A 230 Bedienungsanleitung Manual instruction Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési utasítás Inverkehrbringer: Dirk Rossmann GmbH Isernhägener Straße 16 30938 Burgwedel
Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen............................................................ 4 Haftungsausschluss.................................................................................. 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................... 5 Leistungsmerkmale................................................................................... 5 Heißlaminieren..........................................................................................
Česky Důležité bezpečnostní pokyny................................................................ 21 Vyloučení záruky .................................................................................... 22 Používání pro daný účel ......................................................................... 22 Výkonová charakteristika........................................................................ 22 Laminováni za horka...............................................................................
Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beachten Sie 1 sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren. 2 Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzka3 bel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwicklung.
Aufwärmzeit: Maximale Folienstärke: Laminiergeschwindigkeit: Spannungsversorgung: Stromaufnahme: Leistungsaufnahme: Abmessungen (L x B x H): Gewicht: 3 – 5 Minuten 80 – 125 micron 250 mm/min 220 - 240 Volt, 50 Hz 1,15 A 265 W 348 x 155 x 65 mm ca. 1030 g Heißlaminieren 1 2 3 4 5 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
Kaltlaminieren 1 2 3 4 5 6 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). Schalten Sie den Ein-/Ausschalter an der rechten Geräteoberseite ein: COLD. Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeigeleuchte leuchtet. Achtung: Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum Heißlaminieren eingesetzt, müssen Sie das Laminiergerät abkühlen lassen.
Pflege und Reinigung Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Laminierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch nach der Benutzung gereinigt werden: Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen. Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Die Konformität mit den EURichtlinien wird durch das CEZeichen bestätigt. Entsorgungshinweis Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahme- oder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden muss. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten der EWR. EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU Mitgliedstaaten plus den Staaten Norwegen, Island und Liechtenstein umfasst.
Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and 1 information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer2 ence. Prevent damage to the power plug and power cable. Never 3 twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable or power plug is damaged.
Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applicable, its accessories, described in this document are subject to constant improvement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related documentation of the product at any time without notification.
Power consumption: Dimensions (L x W x H): Weight: 265 W 348 x 150 x 65 mm Approx. 1030 g Hot Laminating 1 2 3 4 5 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). Use the On/Off switch on the right of the appliance to switch on: “HOT”, the red display lamp shows. The drive motor for the transport rollers starts up.
4 5 6 Caution: If the laminator was switched to hot laminating shortly before, allow it to cool down. The equipment takes about 15 minutes to cool down. Remove the protective foil from the pouch. Insert the document to be laminated in the pouch so that there is a margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides. Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot. Insert the ready closed side of the foil first.
Troubleshooting Fault Corrective measures • Unit does not respond • If the fault cannot be cleared, contact our hotline. • Foil jam • Check the foil pockets being used are the correct size. • Only use pouches of the size specified. • Ensure that the pouch has been inserted correctly in the unit. • To clear the fault, follow the instructions in the section "Clearing Foil Jams". • Laminated foil is not completely transparent • Laminate the same foil again to improve the lamination result.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa Aby zapewnić sprawną pracę urządzenia do laminowania, należy przestrzegać następujących wskazówek: Przeczytaj uważnie niniejsze instrukcje i przestrzegaj ich podczas 1 obchodzenia się z urządzeniem. Instrukcję obsługi zachować do użytku w przyszłości. 2 Unikać uszkodzenia wtyczki sieciowej i kabla sieciowego. Kabla 3 sieciowego nie skręcać. Urządzenia nie włączać, jeżeli kabel sieciowy lub wtyczka są uszkodzone.
18 Urządzenie wolno pomieszczeniach. używać tylko w suchych i zamkniętych Wyłączenie odpowiedzialności cywilnej Nie przejmujemy odpowiedzialności cywilnej za poprawność informacji dotyczących właściwości technicznych oraz niniejszej dokumentacji. Opisany w niniejszym dokumencie produkt i ewentualnie jego osprzęt podlegają ciągłemu doskonaleniu i dalszemu rozwojowi.
(COLD), (HOT) Maksymalna szerokość laminowania: Czas nagrzewania: Maksymalna grubość folii: Prędkość laminowania: Zasilanie elektryczne: Pobór prądu: Pobór mocy: Wymiary (D x S x W): Ciężar: 97 – 105 °C 230 mm 3 – 5 minut 80 – 125 μm 250 mm/min 220 - 240 V, 50 Hz 1,15 A 265 W 348 x 155 x 65 mm ok. 1030 g Laminowanie na gorąco 1 2 3 4 5 Podłącz kabel sieciowy do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.
Laminowanie na zimno 1 2 3 4 5 6 Podłącz kabel sieciowy do łatwo dostępnego gniazda sieciowego. Uwaga: Sprawdź, czy podane na urządzeniu napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami sieci elektrycznej (220 - 240 V, 50 Hz). Włącz włącznik / wyłącznik z prawej strony górnej części urządzenia: COLD. Rusza silnik napędowy rolek transportowych, zapala się zielona lampka sygnalizacyjna. Uwaga: Jeżeli bezpośrednio przed foliowaniem na zimno foliowano na gorąco, to urządzenie do laminowania musi ostygnąć.
Pielęgnacja i czyszczenie Osady i resztki kleju na walcach transportowych mogą wpłynąć na wynik laminowania. Dlatego też walce transportowe należy po użyciu okresowo czyścić: W tym celu wprowadzić do szczeliny wejściowej złożony arkusz papieru. Wychodzący z urządzenia papier zabiera ze sobą resztki kleju. Czynność wielokrotnie powtórzyć. Przed czyszczeniem urządzenia na wilgotno zawsze wyłączyć wtyczkę sieciową. Jeżeli to konieczne, urządzenie można wyczyścić szmatką zwilżoną łagodnym mydłem i czystą wodą.
Wskazówka dotycząca recyklingu Ten symbol (przekreślony pojemnik na śmieci) oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do dostępnego punktu zbiórki w celu recyklingu odpadów powstałych ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Symbol ten obowiązuje tylko na obszarze EWG. EWG = Europejska Wspólnota Gospodarcza – obejmuje kraje UE oraz Norwegię, Islandię i Lichtenstein.
Důležité bezpečnostní pokyny Aby byla zaručena spolehlivá práce s laminovacím přístrojem, respektujte prosím následující body: Pozorně si pročtěte tyto pokyny a tyto dodržujte při manipulaci s 1 Vaším přístrojem. Návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití. 2 Zamezte poškození sít’ové zástrčky nebo sít’ového kabelu. Sít’ový 3 kabel nikdy nekrut’te. Přístroj neuvádějte do provozu s poškozeným sít’ovým kabelem nebo sít’ovou zástrčkou.
Vyloučení záruky Nepřebíráme žádnou záruku za správnost informací, vztahujících se na technické vlastnosti a tuto dokumentaci. Výrobek a případně jeho příslušenství, popsaný v této dokumentaci, podléhají stálému zlepšování a dalšímu vývoji. Z toho důvodu si vyhrazujeme právo měnit kdykoliv bez předchozího oznámení komponenty, příslušenství, technické specifikace i tuto dokumentaci výrobku. Používání pro daný účel Tímto laminovacím přístrojem lze zpracovávat fólie pro laminování za horka a za studena.
Příkon: Rozměry (D x Š x V): Váha: 265 W 348 x 155 x 65 mm cca. 1030 g Laminováni za horka 1 2 3 4 5 Proudový kabel připojte do snadno přístupné standardní zásuvky. Pozor: Zkontrolujte, zda se napět’ový údaj na přístroji shoduje s Vaší proudovou sítí (220 - 240 V, 50 Hz). Zapněte zapínač/vypínač na pravé straně přístroje: „HOT“, svítí červený indikátor. Rozběhne se hnací motor pro dopravní válečky. Po cca 3 - 5 minutách se dosáhne správné provozní teploty a svítí zelený indikátor.
4 5 6 Z fóliové kapsy odstraňte ochrannou fólii. Materiál pro laminování vložte do fóliové kapsy tak, aby na všech stranách byla vzdálenost asi 3 - 5 mm od okraje fólie. Zasuňte fólii společně s laminovaným materiálem do zaváděcí štěrbiny laminovacího přístroje. Nejprve dovnitř zasuňte uzavřenou stranu fólie. Upozornění: Pro zamezení záhybů na fólii nesmí být do zaváděcí štěrbiny laminovacího přístroje nejprve zasunuta otevřená strana laminovací fólie.
Odstranění závady Závada Řešení • Přístroj nereaguje • Pokud nebyla závada odstraněna, obrat’te se na naši horkou linku. • Nakupení fólie • Překontrolujte velikost používané fólie. • Používejte pouze fólie uvedené velikosti. • Ujistěte se, zda byla fólie zasunuta do přístroje rovně. • K odstranění nakupení postupujte podle pokynů uvedených v odstavci „Odstranění nakupené fólie”. • Laminovací fólie není dokonale průhledná • Zopakujte postup laminování s toutéž fólií, abyste dosáhli lepšího výsledku.
Fontos biztonsági utasítások A lamináló készülék megbízható működésének biztosítása érdekében az alábbiakra kell ügyelnie: Olvassa el figyelmesen a következő utasításokat és tartsa be őket a 1 készülék használata során. Őrizze meg a kezelési útmutatót a jövőbeni használat esetére. 2 Kerülje a hálózati csatlakozó és a hálózati kábel sérülését okozó hely3 zeteket. Soha ne csavarja össze a hálózati kábelt. Ha a hálózati csatlakozó vagy a hálózati kábel megsérült, ne helyezze üzembe a készüléket.
Felelősség kizárása Nem vállalunk garanciát azon adatok helyességéért, amelyek a műszaki tulajdonságokra, valamint az adott dokumentációra vonatkoznak. A dokumentációban szereplő termék és adott esetben tartozékai folyamatos újítás és fejlesztés alatt állnak. Ebből az okból kifolyólag fenntartjuk magunknak a jogot, hogy előzetes bejelentés nélkül bármikor megváltoztassuk az alkatrészeket, tartozékokat, a műszaki specifikációt, valamint a termékre vonatkozó dokumentációt.
Felmelegedési idő: Maximális fóliavastagság: Laminálási sebesség: Hálózati feszültség: Áramfelvétel: Teljesítményfelvétel: Méretek (H x Sz x M): Súly: 3–5 perc 80–125 mikron 250 mm/perc 220-240 Volt, 50 Hz 1,15 A 265 W 348 x 155 x 65 mm kb. 1030 g Meleglaminálás 1 2 3 4 5 Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy jól hozzáférhető konnektorhoz. Figyelem: Ellenőrizze, hogy a készülék feszültségadatai megegyeznek-e az Ön rendszerének adataival (220-240 V, 50 Hz).
Hideglaminálás 1 2 3 4 5 6 Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy jól hozzáférhető konnektorhoz. Figyelem: Ellenőrizze, hogy a készülék feszültségadatai megegyeznek-e az Ön rendszerének adataival (220-240 V, 50 Hz). Kapcsolja be a készülék felső oldalán jobbra található ki-/bekapcsolót: COLD. A továbbítóhengerek motorja beindul, és a zöld jelzőfény világítani kezd. Figyelem: Ha közvetlenül ezelőtt meleglaminálásra használta a lamináló készüléket, meg kell várnia, amíg az lehűl. A készülék kb.
Tisztítás és ápolás A továbbítóhengereken lerakódott szennyeződések és ragasztómaradványok befolyásolhatják a laminálási eredményt. Ezért a továbbítóhengereket használat után időről időre meg kell tisztítani. Ehhez vezessen egy összehajtott papírlapot a bevezető nyílásba. A kilépő papírra rátapadnak a ragasztómaradványok. Ezt a folyamatot többször ismételje meg. A készülék nedves tisztítása előtt a hálózati csatlakozót mindig húzza ki.
Hulladékgazdálkodási utasítások Ez a szimbólum (az áthúzott hulladéktároló) azt jelenti, hogy ezt a terméket az élettartamának lejárta után a végfelhasználók által elérhető visszavételi helyre vagy szelektív hulladékgyűjtő helyre kell visszavinni. Ez a szimbólum csak az EGT államaiban érvényes. EGT = Európai Gazdasági Térség, amely az EU tagállamai mellett Norvégiát, Izlandot és Liechtensteint foglalja magába.
Garantiekarte (A 230) Für unsere technischen Geräte übernehmen wir im Rahmen unserer Garantiebedingungen die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Kaufnachweis auf. Sollten Sie trotz unserer ausgiebigen Qualitätskontrollen einmal Grund zur Reklamation haben, bitten wir Sie zunächst unsere unten aufgeführte Servicenummer zu wählen.
Warranty (A 230) We guarantee the perfect quality and functionality of our technical appliances pursuant to our warranty conditions. The warranty period is 24 months and begins on the date of purchase. Please keep your receipt as proof of purchase. If you should have reason to complain, despite our extensive quality control procedures, please call the service number stated below as the first step.
Karta gwarancyjna (A 230) W ramach i na warunkach okreĞlonych w karcie gwarancyjnej udzielamy gwarancji na bezusterkowe wykonanie i funkcjonowanie naszych urządzeĔ technicznych. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i rozpoczyna siĊ z dniem dokonania zakupu. ProszĊ zachowaü paragon kasowy jako dowód zakupu. Gdyby pomimo naszych dokáadnych kontroli jakoĞci pojawiá siĊ powód do reklamacji, to prosimy w pierwszym rzĊdzie skontaktowaü siĊ z podanym niĪej numerem serwisowym.
Záruþní list (A 230) Pro naše technické pĜístroje pĜejímáme v rámci našich záruþních podmínek záruku za bezvadný stav a funkci. Záruþní doba je 24 mČsícĤ a zaþíná dnem koupČ. Prosíme ponechejte si pokladní bon jako dĤkaz o koupi. Pokud pĜes naše rozsáhlé kontroly kvality budete nČkdy mít dĤvod k reklamaci, prosíme Vás, abyste nejprve zavolali na naše dole uvedené servisní telefonní þíslo.
Garancialevél (A 230) MĦszakai készülékeink kifogástalan minĘségéért és mĦködéséért szavatossági feltételeink keretében garanciát vállalunk. A szavatossági idĘ 24 hónap, amelynek kezdete az eladás napja. Kérjük, Ęrizze meg a pénztári blokkot, mint vételi bizonylatot. Amennyiben az alapos minĘségi ellenĘrzések ellenére valaha oka lenne a reklamációra, kérjük, hogy hívja fel az alul megnevezett szervízszámot.