Mini Stapelschneider Mini Guillotines Mini Massicots Mini Snijmachines Mini Tagliacarte Mini Guillotinas DE Betriebsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d´emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Manuale d´istruzione ES Instrucciones de uso IDEAL 3005
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie • • Garantie • Garanzia • Garatia • IDEAL 3005 DE Garantiebestimmungen Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät aus dem Hause IDEAL entschieden haben. IDEAL übernimmt für dieses Gerät eine zweijährige Garantie ab Verkaufsdatum. • Falls innerhalb des Garantiezeitraums ein Material oder Konstruktionsfehler auftritt, wird IDEAL nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren, ersetzen oder den Einkaufspreis des Gerätes erstatten.
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie • • Garantie • Garanzia • Garatia • FR Dispositions de garantie Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la société IDEAL. IDEAL accorde une garantie de deux ans sur cet appareil à partir de la date d’achat. • Si un vice de matériau ou de construction venait à survenir pendant la période de garantie, IDEAL s’engage, à son unique discrétion, à réparer l’appareil, le remplacer ou à en rembourser le prix d’achat.
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie • • Garantie • Garanzia • Garatia • IDEAL 3005 IT Disposizioni di garanzia Vi ringraziamo per aver acquistato un apparecchio della Ditta IDEAL. Su questo apparecchio, IDEAL fornisce una garanzia di due anni a partire dalla data di vendita. • Se durante il periodo di garanzia si verifica un difetto di materiale o di costruzione, IDEAL provvederà, a propria discrezione, a riparare o a sostituire l’apparecchio o a rimborsarne il prezzo d’acquisto.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • IDEAL 3005 DE EN FR NL IT ES Keine Bedienung durch Kinder! Children must not operate the machine! Pas d‘utilisation par un enfant! Geen bediening door kinderen! Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! No dejar que la utilicen los niños! DE EN FR NL IT ES Nicht unter das Messer fassen! Do not reach beneath the blade! Ne pas passer les mains sous la lame
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • DE EN FR NL IT ES Messer nie lose liegen lassen! Warnung! Verletzungsgefahr! Never leave the blade unattended! Danger! Risk of injury! Ne jamais laisser la lame sans protections ! Danger! Risques de coupures ! Laat nooit de messen alleen achter. Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen! Non lasciare mai la lama incustodita.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • IDEAL 3005 DE Warnung! Verletzungsgefahr! • Greifen Sie nicht in das Innere des Gerätes wenn Sie die Schnittleiste und/oder das Messer tauschen. (A) wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort stellen. Benutzen Sie den Tragegriff , wenn Sie das Gerät bewegen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie das Gerät an beweglichen Teilen halten oder bewegen.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • NL • • • • • IT • • A • • • ES • • • • • Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen! Grijp niet in het inwendige van het apparaat bij het vervangen van de snijlijst en/of het mes. (A) bij het Vergrendel de meshefboom verplaatsen van het apparaat.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • IDEAL 3005 DE Diese Maschine ist zum Schneiden von Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Diese Maschine ist nur für "Einmannbedienung"! Achtung! Heftklammern oder ähnliches beschädigen das Schneidmesser. EN The machine is designed for cutting stacks of paper to a specified size.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • DE Entfernen Sie dicke Umschlagseiten, da sonst das Messer beschädigt werden kann. EN Remove thick cover pages, since it could cause the blade broken. FR Retirez les pages de couverture épaisses, sinon la lame peut être endommagée. NL Verwijder de dikke omslagpagina‘s, omdat anders het met beschadigd kan raken.
• Hinweise • Precautions • Précisions • • Aanwijzingen • Accenno • El indicio • IDEAL 3005 DE • Das Schneiden von welligem Papier, kann zu Schwierigkeiten und Maß differenzen führen. • Um Papierstau zu vermeiden, legen Sie nicht mehr Papier ein, als bis zur max. Stapelhöhe von 5,5 mm. • Entfernen Sie mögl. Papierstau mit Hilfe einer Pinzette. • Ziehen Sie nicht mit Gewalt an Teilen. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
• Hinweise • Precautions • Précisions • • Aanwijzingen • Accenno • El indicio • FR • La coupe de papier ondulé peut entraîner des difficultés et différence de mesure. • Pour éviter un bourrage de papier, n’alimentez plus de papier après une hauteur de pile max. de 5,5 mm. • Retirez le bourrage de papier à l’aide d’une pincette. • Tirez les pièces sans forcer. L’appareil peut être détérioré.
• Hinweise • Precautions • Précisions • • Aanwijzingen • Accenno • El indicio • IDEAL 3005 IT • Il taglio di carta ondulata può provocare problemi e differenze di misura. • Per evitare inceppamenti della carta, non inserirne più, una volta raggiunta l’altezza di pila max. da 5,5 mm. • Rimuovere eventuali pezzi di carta inceppati con l’ausilio di una pinzetta. • Non tirare con forza i pezzi. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio.
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • DE Vorderseite Messerhebel Messerarretierung Pressung Messer (in der Pressung) Vordere Abdeckung Schnittleiste Anlegetisch Rückanschlag Schnittandeuter Seitenanschlag Ein/Ausschalter Schnittandeuter Öffnung Schnittleistenwechsel DE Rückseite Messerschrauben (2 Stck.
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • IDEAL 3005 FR Avant Levier de coupe Verrou de sécurité Levier de pression rapide Lame (à la pression) Couverture Réglette Table d‘alimentation Butée arrière La ligne de coupe Butée latérale Interrupteur marche/arrêt pour la ligne de coupe Ouverture pour changement de réglette FR Arrière Vis de lame (2 pcs.
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • IT Anteriore Leva di taglio Arresto di sicurezza Cierre de seguridad Lama (della pressione) Copertina Filetto di taglio Piano di alimentazione Squadra di battuta Indica l’esatta posizione di taglio Arresto laterale Un interruttore per la linea di taglio Apertura strisce tagliate cambiamento IT Indietro Rondella dalla lama (2 pz.
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • IDEAL 3005 DE Vor dem Gebrauch • Es werden 2 AAA-Batterien benötigt. (im Lieferumfang nicht enthalten). • Schieben Sie die Abdeckung zum zur Seite. Öffnen des Batteriefachs • Setzen Sie zwei Batterien in das Batteriefach ein. Prüfen Sie die Polarität (A). • Der optische Schnittandeuter zeigt die Schnittkante nur an und ist kein exakter Indikator. Ein Probeschneiden ist daher empfehlenswert.
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • NL Voor het gebruik • Er zijn 2 AAA-batterijen nodig (niet meegeleverd). • Schuif de afdekking voor het openen opzij. van het batterijvak • Plaats twee batterijen in het batterijvak. Controleer de polariteit (A). • De optische snij-aanduiding toont de snijkant slechts aan en is geen exacte indicatie. Testsnijden is daarom aanbevelenswaardig.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 DE Verwendung des optischen Schnittandeuters ist nicht sichtbar, • Der Schnittandeuter in der wenn der Messerhebel untersten Position ist. Wenn der Messerhebel in oberster Position ist und Papier eingelegt ist, wird der Schnittandeuter (rote Linie) sichtbar. • Schalter "AUTO ON": Der Schnittandeuter schaltet sich automatisch ein, wenn der geöffnet wird.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • EN Using the optical cutting line indicator is not visible if • Cutting line is in lower position. If the blade lever blade lever is in upper position and paper is inserted the cutting line (red line) is clearly visible. • Switch "AUTO ON": Cutting Line is automatically lighted up is opened. when feed table Cutting line goes automatically off when feed table is closed.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 FR Utilisation de l’indicateur optique n’est pas visible, • L’indicateur optiqueI est dans la quand le levier de lame position la plus basse. Quand la lame de coupe est dans la position la plus haute et le papier est (ligne placé, l’indicateur de coupe rouge) est visible.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • NL Gebruik van de optische snijdindicatie is niet zichtbaar, • De snijdindicatie in de als de meshefboom onderste positie staat. Indien de meshefboom in de bovenste positie staat en er papier werd ingelegd, (rode lijn) wordt de snijdindicatie zichtbaar. "AUTO ON": • Schakelaar De snijdindicatie schakelt automatisch in, van zodra de tafel van het apparaat geopend wordt.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 IT Utilizzare l’indicatore di taglio visivo non è visibile, • L’indicatore di taglio è nella quando la leva di taglio posizione più bassa. Quando la leva di taglio è nella posizione più alta e la carta è inserita, l’indicatore (linea rossa) risulta visibile.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • ES Uso del indicador de línea de corte óptico no está • El indicador de línea de corte visible, si la palanca de la cuchilla está en la posición inferior. Si la palanca de la cuchilla está en la po sición superior y el papel está colocado, se hace visible el indicador de línea de (línea roja).
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 A DE Rückanschlageinstellungen Es gibt folgende 3 Möglichkeiten einzustellen: den Rückanschlag 1) Der Rückanschlag kann auf die Formate B5, A5 und A4 durch vorgegebene Einrastpositionen auf der linken Seite manuell eingestellt werden (A - D). Die entsprechenden Positionen sind durch Pfeile gekennzeichnet.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • A FR Réglages de butée arrière Il y a 3 possibilités de réglage de butée arrière : 1) La butée arrière peut être réglée manuellement aux formats B5, A5 et A4 par des positions de verrouil lage prescrites sur le côté gauche (A - D). Les positions correspondantes sont indiquées par des flèches .
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 A B IT 1) Impostazioni squadra di battuta Per regolare la squadra di battuta , vi sono le 3 possibilità seguenti: La squadra di battuta può essere regolata manualmente sui for mati B5, A5 e A4 mediante posizioni d’innesto predefinite sul lato sinistro (A - D). Le posizioni corrispondenti sono contrassegnate dalle frecce .
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • A DE Schneiden und • Öffnen Sie den Anlegetisch in die bringen Sie den Messerhebel oberste Postion (A). • Legen Sie das Papier an den Seitenan (B). sowie an den Rückanschlag • Wenn das Papier an beiden Anschlägen exakt anliegt, Messerhebel nach unten ziehen, bis das Papier durchgeschnitten ist (C). Das Papier wird beim Schneidvorgang automatisch gepresst.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 A FR Coupe et • Ouvrez le chemin de courrier dans la amener le levier de lame position la plus haute (A). et sur • Placez le papier sur les côtés (B). la butée arrière • Quand le papier se positionne exacte ment sur les deux butées, tirez le levier de lame vers le bas jusqu’à ce que le papier soit découpé (C).
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • A IT Tagliare • Aprire il tavolo di supporto e portare la nella posizione leva di taglio superiore (A). • Collocare la carta sui lati nonché sulla (B). squadra di battuta • Quando la carta aderisce esattamente alle due battute, tirare la leva di taglio verso il basso finché la carta non è com pletamente tagliata (C). Durante il taglio, la carta viene compressa automaticamente.
• Schnittleiste • Cutting stick • Réglette • • Snijlat • Taglio • Cuadradillo • IDEAL 3005 A DE Schnittleiste drehen in die oberste Position • Messerhebel bringen (A). (A) • Entfernen Sie die Schraube und öffnen Sie die seitliche (B). Abdeckung Warnung! Verletzungsgefahr! • Schieben Sie die Schnittleiste z. B. mit einem Schraubendreher ca. 2 cm durch und die dafür vorgesehene Öffnung entnehmen Sie diese in Pfeilrichtung (C).
• Schnittleiste • Cutting stick • Réglette • • Snijlat • Taglio • Cuadradillo • A FR Tourner la réglette de coupe dans la • Amenez la lame de coupe position la plus haute (A). (A) et ouvrez le • Retirez la vis (B). couvercle latéral Alerte! Risque de blessure! • Coulissez la réglette de coupe par ex. avec un tournevis env. 2 cm à travers l’ouverture prévue et retirez-la dans le sens de la flèche (C). • La réglette de coupe peut être utilisée quatre fois (D).
• Schnittleiste • Cutting stick • Réglette • • Snijlat • Taglio • Cuadradillo • IDEAL 3005 A IT Ruotare la filetto di taglio nella • Portare la leva di taglio posizione più in alto (A). (A) e aprire la • Togliere la vite (B). copertura laterale Attenzione! Pericolo di lesioni! • Inserire il filetto di taglio ad es. con un cacciavite ca. 2 cm nell’apposita apertura e toglierlo nel senso della freccia (C). • Il filetto di taglio può essere utilizzato quattro volte (D).
• Technische Information • Technical Information • • Information technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información técnica • GS Cert. No. S 50298655 0001 DE Diese Maschine ist GS-geprüft. EN This machine is approved by independent safety laboratories. FR Cette machine est approuvée GS. NL Deze machine is goedgekeurd door toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten. IT Questa macchina é approvata da laboratori indipendenti di sicurezza.
• Entsorgung • Recycling • Recyclage • • Recycling • Riciclo • Reciclar • IDEAL 3005 DE Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben Sie dieses Gerät an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln elektrischen und elektronischen Abfalls schont wertvolle Ressourcen! Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
• Entsorgung • Recycling • Recyclage • • Recycling • Riciclo • Reciclar • IT Ricorda di rispettare le regole ambientali del luogo: porta le apparecchiature non elettriche negli apposite eco-centri. Il materiale dell’imballo è riciclabile. Getta l’imballo rispettando l’ambiente e rendilo disponibile al servizio di smaltimento dei rifiuti riciclabili. Questo ditruggi documenti puó essere smontato con comuni attrezzi. Tutti i punti di giunzione sono facilmente visibili ed accessibili.
IDEAL 3005 Notizen: Remarks: Notes : Notities: Notizia: Notas: - 38 -
Notizen: Remarks: Notes : Notities: Notizia: Notas: - 39 -
IDEAL 3005 Aktenvernichter • Document Shredders • Destructeurs de Documents • Papiervernietigers • • Distruggidocumenti • Destructoras de Documentos • • • Schneidemaschinen •Trimmers and Guillotines • Cisailles et Massicots • Snijmachines • • Taglierine e Tagliacarte • Cizallas y Guillotinas • IDEAL • 72336 Balingen • Germany • www.ideal.de • Printed in Germany • IDEAL 09/2014 / 28.10.