40 714 00 c IKA® HB 10 Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger Turvallisuusohjeet Normas de seguranÇa Υποδείξεις ασφαλείας 032014 ES NL IT SV DA NO FI PT EL Reg.-No.
IKA® HB 10 G A G B F E Fig. 1 D C Pos.
Ursprungssprache DE Inhaltsverzeichnis Seite EG-Erklärung Gewährleistung Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme Solltemperatur einstellen Betriebsmodi Sicherheitskreis Regelung Mediumstemperatur Key Lock Taste mit Funktions-LED Schnittstelle Montage Zubehör Schutzschild und Schutzhaube Fehlermeldung Zubehör Wartung und Reinigung Technische Daten 3 3 3 4 5 5 5 5 5 6 6 7 7 7 8 8 9 9 EG - Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Sicherheitshinweise Zu Ihrem Schutz • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften. • Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums.
Auspacken • Auspacken - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) • Lieferumfang Heizbad IKA® HB 10 - Heizbad - Netzkabel - Betriebsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung - Temperieren von in den Badbehälter eingefüllten Medien. - Verwendung zusammen mit den Serien der Rotationsverdampfer RV 10 und RV 8.
Betriebsmodus B Schalten Sie das Gerät am Geräteschalter (B) ein. Die Funktion Heizen ist ausgeschaltet. Safe Temp (Sicherheitstemperatur) wird 5 Sek. lang angezeigt (Fig. 3). Der Sollwert ist auf 20 °C eingestellt bzw. auf die zuletzt eingestellte Temperatur. Der Regler Temperiermedium ist auf Wasser eingestellt bzw. auf das zuletzt eingestellte Medium. Nach einer Netzunterbrechung muss die Heizfunktion neu gestartet werden. Eingestellt bzw.
Starten Sie die Funktion Heizen mit der Taste ON/OFF (B). Auf der LCD-Anzeige erscheint ein animiertes Heizsymbol, siehe Fig. 7. Das Heizbad wird auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt. Auf der LCD-Anzeige werden Soll- und Ist-Temperatur bezogen auf das Medium angezeigt, siehe Fig. 7. Schnittstelle Datenübertragung via IR-Schnittstelle IR Auswahl Temperiermedium Wird ein Sollwert > 90 °C eingestellt, wird die PID-Regelung speziell für Öl angepasst.
Fehlermeldung Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Display (D) angezeigt siehe Fig. 5.
Wartung und Reinigung Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Reinigung Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker. Verwenden Sie nur von IKA® empfohlene Reinigungsmittel. Für die Reinigung des Antriebes ist ausschließlich Wasser mit einem tensidhaltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Verschmutzung Isopropylalkohol zu verwenden. Reparaturfall Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sein.
EN Source language: German Contents Page CE-Declaration of conformity Warranty Explication of warning symbols Safety instructions Unpack Correct use Commissioning Set target temperature Operating modes Safety circuit Control of medium temperature Key lock button with function LED Interface Assembly of spray guard and cover accessories Error message Accessories Maintenance and cleaning Technical Data 10 10 10 11 12 12 12 12 12 13 13 14 14 14 15 15 16 16 CE - Declaration of conformity We declare under our
Safety instructions For your protection • Read the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions. • Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by everyone. • Ensure that only trained staff work with the appliance. • Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety and accident prevention regulations. • Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the medium to be processed.
Unpacking • Unpacking - Please unpack the device carefully - In the case of any damage a fact report must be set immediately (post, rail or forwarder) • Delivery scope Heating bath IKA® HB 10 - Heating bath - Mains cable - Operating instructions Correct use • Application Tempering the media in the bath container. • Range of use - Laboratories - Pharmacies Use with the RV 10 and RV 8 series of rotary evaporators. .
Operating mode B Switch on the device at the rocker switch (B). The heating function is switched off. Safe Temp (safety temperature) will appear for 5 secs (fig. 3). The target value is set to 20 °C or the most recent temperature setting. The controller tempering medium is set to water or the most recent medium setting. The heating function must be restarted following a power failure. The following settings are possible/adjustable: - the target value setting, - the controller tempering medium.
Start the 'Heating' function with the ON/OFF key (B). An animated heating symbol appears on the LC display, see fig. 7. The heating bath is heated up to the set temperature. The target and actual temperature referred to the medium are shown on the LC display, see fig. 7. Interface Data transfer via IR interface IR Select tempering medium If a target value > 90° C is set, the PID controller is adapted specially for oil. The symbol OIL appears on the LC display, see fig. 8.
Error message Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display (D), see fig. 5.
Maintenance and cleaning The device is maintenance-free. Cleaning For cleaning disconnect the main plug. Only use cleansing agents which have been recommended by IKA®. Repair In case of repair the device has to be cleaned and free from any materials which may constitute a health hazard. For this use the "certificate of compliance" included or download the form from the IKA® website www.ika.com. If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not sufficient.
FR Langue d'origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité CE Garantie Explication des symboles Conseils de sécurité Déballage Utilisation selon des directives Mise en service Régler la température de consigne Modes de fonctionnement Boucle de sécurité Régulation de la température du milieu de mise en température Touche «Key Lock» avec LED fonctionnelle Interface Montage des accessoires capot de protection et bouclier anti-projection Message d’erreur Accessoires Entretien et nettoyage Caractéri
Conseils de sécurité Pour votre protection • Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. • Laissez la notice à portée de tous. • Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil. • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les prescriptions pour la prévention des accidents du travail. • Portez votre équipement de protection personnel selon la classe de danger du milieu à traiter.
Pour la protection de l’appareil • L'indication de tension de la plaque d’identification doit corres-pondre avec la tension du réseau. • La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (contact de la masse mécanique). • Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires. • Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'ap-pareil.
Mode de fonctionnement B Allumez l'appareil au moyen de l'interrupteur (B). La fonction de chauffage est désactivée. Safe Temp (température de sécurité) s'affiche pendant 5 secondes (fig. 3). La valeur théorique est réglée sur 20 °C ou sur la dernière température réglée. Le régulateur du milieu de mise en température est réglé sur eau ou sur le dernier milieu réglé. Après une interruption du secteur, la fonction de chauffage doit être redémarrée.
Démarrez la fonction de chauffage à l'aide de la touche Marche/Arrêt (B). Un symbole de chauffage animé s'affiche à l'écran LCD, voir fig. 7. Le bain chauffant est chauffé à la température réglée. La température de consigne et la température réelle s'affichent à l'écran LCD en fonction du milieu, voir fig. 7.
Message d’erreur Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'écran (D), voir fig. 5.
Entretien et nettoyage Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Nettoyage Débranchez la prise secteur pour la nettoyage. Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA®. Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important.
RU Исходный язык: немéцкий Содержание Страница Декларация соответствия EG Гарантия Условные обозначения Указания по технике безопасности Распаковка Использование по назначению Ввод в эксплуатацию Установка температуры Режимы работы Цепь аварийной защиты Регулировка температуры среды Кнопка блокировки с индикатором Порт Установка дополнительного защитного экрана и кожуха Сообщения об ошибках Принадлежности Техобслуживание и чистка Технические данные 24 24 24 24 26 26 26 26 26 27 27 28 28 28 29 29 30 30 Д
• Соблюдайте указания по технике безопасности, директивы, предписания по защите труда и предотвращению несчастных случаев. • Используйте средства индивидуальной защиты в соответствии с классом опасности обрабатываемой среды. В противном случае возникает угроза от разбрызгивания жидкостей. • При переноске и опорожнении держите устройство только за желобки для захвата. • Установите аппарат на ровной, устойчивой, чистой, нескользящей, сухой и огнестойкой поверхности.
Распаковка • Распаковка - Осторожно распакуйте аппарат - При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, железная дорога или транспортное агентство) • Комплект поставки Нагревательная баня IKA® HB 10 - Нагревательная баня - Кабель питания - Инструкция по эксплуатации Использование по назначению • Применение - Термостатирование материалов в теплопередающей жидкости. - Применение совместно с ротационными испарителями RV 10 и RV 8.
Режим работы B Включите аппарат с помощью переключателя (B). Нагрев отключен. На дисплее в течение 5 секунд отображается индикация Safe Temp (Максимально допустимая температура) (рис. 3). Устанавливается значение 20°C или последнее заданное значение температуры. Регулятор температуры рабочей среды настроен на воду или на последнюю заданную жидкость. При неполадках в сети электропитания необходимо перезапустить нагрев.
Включите нагрев с помощью кнопки ON/OFF (Вкл./Выкл.) (B). На дисплее отображается анимированный символ нагрева (см. рис. 7). Баня нагревается до заданной температуры. Заданная и фактическая температура, соответствующая используемой рабочей жидкости, отображается на дисплее (см. рис. 7). Порт Передача данных через ИК-порт IR Выбор теплопередающей жидкости При задании температуры нагрева выше 90°С ПИДрегулятор автоматически настраивается под масло.
Сообщения об ошибках EИндикация неисправностей при работе аппарата осуществляется с помощью сообщений об ошибках на дисплее (D) (см. рис. 5).
Техническое обслуживание и чистка Аппарат не требует технического обслуживания. Чистка Для проведения чистки извлеките сетевой штекер. Для чистки оборудования используйте только чистящие средства, рекомендованные компанией IKA®. Для чистки привода применяйте исключительно воду, содержащую поверхностно-активные моющие вещества, или, при сильном загрязнении, изопропиловый спирт. В случае ремонта Для ремонта аппарат должен быть очищен и освобожден от вредных для здоровья веществ.
ES Idioma original: alemán Indicaciones de seguridad Para su protección • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad. • Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos puedan acceder fácilmente. • Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debidamente formado y cualificado.
NL Oorspronkelijke taal: Duits Veiligheidsinstructies Voor uw bescherming • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inberijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. • Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor iedereen toegankelijk is. • Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt. • Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschriften inzake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht.
IT Lingua d'origine: tedesco Avvertenze di sicurezza Per la Vostra sicurezza • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme di sicurezza. • Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole accessibili a tutti. • L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a personale esperto. • Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
SV Originalspråk: tyska Säkerhetsanvisningar Skydda dig själv • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna. • Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla. • Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten. • Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande.
DA Oprindelsessprog: tysk Sikkerhedshenvisninger Beskyttelsesforanstaltninger • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. • Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig for alle. • Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet. • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
N0 Kildespråk: tysk Sikkerhetsanvisninger Personlig sikkerhet • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene. • Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle. • Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet. • Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene for helse, miljø og sikkerhet. • Bruk ditt personlige verneutstyr i samsvar med fareklassen til mediumet som skal bearbeides. Ellers kan det være fare for væskesprut.
FI Alkukieli: saksa Turvallisuusohjeet Oman turvallisuutesi vuoksi • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita. • Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa. • Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta. • Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa turmantorjuntaohjeita. • Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta vastaavia henkilö kohtaisia suojavarusteita.
PT Idioma original: alemão Instruções de segurança Para sua segurança • Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas de segurança. • Guarde estas instruções de utilização com cuidado, em local acessível a todos. • Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclusivamente a pessoas especializadas.
EL Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική Υποδείξεις ασφαλείας Για την πρ στασία σας • Μελετήστε πλήρως τις δηγίες ρήσης πριν απ τη θέση σε λειτ υργία και λά ετε υπ ψη σας τις υπ δεί εις ασφαλείας. • Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης σε σημείο, όπου μπορεί να έχει πρόσβαση ο καθένας. • Φροντίστε η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό. • Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες και τους κανόνες προστασίας των εργαζομένων και πρόληψης ατυχημάτων.
PL Język wyjściowy: niemiecki Wskazówki bezpieczeństwa Ochrona użytkownika • Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. dokładnie • Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu dostępnym dla wszystkich. • Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel. • Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i przepisów bhp.
CS Výchozí jazyk: němčina Bezpečnostní upozornění K Vaší ochraně • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny. • Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro všechny příslušné pracovníky. • Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyškolený personál. • Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro zajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany.
HU Forrásnyelv: német Biztonsági utasítások Az Ön védelme érdekében • Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. • A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki hozzáférhet. • Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott szemé lyzet dolgozzon. • Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és balesetelhárítási szabályok irányelveit.
SL Izvorni jezik: nemščina Varnostna navodila Za vašo zaščito • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in upo-števajte varnostna navodila. • Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu. • Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje. • Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo pridelu ter preprečevanje nesreč. • Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom nevarnosti medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost brizganja tekočin.
SK Zdrojový jazyk: nemčina Bezpečnostné pokyny Pre vašu ochranu • Prečítajte si celý návod na obsluhu pred uvedením zaria denia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. už • Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého. • Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci. • Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom. • Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpovedajúce triede nebezpečenstva upravovaného média.
ET Lähtekeel: saksa Ohutusjuhised Teie kaitseks • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult läbi ja järgige ohutusnõudeid. • Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana. • Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal. • Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse vältimse eeskirju. • Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldava vahendi ohuklassile. Vastasel korral esineb oht, mis tuleneb vedelike pritsimisest.
LV Oriģinālvaloda: vācu Drošības norādes Jūsu drošībai • Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības norādījumus. • Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā. • Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam. • Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aizsardzības un negadījumu novēršanas noteikumus. • Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādājamā materiāla bīstamības klasei.
LT Originalo kalba: vokiečių Saugos reikalavimai Jūsų saugumui • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. • Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje. • Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams. • Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. • Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę, naudoki te asmens apsaugos priemones.
BG Изходен език: немски Инструкции за безопасност За Вашата защита • Прочетете изцяло упътването за експлоатация преди пускането в действие и съблюдавайте указанията за безопасност. • Съхранявайте упътването за експлоатация достъпно за всички. • Съблюдавайте с уреда да работи само обучен персонал. • Съблюдавайте указанията за безопасност, директивите, предписанията за охрана на труда и за предпазване от злополуки.
RO Limba originală: germană Indicaţii de siguranţă Pentru protecţia dumneavoastră • Citiţi integral instrucţiunile de utilizare înainte de punerea în funcţiune şi respectaţi instrucţiunile de securitate. • Păstraţi instrucţiunile de utilizare la îndemâna întregului personal. • Aveţi grijă să lucreze cu aparatul numai personalul instruit. • Respectaţi instrucţiunile de securitate, directivele, normele de protecţie a muncii şi de prevenire a accidentelor.
IKA® - Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.