 GRUNDREGELN DDVorrang von Notrufen • Lesen Sie alle Regeln und Vorschriften, die den Vorrang von Notrufen betreffen, und halten Sie eine aktuelle Ausgabe bereit Notrufe haben Vorrang vor allem anderen. • Beobachten Sie ständig den Kanal 16, sofern Sie nicht gerade auf einem anderen Kanal kommunizieren. • Falsche oder vorgetäuschte Notrufe sind gesetzlich verboten und stehen unter Strafe.
Display Lautsprecher (Siehe nächste Seite) Eingabetaste [ENT] Links- und Rechts-Tasten [Ω]/[≈] Auf- und Ab-Tasten [∫]/[√] Tastenfeld Ein/Aus-Taste [ ] Kanal 16 / Rufkanal-Taste [16/C] Mikrofonanschluss Softwaretasten Lautstärke/Squelch-Regler [VOL/SQL] Löschen-Taste [CLR] Kanalwähler/Eingabeschalter [CH/ENT] Menü-Taste [MENU] ESPAÑOL Notruf-Taste [DISTRESS] FRANÇAIS ■■Frontseite DEUTSCH 2 ITALIANO GERÄTEBESCHREIBUNG 6
2 GERÄTEBESCHREIBUNG ■■ Funktionsanzeige (Hauptbildschirm) DDKanalbereich Im Kanalbereich werden die ausgewählte Betriebskanalnummer, der Kanalname und die folgenden Anzeigen angezeigt. Anzeige Modus-/ Auftragsbereich Informations bereich CALL Statusbereich Kanal bereich Positions- und Zeitbereich DUP Beschreibung Wird angezeigt, wenn ein Favoritenkanal ausgewählt ist. Wird angezeigt, wenn der Rufkanal durch Gedrückthalten von [16/C] für 1 Sekunden ausgewählt ist.
NO TIME Local Manual UTC Beschreibung Wird angezeigt, wenn keine GPS-Antenne angeschlossen ist oder Sie die Zeit nicht manuell eingegeben haben. Wird angezeigt, wenn die Zeitverschiebung eingestellt ist. Wird angezeigt, wenn die Zeit manuell eingegeben wurde. Wird angezeigt, wenn die GGA-, GLL- oder GNS-Sätze von NMEA 0183 empfangen wurden. Blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Zeit, wenn die aktuelle GPS-Zeit ungültig ist. LL Nachdem 23,5 Stunden vergangen sind, wird „NO TIME“ angezeigt.
2 GERÄTEBESCHREIBUNG DDInformationsbereich Der MMSI-Code* und die folgenden Anzeigen werden im Informationsbereich angezeigt. * Der ATIS-Code wird angezeigt, wenn in der holländischen und deutschen Version nur der ATIS-Code eingegeben wird. Anzeige 25W UTC UTC Beschreibung Wird angezeigt, wenn ein Signal empfangen wird oder wenn der Squelch geöffnet ist. Wird beim Senden angezeigt. Der Transceiver hat Software-Tasten für verschiedene Funktionen.
Auf- und Ab-Tasten [Y]/[Z] SendeleistungTaste [H/L] Kanal 16/ Rufkanal-Taste [16/C] DEUTSCH Mikrofon ESPAÑOL PTT-Schalter [PTT] FRANÇAIS ■ Lautsprecher-Mikrofon 2 ITALIANO GERÄTEBESCHREIBUNG 10
3 VORBEREITUNG ■■Eingeben des MMSI-Codes Sie müssen zuerst den 9-stelligen MMSI (Maritime Mobile Service Identity: DSC Selbst-ID) Code beim Einschalten eingeben. Sie können diese Eingabe des Anfangscodes NUR EINMAL vornehmen. Nach der Eingabe kann der Code nur von Ihrem Händler oder Großhändler geändert werden. Wenn Sie bereits Ihren MMSI-Code eingegeben haben, sind diese Verfahren nicht notwendig. 1. 2. 3. eben Sie Ihren 9-stelligen MMSIG Code ein. Drücken rücken Sie nach der Eingabe der D 9.
Sie können diese ID NUR EINMAL eingeben. Nach der Eingabe kann der Code nur von Ihrem Händler oder Großhändler geändert werden. Wenn Ihre ATIS-ID bereits eingegeben wurde, ist diese Eingabe nicht erforderlich. 1. 2. 3. Drücken Sie [MENU]. Wählen Sie „ATIS ID Input“, drücken Sie dann [ENT]. Geben Sie einen 10-stelligen ATIS-Code ein. Drücken + Drehen 4. rücken Sie nach der Eingabe der D 10. Ziffer [Finish] , um die ID festzulegen. Drücken 5. 6. rücken Sie nach der Eingabe der D 10.
4 GRUNDBEDIENUNG ■■Senden und Empfangen VORSICHT: NICHT ohne eine Antenne senden. Dadurch wird der Transceiver beschädigt. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Halten Sie [ ] für 1 Sekunde gedrückt, um den Transceiver einzuschalten (ON). LL Wenn kein MMSI-Code eingegeben wird, wird „Push [ENT] to Register Your MMSI“ angezeigt. rehen Sie [VOL/SQL], um die Lautstärke zu regeln.
4 ■■DSC-Auftragsmodus DDSoftwaretastenfunktionen Standby (Beispiel: Nach dem Senden eines Einzelrufs) Im Auftragsmodus können Sie den Ruf erneut senden oder eine Bestätigung zur Rufstation senden usw. HINWEIS: Der Auftragsmodus hat eine Sendezeitbeschränkung (Time-out Timer, TOTFunktion). Wenn Sie über einen vorgegebenen Zeitraum keine Taste drücken, verlässt der Transceiver automatisch den Auftragsmodus. Ein Countdown-Alarm ertönt 10 Sekunden, bevor die Sendezeitbeschränkung aktiviert wird.
4 GRUNDBEDIENUNG ■■Senden eines Notrufs NIEMALS NOTALARME SENDEN, FALLS SICH DAS SCHIFF NICHT TATSÄCHLICH IN NOT BEFINDET. EIN NOTALARM IST NUR ZU SENDEN, WENN UNVERZÜGLICHE HILFE NÖTIG IST. Sie dürfen nur einen Notruf senden wenn nach Beurteilung des Schiffsführers das Schiff oder eine Person in einer Notlage ist und sofortige Hilfe benötigt. LL Der Notrufkanal (Kanal 70) wird automatisch ausgewählt, um einen Notruf zu senden. DDEinfache Alarmierung 1. 2.
1. Drücken Sie [Compose Other] , um den Bildschirm COMPOSE NONDISTRESS anzuzeigen. + Drücken • Für den Ruf wird automatisch der Notrufkanal (Kanal 70) ausgewählt. • Wenn der Kanal 70 besetzt ist, wartet der Transceiver im Bereitschaftszustand, bis der Kanal frei wird. DDSenden eines einzelnen Rufs ählen Sie die individuelle W Adresse oder „Manual Input“, drücken Sie dann [ENT].
4 GRUNDBEDIENUNG ■■ Senden eines Nichtnotrufs (Fortsetzung) Wenn Sie im Schritt 3 einen Küstensender auswählen, wird der Sprachkanal automatisch vom Küstensender bestimmt. Überspringen Sie deshalb die Schritte 4 und 5 und gehen Sie zum Schritt 6. 4. Wählen Sie „Channel“, drücken Sie dann [ENT]. 5. Wählen Sie den Sprachkanal, drücken Sie dann [ENT]. Drehen + Drücken 7. Nach dem Senden wird der folgende Bildschirm angezeigt. 8. Wenn Sie die Bestätigung erhalten haben: ••Der Alarm ertönt.
Um einen Punkt auszuwählen, drehen Sie [CH/ENT].
5 MENÜ-BILDSCHIRM ■■ Aufbau (Fortsetzung) DSC Log Received Call Log Transmitted Call Log Radio Settings Scan Type*2 Scan Timer*2 Dual/Tri-Watch*2 Channel Group Call Channel Voice Scrambler*3 Voice Record FAV Settings FAV on MIC DSC Settings Position Input*1 Individual ID Group ID Auto ACK CH Auto Switch DSC Data Output Alarm Status ••Safety ••Routine ••Warning ••Self-Terminate ••Discrete CH 70 SQL Level Self Check Test *1 Wird nicht angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden.
Drehen Beispiel: Stellen Sie die Tri-WatchFunktion ein. 1. Drücken Sie [MENU], um den Bildschirm MENU anzuzeigen. 2. Drehen Sie [CH/ENT], um „Radio Settings“ auszuwählen, drücken Sie dann [ENT]. + Drücken Drehen 5. + Drücken 3. rehen Sie [CH/ENT], um D „Dual/Tri-Watch“ auszuwählen, drücken Sie dann [ENT]. Drehen + Drücken rehen Sie [CH/ENT], um D „Tri-Watch“ auszuwählen, und drücken Sie dann [ENT].
6 AIS-EMPFÄNGER ■■Über AIS ■■AIS-Klassen Das automatische Identifizierungssystem (AIS) wird primär für das Kollisionsrisikomanagement und die Navigationssicherheit verwendet. Es sendet und empfängt automatisch die Schiffsinformationen, wie zum Beispiel den Schiffsnamen, MMSI-Code, Schiffstyp, die Positionsdaten, Geschwindigkeit, den Kurs, das Ziel und weitere. Die Informationen werden im UKW-Seefunkband zwischen den Schiffen und/oder Basisstationen ausgetauscht.
1. 2. Drücken Sie [MENU]. Wählen Sie „AIS“, drücken Sie dann [ENT]. e SYMBOL IHRES SCHIFFS Wird in der Mitte des Bildschirms angezeigt. DDPlotterbildschirm Wenn das GPS angeschlossen ist und dieses die Signale von einem Satelliten empfängt, zeigt der Plotterbildschirm den Anzeigebereich und die Symbole der AIS-Ziele an. t q e w w ZIELFELD Zeigt das ausgewählte AIS-Ziel an. LL Wenn ein Zielfeld angezeigt wird, drücken Sie [ENT], um den Detailbildschirm des ausgewählten AIS-Ziels anzuzeigen.
7 ANSCHLÜSSE UND MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ■■Anschlüsse q w e r w MIKROFONANSCHLUSS Zum Anschließen des mitgelieferten oder eines optionalen Mikrofons HM-205.* * Nicht verwendbar, wenn das Mikrofon am Anschluss an der Vorderseite angeschlossen ist. e EXTERNER LAUTSPRECHERANSCHLUSS Zum Anschließen des optionalen hornlautsprechers SP-37.
NMEA 1 IN (+) NMEA 1 IN (–) NMEA 1 OUT (+) NMEA 1 OUT (–) NMEA 2 OUT (+) NMEA 2 OUT (–) NMEA 2 IN (–) NMEA 2 IN (+) Für die Einbauhalterung Rändelschrauben Unterlegscheiben (M5) Schrauben (5 × 20 mm) Federringe (M5) Mikrofon Schrauben (5 × 20 mm) Rückseitenansicht des Transceivers Muttern (M5) u NMEA 2000 CONNECTOR Stellt die Verbindung zu einem NMEA-2000-Netzwerk her. i GPS-ANTENNENANSCHLUSS Zum Anschließen der mitgelieferten GPS-Antenne.
8 TECHNISCHE DATEN UND OPTIONALES ZUBEHÖR ■■Technische Daten (Gemäß EN 301 025) Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung vorbehalten.
••befehlskopf RC-M600 Der Befehlskopf mit dem gleichen Bedienfeld wie der Transceiver. Montagebügel, Mikrofon und 10 Meter Anschlusskabel sind im Lieferumfang enthalten. ••lautsprechermikrofon HM-205RB Lautsprecher und Mikrofon, ausgestattet mit den Tasten [Y]/ [Z] (Kanal auf/ab), [H/L], [16/C] und [PTT]. DDSonstiges ••steuerkabel OPC-2383* 10 Meter Kabel für den Anschluss des Transceivers und des steuerkopfes RC-M600. ••hornlautsprecher SP-37 Der externe Hornlautsprecher.
ESPAÑOL Gracias por elegir este producto Icom. El transceptor de marina vhf IC-M605EURO ha sido diseñado y fabricado con la tecnología y destreza de vanguardia de Icom. Con el debido cuidado, este producto le proporcionará años de funcionamiento sin problemas. El IC-M605 dispone de las funciones DSC para la transmisión y recepción de alerta de socorro, así como las llamadas DSC generales (llamada Individual, llamada a Todos los Barcos, llamada de Grupo, etc.).
USO DEL CANAL 16 PROCEDIMIENTO DE LLAMADA DE SOCORRO 1. “MAYDAY MAYDAY MAYDAY.” 2. “AQUÍ EL ....................” (nombre del barco). 3. Diga su indicativo u otras descripciones del barco (Y la ID de 9 dígitos DSC si tiene alguna). 4. “SITUADO EN .............” (posición del barco). 5. Declare la causa de la emergencia y ayuda requerida. 6. Dé cualquier información que pueda facilitar el rescate. O, transmita su llamada de Socorro utilizando una llamada selectiva digital en el Canal 70.
PRECAUCIONES R¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor a una salida de CA. Puede causar un incendio o descargas eléctricas. NO utilice ni coloque el transceptor en lugares donde la temperatura sea inferior a –20 °C o superior a 60 °C o en zonas con luz solar directa, como el panel de instrumentos. R¡AVISO! NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación de más de 16 V CC como, por ejemplo, una batería de 24 V. Esto podría dañar el transceptor.
IMPORTANTE.................................................................................27 DEFINICIONES EXPLÍCITAS......................................................... 27 EN CASO DE EMERGENCIA......................................................... 28 NOTA DE INSTALACIÓN................................................................ 28 PRECAUCIONES............................................................................29 DESECHO...................................................................
1 NORMAS DE OPERATIVIDAD DDPrioridades • Lea las reglas y regulaciones referentes a la prioridades de llamada y tenga siempre una copia actualizada a mano. Las llamadas de seguridad y de socorro tienen prioridad sobre todas las demás. • Debe supervisar el Canal 16 cuando no opere en otro canal. • Las llamadas de socorro falsas o fraudulentas están prohibidas por ley.
Altavoz Pantalla de funciones (Ver siguiente página) Tecla Enter [ENT] Teclas Izquierda y Derecha [Ω]/[≈] Teclas Arriba y Abajo [∫]/[√] Teclado Tecla de encendido [ ] Canal 16/Tecla de canal de llamada [16/C] Conector de micrófono Teclas de software Dial de volumen/Silenciador [VOL/SQL] Tecla borrar [CLR] Selector de canal/Interruptor Enter [CH/ENT] Tecla de menú [MENU] ESPAÑOL Tecla de Socorro [DISTRESS] FRANÇAIS ■■Panel frontal DEUTSCH 2 ITALIANO DESCRIPCIÓN DEL PANEL 32
2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL ■■ Pantalla de función (Pantalla principal) DDÁrea de Canal El número del canal de funcionamiento seleccionado, el nombre del canal y los siguientes indicadores serán mostrados en el área de Canal. Área de Modo/Tarea Indicador Área de Información Descripción Se muestra cuando se selecciona un canal Favorito. Área de Estado Área de Posición y Área de hora Área de Canal CALL Se muestra cuando se selecciona el canal Llamada manteniendo pulsado [16/C] durante 1 segundo.
NO TIME Local Manual UTC Descripción Se muestra cuando no hay conectada una antena GPS o cuando no se ha introducido manualmente la hora. Se muestra al ajustar el desfase de la hora. Se muestra al introducir manualmente la hora. Se muestra al recibir las sentencias GGA, GLL o GNS desde NMEA 0183. Parpadea cada 2 segundos en lugar de la hora si la hora actual del GPS no es válida. LL Después de 23,5 horas, se muestra “NO TIME”.
2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL ■■ Función de las teclas de software DDÁrea de Información El código MMSI* y los siguientes indicadores se muestran en el área de Información. * Se muestra el código ATIS si solamente se introduce el código ATIS en las versiones holandesa y alemana. Indicador Descripción Se muestra al recibir una señal o cuando el silenciador está abierto. Se muestra al transmitir. El transceptor dispone de Teclas del Software para varias funciones.
Teclas Arriba y Abajo [Y]/[Z] Z] Tecla potencia de transmisión [H/L] Canal 16/ Tecla de canal de llamada [16/C] DEUTSCH Micrófono ESPAÑOL Interruptor PTT [PTT] FRANÇAIS ■ Microaltavoz 2 ITALIANO DESCRIPCIÓN DEL PANEL 36
3 PREPARACIÓN ■■Introducción del código MMSI En primer lugar, introduzca el código MMSI de 9 dígitos (Identidad de Servicio Móvil Marítimo: auto ID LSD) con la alimentación en posición ON. SOLO se puede realizar esta introducción de código inicial UNA VEZ. Una vez realizada la introducción, únicamente el distribuidor puede modificar dicho código. En caso de haber introducido su código MMSI, estos procedimientos no son necesarios. 1. 2. 3. I ntroduzca su código MMSI de 9 dígitos. 6.
3 ■■Introducción del código ATIS (para las versiones en holandés y alemán) 3. Pulse [MENU]. Seleccione “ATIS ID Input” y pulse [ENT]. Introduzca un código ATIS de 10 dígitos. Pulsar + Girar 6. na vez introducido el 10.º dígito, U pulse [Finish] para registrar la ID. Pulsar 5. Pulsar ara confirmar, vuelva a introducir P su código ATIS. Pulsar + Girar •• Una vez introducido con éxito su código ATIS, se mostrará la siguiente pantalla. FRANÇAIS Puede introducir esta ID SOLO UNA VEZ.
4 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■■Transmisión y recepción PRECAUCIÓN: NO transmita sin una antena. Dañará el transceptor. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mantenga pulsado [ ] durante 1 segundo para encender el transceptor. LL Si no introduce un código MMSI, se mostrará “Push [ENT] to Register Your MMSI”. Gire [VOL/SQL] para ajustar el nivel de volumen.
Cuando acceda al modo Tarea, las siguientes funciones se mostrarán en primer lugar. ( Ejemplo: Después de transmitir una llamada Individual) En el modo Tarea, es posible reenviar la llamada o enviar un acuse de recibo a la emisora del interlocutor, etc. NOTA: El modo Tarea dispone de una función Temporizador de Tiempo de Espera (TOT). Si no pulsa una tecla durante un periodo de tiempo preestablecido, el transceptor sale automáticamente del modo Tarea.
4 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■■Cómo enviar una llamada de Socorro NUNCA REALICE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU BARCO O UNA PERSONA NO ESTÁ EN UNA EMERGENCIA. LA LLAMADA DE EMERGENCIA ÚNICAMENTE SE DEBE REALIZAR CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA. Solo debe efectuarse una llamada de Socorro si, según la opinión del Capitán, la embarcación o una persona requieren asistencia inmediata. DDLlamada simple 1. 2. ompruebe que ninguna llamada de C Socorro esté siendo recibida.
4 ■■Cómo enviar una llamada de No Socorro 1. Pulse [Compose Other] para visualizar la pantalla COMPOSE NON-DISTRESS. 3. eleccione la dirección individual S o “Manual Input” y, a continuación, pulse [ENT]. + Pulsar Pulsar Si selecciona “Manual Input” en el paso 3, presione el teclado para introducir manualmente la ID individual Pulsar a la que desee llamar. DDLlamada Individual La función de llamada Individual permite transmitir una señal LSD a una estación costera o embarcación específicas.
4 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■■ Cómo enviar una llamada de No Socorro (Continuación) Cuando seleccione una emisora costera en el paso 3, la emisora costera especificará automáticamente el canal de voz. Por lo tanto, omita los pasos 4 y 5 y vaya al paso 6. 4. Seleccione “Channel” y, a continuación, pulse [ENT]. 5. Seleccione el canal de voz y, a continuación, pulse [ENT]. Girar 7. Tras el envío, se mostrará la siguiente pantalla. 8. Al recibir el acuso de recibo: ••Sonará la alarma.
Para seleccionar un elemento, gire [CH/ENT]. Girar Compose Non-Distress Message Type Address*1 Position*1 ••Latitude*1 ••Longitude*1 ••UTC*1 Category Mode*1 Channel*1 AIS Hailer Horn Manual Horn Auto Foghorn Frequency *1 Puede que no se visualicen según el tipo de mensaje. *2 Se muestra al conectar al transceptor el micrófono de comando o el cabezal de comando opcionales.
5 PANTALLA DE MENÚ ■■ Estructura (Continuación) DSC Log Received Call Log Transmitted Call Log Radio Settings Scan Type*2 Scan Timer*2 Dual/Tri-Watch*2 Channel Group Call Channel Voice Scrambler*3 Voice Record FAV Settings FAV on MIC DSC Settings Position Input*1 Individual ID Group ID Auto ACK CH Auto Switch DSC Data Output Alarm Status ••Safety ••Routine ••Warning ••Self-Terminate ••Discrete CH 70 SQL Level Self Check Test *1 No se muestra al recibir datos GPS válidos.
■■Cómo seleccionar un elemento del Menú 4. Girar 3. ire [CH/ENT] para seleccionar G “Dual/Tri-Watch” y, a continuación, pulse [ENT]. Girar + Pulsar 5. •• Establece la función Triple vigía y, a continuación, regresa a la pantalla RADIO SETTINGS después de pulsar [ENT]. ulse [MENU] para volver a la P pantalla Principal. FRANÇAIS + Pulsar ESPAÑOL Girar Ejemplo: Ajuste la función de Triple vigía. 1. Pulse [MENU] para mostrar la pantalla MENU. 2.
6 RECEPTOR AIS ■■Acerca de AIS ■■Clases de AIS El Sistema de Identificación Automática (AIS) se usa principalmente para la gestión de riesgos de colisión y la seguridad de la navegación. Transmite y recibe automáticamente información de la embarcación como, por ejemplo, el nombre de la embarcación, el código MMSI, el tipo de embarcación, los datos de posición, la velocidad, el rumbo, el destino y mucho más.
1. 2. Pulse [MENU]. Seleccione “AIS” y, a continuación, pulse [ENT]. ••Aparecerá la pantalla Trazador. q INFORMACIÓN Muestra la información del objetivo seleccionado. w CUADRO OBJETIVO Muestra el objetivo AIS seleccionado. LL Cuando visualice un cuadro objetivo, pulse [ENT] para mostrar la pantalla de detalles del objetivo AIS seleccionado. e ICONO DE SU EMBARCACIÓN Mostrado en el centro de la pantalla.
7 CONEXIONES Y ACCESORIOS SUMINISTRADOS ■■Conexiones w CONECTOR DEL MICRÓFONO Se conecta el micrófono HM-205 suministrado u opcional.* q w e r * No utilizable al conectar el micrófono al conector en el panel delantero. e CONECTOR DE ALTAVOZ EXTERNO Conecta el altavoz de la bocina SP-37 opcional.
•• Es necesario un receptor GPS compatible con NMEA 0183 formato RMC, GGA, GNS o GLL y sentencias VTG. Solicite información sobre los receptores GPS más adecuados a su distribuidor. Soporte de montaje Para el soporte de montaje Arandelas Pernos de la perilla planas (M5) Tornillos (5×20 mm) Arandelas de muelle (M5) Micrófono Tornillos (5×20 mm) Tuercas (M5) u CONECTOR NMEA 2000 Se conecta a una red NMEA 2000.
8 ESPECIFICACIONES Y OPCIONES ■■Especificaciones (En conformidad con EN301 025) Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previa notificación ni obligación.
••cabezal de comando RC-M600 El cabezal de comando con el mismo panel delantero que el transceptor. Soporte de montaje, micrófono y cable de conexión de 10 metros (32,8 pies) incluidos. ••micrófono del altavoz HM-205RB Equipado con [Y]/[Z] (subir/bajar canal), [H/L], teclas [16/C] y [PTT], un altavoz y un micrófono. ••cable de control OPC-2383* Cable de 10 metros (32,8 pies) para conectar el transceptor y el cabezal de comando RC-M600. DDOtros *El mismo cable que el cable suministrado con RC-M600.
FRANÇAIS Merci d’avoir choisi ce produit ICOM. Cet appareil a été conçu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoir-faire Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans problèmes. DÉFINITIONS EXPLICITES Le IC-M605EURO dispose des fonctions ASN pourla transmission et la réception d'alerte de détresse et desappels ASN généraux (appel Individuel, appel à tous les navires, appel de groupe, etc.).
Ou, transmettez votre Appel de détresse en utilisant l'appel sélectif numérique sur le Canal 70. UTILISATION DE L'APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (Canal 70) PROCÉDURE POUR UN APPEL DE DÉTRESSE 1. Tout en se soulevant le protège-touche, maintenez [DISTRESS] enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez 3 signaux sonores courts puis un signal sonore long. 2. Attendez une réponse d'une station côtière sur le Canal 70. • Après avoir reçu la réponse, le Canal 16 est automatiquement sélectionné. 3.
PRÉCAUTIONS RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS relier l'émetteur-récepteur à une prise CA. This may pose a fire hazard or result in an electric shock. ATTENTION : POSITIONNEZ l'émetteur-récepteur et le microphone à au moins 1 mètre de distance du compas de navigation magnétique du navire. RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS connectez l’émetteurrécepteur à une source d’alimentation de plus de 16 V CC, tel qu’une batterie 24 V. Cela pourrait endommager l'émetteur-récepteur.
IMPORTANT....................................................................................53 DÉFINITIONS EXPLICITES............................................................ 53 EN CAS D'URGENCE..................................................................... 54 REMARQUE SUR L’INSTALLATION.............................................. 54 PRÉCAUTIONS...............................................................................55 MISE AU REBUT..........................................................
1 RÈGLES D’UTILISATION DDPriorités • Lire tous les textes et réglementations concernant les priorités et conserver une copie mise à jour à portée de main. Les appels de détresse et de sécurité sont prioritaires sur tous les autres. • Tout opérateur doit rester en veille sur le canal 16 quand il ne trafique pas sur un autre canal. • L ’émission d’appels de détresse faux ou frauduleux est sanctionnée par la loi.
Haut-parleur Affichage des fonctions (Voir la page suivante) Touche Valider [ENT] Touches Gauche et Droite [Ω]/[≈] Touches Haut et Bas [∫]/[√] Clavier Touche de Mise en marche [ ] Touche Canal 16/Appel canal [16/C] Connecteur du Microphone Touches de fonctions Réglage Volume/Silencieux [VOL/SQL] Touche Effacer [CLR] Sélecteur de canal/Valider [CH/ENT] Touche Menu [MENU] ESPAÑOL Touche d’appel de détresse [DISTRESS] FRANÇAIS ■■Face avant DEUTSCH 2 ITALIANO DESCRIPTION DE L'APPAREIL 58
2 DESCRIPTION DE L'APPAREIL ■■Afficheur (Écran principal) Zone Mode/Tâche Zone d'information Zone du canal Zone Position et Zone heure CALL DUP Zone de touche assignable DDZone Mode/Tâche Le mode actuel s’affiche dans la zone Mode/Tâche. Description Affiché en mode veille. S'affiche en mode Radiotéléphone (RT). LL « » s'affiche lorsque le mode tâche RT est activé. LL Retourne en mode veille si aucune opération n’a lieu pendant la durée prédéfinie.
DDZone du statut NO TIME Local Manual UTC ?? Description S’affiche lorsque l’antenne GPS n’est pas connectée ou si l’heure n’a pas été saisie manuellement. S’affiche lorsque le temps de décalage est réglé. S’affiche lorsque l’heure a été saisie manuellement. S'affiche lorsque les phrases GGA, GLL ou GNS sont reçues de NMEA 0183. Clignote toutes les 2 secondes à la place de l’heure lorsque l’heure actuelle GPS n’est pas valide. LLA près que 23,5 heures se soient écoulées, « NO TIME » s’affiche.
2 DESCRIPTION DE L'APPAREIL ■■ Afficheur (Écran principal) (suite) DDZone d'information Le code MMSI* et les indicateurs suivants s’affichent dans la zone d’information. * Le Code ATIS s’affiche uniquement si le code ATIS est entré dans la version néerlandaise et allemande. Indicateur Description S'affiche lors de la réception d'un signal ou lorsque le squelch est ouvert. S'affiche pendant une transmission. 25W 1W S'affiche lorsque la haute puissance est sélectionnée.
Pressez Pressez Appuyez sur cette touche pour afficher l'écran COMPOSE DISTRESS.
3 PRÉPARATION ■■Saisie du code MMSI Le code du Maritime Mobile Service Identity (Identité du service mobile maritime) (MMSI : ID ASN auto) est composé de 9 chiffres. Vous pouvez uniquement saisir le code lorsque l’émetteur-récepteur est mis sous tension pour la première fois. Ce code initial ne peut être saisi qu’une seule fois. Après Après l'avoir saisi, il peut être modifié uniquement par votre revendeur ou distributeur. Si votre code MMSI a déjà été saisi, le ressaisir n’est pas nécessaire. 1. 2. 3.
3 ■■Saisie du code ATIS 1. 2. 3. Appuyez sur [MENU]. Sélectionner « ATIS ID Input », puis appuyez sur [ENT]. Saisissez votre code ATIS à 10 chiffres. Pressez + Tournez 6. près avoir saisi le 10e chiffre, A appuyez sur [Finish] pour enregistrer le numéro d’identification. ESPAÑOL Vous pouvez saisir cet ID QU'UNE SEULE FOIS. Après l'avoir saisi, il peut être modifié uniquement par votre revendeur ou distributeur. Si votre ID ATIS a déjà été saisi, le ressaisir n’est pas nécessaire.
4 FONCTIONS DE BASE ■■Émission et réception ATTENTION : NE PAS émettre sans antenne. Cela endommagerait l'émetteur-récepteur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Maintenez [ ] enfoncé pendant 1 seconde pour allumer l'émetteur-récepteur. LL Si aucun code MMSI est entré, « Push [ENT] to Register Your MMSI » s’affiche. Tourner [VOL/SQL] pour régler le niveau audio.
4 ■■Mode Tâches ASN (Exemple : Après l’émission d’un appel individuel) En mode Tâches, vous pouvez renvoyer l'appel, ou envoyez une confirmation à la station appelante, etc. REMARQUE : Le mode Tâche dispose d'une fonction TOT (Minuteur dépassement de temps). Quand vous n'appuyez sur aucune touche pendant une période de temps prédéfinie, l'émetteur-récepteur quitte automatiquement le mode Tâche. Une alarme décompte retentit 10 secondes avant le déclenchement du TOT.
4 FONCTIONS DE BASE ■■Emission d'un appel de Détresse NE JAMAIS ÉMETTRE UN APPEL DE DÉTRESSE QUAND NI LE NAVIRE, NI AUCUNE PERSONNE À BORD N’EST EN RÉELLE SITUATION DE DÉTRESSE. SEULE UNE SITUATION NÉCESSITANT IMPÉRATIVEMENT UNE ASSISTANCE IMMÉDIATE JUSTIFIE L’ÉMISSION D’UN APPEL DE DÉTRESSE. Vous devez lancer un appel de Détresse si, de l'avis du Capitaine, le navire ou une personne est en détresse et nécessite une assistance immédiate. DDAppel simple 1. 2. 3.
4 ■■Lancement d'un appel sans Détresse 1. ppuyez sur [Compose Other] A pour afficher l'écran COMPOSE NON-DISTRESS. électionner l’adresse individuelle, S ou sélectionnez « Manual Input, » puis appuyez sur [ENT]. (Exemple : STATION1) + Pressez Pressez LL Pour afficher l'écran depuis l’écran de menu : ([MENU] > Compose non-Distress) Lorsque vous sélectionnez « Manual Input » à l’étape 3, appuyez sur les touches du clavier pour saisir Pressez manuellement l’ID individuel que vous souhaitez appeler.
4 FONCTIONS DE BASE ■■ Lancement d'un appel sans Détresse (suite) Lorsque vous sélectionnez une station côtière à l'étape 3, le canal de communication est automatiquement spécifié par la station côtière. Sautez donc les étapes 4 et 5, et passez à l'étape 6. 4. 5. électionnez « Channel, » puis S appuyez sur [ENT]. Sélectionnez le canal vocal, puis appuyez sur [ENT]. 7. 8. Tournez + Pressez 6. A près l'envoi, l'écran suivant s'affiche.
Pour sélectionner un élément, tournez [CH/ENT].
5 MENU ■■ Réglage du menu (suite) DSC Log Received Call Log Transmitted Call Log Radio Settings Scan Type*2 Scan Timer*2 Dual/Tri-Watch*2 Channel Group Call Channel Voice Scrambler*3 Voice Record FAV Settings FAV on MIC DSC Settings Position Input*1 Individual ID Group ID Auto ACK CH Auto Switch DSC Data Output Alarm Status ••Safety ••Routine ••Warning ••Self-Terminate ••Discrete CH 70 SQL Level Self Check Test *1 Non affiché lorsque des données GPS valides sont reçues.
Exemple : Configurez la fonction Triple veille. 1. Appuyez sur [MENU] pour afficher l'écran MENU. 2. T ournez [CH/ENT] pour sélectionner « Radio Settings », puis appuyez sur [ENT]. Tournez + Pressez 5. 3. ournez la touche [CH/ENT] pour T sélectionner « Dual/Tri-Watch », puis appuyez sur [ENT]. Tournez + Pressez ournez [CH/ENT] pour T sélectionner « Tri-Watch » puis appuyez sur [ENT].
6 RÉCEPTEUR AIS ■■À propos de l' AIS ■■Classes AIS Le système d' identification automatique (AIS) est principalement utilisé pour la gestion des risques de collisions et la sécurité de la navigation. Il transmet et reçoit automatiquement les informations de navire, telles que le nom du navire, le code MMSI, le type de navire, les données de position, la vitesse, la route, la destination et bien plus encore.
LL Lorsqu’une boîte cible s’affiche, appuyez sur [ENT] pour afficher l’écran de détail de la cible AIS sélectionnée. Appuyez sur [MENU]. Sélectionnez « AIS » puis appuyez sur [ENT]. e ICÔNE DE VOTRE NAVIRE S'affiche au centre de l'écran. ••L'écran du traceur s'affiche. DDÉcran Traceur Si le GPS est connecté et qu’il reçoit des signaux provenant d’un satellite, l'écran du traceur affiche la portée d'affichage et les icônes des cibles de l'AIS.
7 CONNEXIONS ET ACCESSOIRES FOURNIS ■■Connexions w CONNECTEUR DE MICROPHONE Relie le microphone HM-205 fourni ou en option. * q w e r * Ne peut pas être utilisé lorsque le microphone est connecté au connecteur situé sur le panneau avant. e CONNECTEUR HAUT-PARLEUR EXTERNE Connecte le SP-37 en option haut-parleur externe.
NMEA 2 SORTIE (+) NMEA 2 SORTIE (–) NMEA 2 ENTRÉE (–) NMEA 2 ENTRÉE (+) Pour le support de montage Boulons à bouton Rondelles plates (M5) Vis (M5×20 mm) Microphone Vis (5×20 mm) Rondelles à ressort (M5) Écrous (M5) Vue du panneau arrière de l'émetteur-récepteur u CONNECTEUR NMEA 2000 Se connecte au réseau NMEA 2000. i CONNECTEUR ANTENNE GPS Brancher le câble d’antenne GPS fourni.
8 SPÉCIFICATIONS ET OPTIONS ■■Spécifications (Selon EN301 025) Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis ni obligation d’information.
••RC-M600 tête de commande La tête de commande avec le même panneau frontal que l'émetteur-récepteur. Support de montage, microphone, et 10 mètres (32,8 pieds) de câble de connexion fourni. ••haut-parleur microphone HM-205RB Équipé des touches [Y]/[Z] (canal haut/bas), [H/L], [16/C], et [PTT], un haut-parleur et un microphone. DDAutres ••OPC-2383 câble de commande* 10 mètres de câble (32,8 pieds) pour connecter l'émetteurrécepteur et la tête de commande RC-M600.
ITALIANO Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Icom. Questo prodotto è stato progettato e realizzato avvantaggiandosi della superiore capacità tecnologica e costruttiva Icom. Usato con i dovuti accorgimenti questo prodotto darà il massimo con un funzionamento esente da anomalie per diversi anni.
USO DEL CANALE 16 PROCEDURA CHIAMATA DI SOCCORSO 1. “MAYDAY MAYDAY MAYDAY.” 2. “QUESTO È ...............” (nome dell'imbarcazione). 3. Comunicare il proprio identificativo o altra descrizione dell'imbarcazione (e l'ID DSC da 9 cifre, se se ne possiede uno). 4. “LOCALIZZATO A ...............” (la propria posizione). 5. Definire la natura dell'emergenza e l'assistenza richiesta. 6. Dare qualunque altra informazione che possa facilitare il salvataggio.
PRECAUZIONI RAVVERTENZA! MAI collegare il ricetrasmettitore direttamente ad una presa di rete. Sussiste il pericolo di incendio e di scossa elettrica. NON utilizzare o porre il ricetrasmettitore in aree con temperature sotto i –20°C o sopra i +60°C, o in aree soggette alla luce solare diretta, come la plancia. RAVVERTENZA! Non connettere MAI il ricetrasmettitore a una fonte di alimentazione superiore a 16 V CC, per esempio una batteria da 24 V. Ciò potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
IMPORTANTE.....................................................................79 DEFINIZIONI ESPLICITE....................................................79 IN CASO D'EMERGENZA...................................................80 NOTE INSTALLAZIONE.....................................................80 PRECAUZIONI....................................................................81 SMALTIMENTO...................................................................82 1 REGOLE OPERATIVE..........................
1 REGOLE OPERATIVE DDPriorità • Leggere tutte le regole che disciplinano le chiamate prioritarie, e tenerne una copia aggiornata a portata di mano. Le chiamate di sicurezza e soccorso hanno la priorità sulle altre. • Quando non si sta operando su un altro canale, è necessario monitorare il canale 16. • Chiamate di soccorso false o fraudolente sono vietate dalla legge.
Tastiera Tasto Accensione [ ] Canale 16/Tasto Canale Chiamata [16/C] Connettore microfono Tasti software Controllo Volume/Squelch [VOL/SQL] Tasto Cancella [CLR] Selettore canale/Interruttore Invio [CH/ENT] Tasto Menu [MENU] DEUTSCH Schermo funzionale Altoparlante (Vedi pagina successiva) Tasto Invio [ENT] Tasti Sinistra e Destra [Ω]/[≈] Tasti Su e Giù [∫]/[√] ESPAÑOL Tasto Emergenza [DISTRESS] FRANÇAIS ■■Frontale 2 ITALIANO DESCRIZIONE DEL PANNELLO 84
2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO ■■ Display funzioni (schermo principale) Area modalità/compito Area canale Area posizione e ora Il numero canale di funzionamento selezionato, il nome canale e i seguenti indicatori sono visualizzati nell’area Canale. Indicatore Area informazioni Area stato DDArea canale Descrizione Visualizzato quando viene selezionato un canale Preferiti. CALL Visualizzato quando il canale Chiamata è selezionato tenendo premuto [16/C] per 1 secondo.
NO TIME Local Manual UTC Descrizione Visualizzato quando un’antenna GPS non è connessa o l’ora non è stata inserita manualmente. Visualizzato quando il tempo di offset è impostato. Visualizzato quando l’ora è stata immessa manualmente. Visualizzato quando le frasi GGA, GLL o GNS sono ricevute da NMEA 0183. Lampeggia ogni 2 secondi al posto dell’ora quando l’ora corrente GPS non è valida. LL Quando sono trascorse 23,5 ore, “NO TIME” verrà visualizzato.
2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO DDArea informazioni Il codice MMSI* e i seguenti indicatori sono visualizzati nell’area informazioni. * Il codice ATIS viene visualizzato se solo il codice ATIS è stato immesso nella versione olandese e tedesca. Indicatore Descrizione Visualizzato quando viene ricevuto un segnale o quando lo squelch è aperto. Visualizzato durante la trasmissione. ■■Funzione dei tasti software Il ricetrasmettitore dispone di tasti software utilizzabili per varie funzioni.
Tasti Su e Giù [Y]/[Z] Tasto Potenza di Trasmissione [H/L] Canale 16/ Tasto Canale Chiamata[16/C] DEUTSCH Microfono ESPAÑOL Interruttore PTT [PTT] FRANÇAIS ■ Microaltoparlante 2 ITALIANO DESCRIZIONE DEL PANNELLO 88
3 PREPARAZIONE ■■Inserimento del codice MMSI Prima di tutto è necessario inserire il codice MMSI di 9 cifre (Identificativo del Servizio Mobile Marittimo o: autoidentificazione DSC) con il dispositivo su ON. È possibile eseguire l'inserimento iniziale del codice UNA VOLTA SOLA. Dopo l'inserimento, il codice potrà essere modificato solo dal rivenditore o dal produttore. Se il codice MMSI è stato già inserito, queste procedure non sono necessarie. 1. 2. 3. I nserire il proprio codice MMSI a 9 cifre.
■■Inserimento del codice ATIS 1. 2. 3. Premere [MENU]. Selezionare “ATIS ID Input” quindi premere [ENT]. Inserire il codice ATIS a 10 cifre. Premere + Ruotare 6. opo aver inserito la 10ᵃ cifra, D premere [Finish] per registrare l’ID. ESPAÑOL opo aver inserito la 10ᵃ cifra, D premere [Finish] per impostare l’ID. Premere 5. Premere einserire il codice ATIS per R confermare. Premere + Ruotare •• Dopo aver inserito con successo il codice ATIS, viene visualizzata la schermata seguente.
4 OPERAZIONI BASILARI ■■Trasmissione e ricezione ATTENZIONE: NON trasmettere senza un’antenna. Ciò danneggerà il ricetrasmettitore. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 91 enere premuto [ ] per 1 secondo per mettere il T ricetrasmettitore su ON. LL Se non viene immesso un codice MMSI, “Push [ENT] to Register your MMSI” viene visualizzato. uotare [VOL/SQL] per regolare il livello dell’audio.
4 ■■Modalità Compito DSC DDFunzioni dei tasti software (Esempio: After transmitting an Individual call) In modalità Compito, è possibile rinviare la chiamata o inviare un riconoscimento alla stazione del chiamante, e così via. NOTA: la modalità compito ha una funzione Timer di time-out (TOT). Se non vengono premuti tasti per un periodo di tempo preimpostato, il ricetrasmettitore esce automaticamente dalla modalità Compito. Un allarme conto alla rovescia suona per 10 secondi prima che il TOT si attivi.
4 OPERAZIONI BASILARI ■■Invio di una chiamata di Emergenza MAI INVIARE UNA CHIAMATA D'EMERGENZA SE L'IMBARCAZIONE O UNA PERSONA NON È IN PERICOLO. LA CHIAMATA D'EMERGENZA DEVE ESSERE FATTA SOLO QUANDO È INDISPENSABILE L'IMMEDIATO SOCCORSO. Effettuare una chiamata di Emergenza solo se, secondo il Comandante, l'imbarcazione o una persona si trovano in stato di emergenza e richiedono soccorso immediato. 3. opo l’invio apparirà la seguente D schermata. DDChiamata semplice 1. 2.
■■Invio di una chiamata non di Emergenza 1. 3. Premere [Compose Other] per visualizzare la schermata COMPOSE NON-DISTRESS. elezionare il singolo indirizzo o S “Manual Input”, quindi premere [ENT]. + Premere Premere Quando si seleziona “Manual Input” al passaggio 3, premere il tastierino numerico per inserire manualmente Premere l’ID individuale che si desidera chiamare.
4 OPERAZIONI BASILARI ■■ Invio di una chiamata non di Emergenza (segue) Quando si seleziona una stazione costiera nel passaggio 3, il canale vocale viene specificato automaticamente dalla stazione costiera. Saltare quindi i passaggi 4 e 5 e andare al passaggio 6. 4. Selezionare “Channel”, quindi premere [ENT]. 5. Selezionare il canale vocale, quindi premere [ENT]. 7. Dopo l’invio, viene visualizzata la seguente schermata. 11. Tenere premuto [PTT] per comunicare. 12.
■■Struttura La schermata MENU è costituita da una stuttura ad albero. È possibile passare al livello sucessivo con [ENT], o tornare indietro di un livello con [CLR]. Vedi pagina successiva per maggiori informazioni. Per selezionare una voce, ruotare [CH/ENT].
5 SCHERMATA MENU ■■ Struttura (Continua) DSC Log Received Call Log Transmitted Call Log Radio Settings Scan Type*2 Scan Timer*2 Dual/Tri-Watch*2 Channel Group Call Channel Voice Scrambler*3 Voice Record FAV Settings FAV on MIC DSC Settings Position Input*1 Individual ID Group ID Auto ACK CH Auto Switch DSC Data Output Alarm Status ••Safety ••Routine ••Warning ••Self-Terminate ••Discrete CH 70 SQL Level Self Check Test *1 Non visualizzato quando vengono ricevuti dati GPS validi.
Ruotare Esempio: impostare la funzione Tri-watch. 1. Premere [MENU] per visualizzare la schermata MENU. 2. Ruotare [CH/ENT] per selezionare “Radio Settings”, quindi premere [ENT]. Ruotare + Premere 3. Ruotare [CH/ENT] per selezionare “Dual/Tri-Watch”, quindi premere [ENT]. Ruotare + Premere uotare [CH/ENT] per selezionare R “Tri-Watch”, quindi premere [ENT]. + Premere 5. •• Imposta la funzione Tri-watch, quindi torna alla schermata RADIO SETTINGS, dopo aver premuto [ENT].
6 RICEVITORE AIS ■■Info su AIS ■■Classi AIS Il sistema di identificazione automatica (AIS) è utilizzato principalmente per la gestione del rischio collisione e per la sicurezza nella navigazione. Trasmette e riceve automaticamente le informazioni dell’imbarcazione, quali il nome dell’imbarcazione, il codice MMSI, il tipo di imbarcazione, i dati di posizione, la velocità, la rotta, la destinazione e altro ancora.
1. 2. Premere [MENU]. Selezionare “AIS”, quindi premere [ENT]. q INFORMATION Visualizza le informazioni della destinazione selezionata. w TARGET BOX Visualizza la destinazione AIS selezionata. LL Quando una casella di destinazione è visualizzata, premere [ENT] per visualizzare la schermata dettagli della destinazione AIS selezionata. ••Viene visualizzata la schermata Plotter. e YOUR VESSEL ICON Visualizzato al centro dello schermo.
7 CONNESSIONI E ACCESSORI IN DOTAZIONE ■■Connessioni w CONNETTORE MICROFONO Connette il microfono in dotazione o opzionale HM-205.* q w e r * Non utilizzabile quando il microfono è connesso al connettore sul pannello frontale. e CONNETTORE ALTOPARLANTE ESTERNO Connette l’altoparlante avvisatore acustico opzionale SP-37.
NMEA 1 IN (+) NMEA 1 IN (–) NMEA 1 OUT (+) NMEA 1 OUT (–) Bulloni delle manopole Rondelle piane (M5) Microfono NMEA 2 OUT (+) NMEA 2 OUT (–) NMEA 2 IN (–) NMEA 2 IN (+) Vista pannello posteriore del ricetrasmettitore u NMEA 2000 CONNECTOR Per la staffa di montaggio Viti (M5×20 mm) Rondelle elastiche (M5) Viti (5×20 mm) Dadi (M5) Spugne Portamicrofono e viti (3×16 mm) Connette alla rete NMEA 2000. Connettori accessori 6 pin 8 pin i GPS ANTENNA CONNECTOR Connette l’antenna GPS in dotazione.
8 SPECIFICHE ED OPZIONI ■■ Specifiche (In base a EN301 025) Tutte le specifiche possono variare senza alcun avviso o obbligo.
••stazione di comando remoto RC-M600 La stazione di comando remoto con lo stesso pannello frontale del ricetrasmettitore. Staffa di montaggio, microfono e cavo di connessione di 10 metri incluso. ••Microfono altoparlante HM-205RB Dotato di tasti [Y]/[Z] (canale su/giù), [H/L], [16/C] e [PTT], un altoparlante e un microfono. ••cavo di controllo OPC-2383* Cavo di 10 metri per connettere il ricetrasmettitore e la stazione di comando remoto RC-M600.
LISTE DER LÄNDERCODES ISO 3166-1 Land 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 105 Österreich Belgien Bulgarien Kroatien Tschechien Zypern Dänemark Estland Finnland Frankreich Deutschland Griechenland Ungarn Island Irland Italien Lettland LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES ISO 3166-1 Code AT BE BG HR CZ CY DK EE FI FR DE GR HU IS IE IT LV Land 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Liechtenstein Litauen Luxemburg Malta Niederlande Norwegen Polen Portugal Rumänien Slowakei Slowenien Spanien Schweden
AT BE BG HR CZ CY DK EE FI FR DE GR HU IS IE IT LV Pays 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Liechtenstein Lituanie Luxembourg Malte Pays-Bas Norvège Pologne Portugal Roumanie Slovaquie Slovénie Espagne Suède Suisse Turquie Royaume-Uni Codes LI LT LU MT NL NO PL PT RO SK SI ES SE CH TR GB Nazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Austria Belgio Bulgaria Croazia Repubblica Ceca Cipro Danimarca Estonia Finlandia Francia Germania Grecia Ungheria Islanda Irlanda Italia Lettonia Codici A
< Intended Country of Use > AT FI IT PL GB RO A-7343D-2EU Printed in Japan © 2017 Icom Inc.