MIDDAGSMAT Henrik Preutz
English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский Yкраїнська Srpski 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30
Slovenščina Türkçe عربي 31 32 33
English Before first use • Wash with washing-up liquid and rinse with water before using the first time. Cleaning • Always wash the product by hand after use. • Do not use steel wool or anything that may scratch the coating. Dishwasher detergent and waste powder that solidifies cooking oil can affect the surface. • The base is slightly concave when cold, but expands to flatten out when heated. Always leave the cookware to cool before cleaning it.
Deutsch Vor der ersten Benutzung • Vor der ersten Benutzung mit Wasser und Spülmittel reinigen. Reinigung • Das Produkt nach Gebrauch generell von Hand spülen. • Keine Stahlwolle o. Ä. benutzen, was die Beschichtung angreifen könnte. Geschirrspülmittel und Pulverreste, durch die Speiseöl fest wird, können die Oberfläche beschädigen. • Der Boden ist im kalten Zustand leicht gewölbt, bei Wärme dehnt er sich und wird flach.
zum Bewegen immer hochheben; nicht schieben – das könnte Kratzer auf dem Kochfeld verursachen. Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem Kundenservice im nächstgelegenen IKEA Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de Kontakt aufnehmen. • Français Avant première utilisation • Nettoyer avec du liquide détergent et rincer à l'eau avant la première utilisation. Entretien • Toujours laver l'ustensile à la main après utilisation.
• • • Ne pas oublier que l’ustensile chauffe lors de l'utilisation. Toujours utiliser des maniques pour manipuler l'ustensile. Toujours soulever l'ustensile de cuisson pour le déplacer sur la table de cuisson en vitrocéramique afin d'éviter les rayures. En cas de problème avec ce produit, contacter votre magasin/Service clients IKEA le plus proche ou visiter le site www.ikea.com. Nederlands Voor het eerste gebruik • Voor het eerste gebruik schoonmaken met water en afwasmiddel.
• Door een pan op een kookzone te plaatsen met dezelfde of een kleinere diameter als de pan, bespaar je energie. Denk eraan dat de handgrepen warm kunnen worden tijdens het gebruik. Pak ze altijd vast met pannenlappen. Til de pan altijd op wanneer je hem op een keramische kookplaat verplaatst omdat er anders krassen kunnen ontstaan. Neem bij problemen met het product contact op met IKEA/klantenservice of ga naar IKEA.nl.
• • • • Hvis du placerer køkkenudstyret på en kogezone med samme eller mindre diameter, kan du spare energi. Husk, at køkkenudstyret bliver varmt under brug. Brug altid grydelapper. Løft altid køkkenudstyret, når du flytter det på en keramisk kogeplade, så du ikke ridser kogepladen. Opstår der problemer med produktet – kontakt da nærmeste IKEA varehus/Kundeservice eller besøg www.ikea.dk Íslenska Áður en varan er tekin í notkun • Þvoðu með uppþvottalegi og skolaðu með vatni fyrir fyrstu notkun.
• • • • Þú getur sparað orku með því að nota alltaf hellu sem er jafnstór eða minni en botn eldunarílátsins að þvermáli. Hafðu í huga að ílátið verður heitt við notkun. Notaðu alltaf pottaleppa. Lyftu pönnunni þegar þú færir hana til á keramikhelluborði til að yfirborðið rispist síður. Ef einhver vandamál koma upp varðandi notkun vörunnar getur þú haft samband við þjónustuver IKEA eða leitað upplýsinga á IKEA. is. Norsk Før bruk • Vask med oppvaskmiddel og skyll med vann før første gangs bruk.
• • • • Du kan spare energi ved å plassere produktet på ei plate med samme diameter som produktet, eller mindre. Vær oppmerksom på at kokekar blir svært varme når de er i bruk. Bruk alltid grytekluter når du håndterer dem. Dersom du bruker kokekar på en keramisk glasstopp, er det viktig å alltid løfte kokekarene når du flytter dem, slik at du ikke risikerer riper på platetoppen. Om det oppstår problemer med produktet kontakt nærmeste IKEA-varehus/kundesenter eller besøk IKEA.no.
• • • • • Käytä vain puisia tai muovisia keittiövälineitä, joissa ei ole teräviä reunoja. Kun keittoastiaa käyttää sen kanssa samankokoisella tai pienemmällä keittoalueella, energiaa säästyy. Muista, että keittoastia kuumenee käytön aikana. Käytä aina patalappuja. Keraamisella ja induktiotasolla astiaa tulee siirtää aina nostamalla, jotta tason pinta ei naarmuunnu. Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä IKEA-tavarataloon tai IKEA-asiakaspalveluun tai katso lisätietoja osoitteesta IKEA.fi.
• • • • • Använd trä- eller plastredskap utan skarpa kanter. Genom att placera kokkärlet på en värmezon med samma eller mindre diameter som kärlet kan du spara energi. Tänk på att kokkärlet blir varmt vid användning. Använd alltid grytlappar när det flyttas. Lyft alltid kärlet när du flyttar det på en glaskeramikhäll för att inte riskera att hällen repas. Om du har några problem med produkten, vänligen kontakta ditt närmaste IKEA varuhus/ kundservice eller se www.ikea.com.
• • • • • Používejte pouze dřevěné nebo plastové kuchyňské náčiní bez ostrých hran. Umístěním nádobí na varnou desku se stejným nebo menším průměrem jako má nádébí můžete ušetřit energii. Pamatujte, že nádobí se během používání zahřívá. Vždy s ním manipulujte pomocí chňapek a podložek pod hrnce. Během přemisťování na sklokeramické varné desce vždy nádobí zvedněte, abyste zabránili riziku jejího poškrábání.
• • • • • se evapore toda el agua, ya que la base puede deformarse por sobrecalentamiento y el revestimiento antiadherente perder sus propiedades. Utiliza solo utensilios de madera o plástico sin bordes afilados. Para ahorrar energía, pon el recipiente en una zona de cocción con un diámetro igual o inferior. Ten en cuenta que el recipiente se calienta cuando se usa. Protege tus manos siempre con manoplas.
• • • • • • • Il rivestimento antiaderente in ceramica sol-gel permette di cuocere i cibi con poco olio o pochi grassi, o addirittura senza. Assicurati che il liquido di cottura non si asciughi, altrimenti la base si surriscalderebbe e si deformerebbe, e il rivestimento potrebbe perdere la sua proprietà antiaderente. Usa solo utensili in legno o in plastica senza bordi affilati. Per risparmiare energia, usa la pentola su una zona cottura con diametro uguale o inferiore a quello della pentola stessa.
• • • • • • védőréteggel van bevonva, aminek köszönhetően zsiradék nélkül vagy csak kevés zsiradékkal is készítheted az ételeket. Üresen soha ne hagyd az edényt a tűzhelyen, mert az alja deformálódhat és a tapadásmentes védőréteg sérülhet. Csak fa, vagy műanyag eszközöket használj, amelyeknek nincs éles vagy hegyes része. A méretével megegyező, vagy annál kisebb átmérőjű főzőzónán használd, így nem vész kárba energia. Ne feledkezz el arról, hogy használat közben az edény átforrósodik.
Sposób użytkowania • To naczynie nadaje się do użytku na wszystkich rodzajach płyt, w tym na płycie indukcyjnej. • Produkt pokryty ceramiczną powłoką zol-żel zapobiegającą przywieraniu, która umożliwia przygotowywanie potraw bez tłuszczu lub na niewielkiej jego ilości. • Nie dopuść do całkowitego wygotowania potrawy, ponieważ na skutek przegrzania dno może ulec wypaczeniu, a powłoka stracić swoje właściwości. • Używaj tylko drewnianych lub plastikowych przyborów kuchennych bez ostrych krawędzi.
Lase kööginõul enne puhastamist jahtuda. See aitab säilitada põhja kuju ja ennetab selle ebaühtlaseks muutumist. Kasutamine • Neid kööginõusid võib kasutada kõikidel pliidiplaatidel, kaasa arvatud induktsioonpliitidel. • Mittenakkuva sool-geel keraamika kattega, mis tähendab, et toitu valmistades võib õli või rasvainet kasutada kas väga vähe või üldse mitte. • Ära kuumuta kööginõud tühjana, sest nõu põhi võib seetõttu moonduda ja kate kaotada nakkumisvastased omadused.
ietekmei. Tīri tikai atdzisušus virtuves piederumus. Atdziestot pannas pamatne atgūs sākotnējo formu, un laika gaitā nekļūs nelīdzena. Lietošanas pamācība • Šos virtuves piederumus var lietot uz visu veidu plīts virsmām, ieskaitot indukcijas plītis. • Sol-gel pretpiedeguma pārklājums ēdiena gatavošanai nelielā taukvielu daudzumā vai pat bez taukvielām.
• Kol indas šaltas, jo dugnas šiek tiek išgaubtas, tačiau šylant jis tampa lygus. Prieš plaudami palikite indą atvėsti. Taip indo dugnas atgaus pradinę formą ir ilgainiui nesideformuos. Kaip naudoti • Šis indas (šie indai) tinka įvairioms kaitlentėms, įskaitant indukcines. • Indai padengti nepridegančia keramine „sol-gel“ danga, todėl maistą ruošti galite su ypač mažu kiekiu riebalų ar visai be jų.
• A base destes recipientes quando frios é ligeiramente côncava, mas depois de aquecidos ficam planos. Deixe sempre arrefecer o produto antes de o lavar. Isso permite que a base retome a sua forma e ajuda a evitar que fique desnivelada com o uso. Instruções • Este recipiente é adequado a todos os tipos de placas, incluindo a placa de indução. • O produto tem um revestimento em cerâmica sol-gel antiaderente, que lhe permite cozinhar com muito pouca ou nenhuma gordura.
• pentru mașina de spălat vase și pudra reziduală care solidifică uleiul de gătit pot afecta suprafața. Suprafața de la baza vaselor este ușor concavă atunci când acestea sunt reci, dar devine plată când sunt încălzite. Întotdeauna lasă vasele să se răcească înainte să le cureți. Aceasta va permite ca baza lor să își recapete forma și să nu se deformeze în timpul folosirii. Mod de utilizare • Această oală este potrivită pentru orice tip de plită, inclusiv plitele cu inducție.
• mohlo poškodiť povrchovú vrstvu. Prostriedok na umývanie riadu v umývačke a prášok, ktoré spôsobujú stuhnutie kuchynského oleja, môžu poškodiť povrch. Základňa je za studena mierne konkávna, ale pri zahriatí sa roztiahne, aby sa vyrovnala. Pred čistením nechajte riad vždy vychladnúť. To umožňuje základni obnoviť svoj tvar a pomáha predchádzať vzniku nerovností pri používaní. Používanie • Tento kuchynský riad je možné použiť na všetkých typoch varných dosiek, vrátane indukčných.
Български Преди първа употреба • Измийте с течен почистващ препарат и изплакнете с вода преди първа употреба. Почистване • След употреба винаги измивайте продукта на ръка. • Не използвайте телена гъба или нещо, което може да надраска повърхността. Употребата на препарат за съдомиялни машини или препарат за почистване на мазнина, който втвърдява олиото може да повреди покритието. • Когато е студена, основата е леко вдлъбната, но при нагряване се разширява и става равна.
свържете се с най-близкия магазин на ИКЕА/ Обслужване на клиенти или посетете www. ikea.bg. Hrvatski Prije prvog korištenja • Oprati s tekućim deterdžentom i isprati vodom prije prvog korištenja. Čišćenje • Proizvod nakon korištenja uvijek prati ručno. • Ne koristiti čeličnu žicu ili slične materijale koji mogu oštetiti površinu. Deterdžent za perilicu posuđa i otpadni prah koji učvršćuje jestivo ulje mogu utjecati na površinu.
• U slučaju bilo kakvih problema s proizvodom, kontaktirati najbližu robnu kuću IKEA/Službu za kupce ili posjetiti IKEA.hr. Ελληνικά Πριν από την πρώτη χρήση • Πλύνετε με υγρό απορρυπαντικό και ξεπλύνετε με νερό πριν από την πρώτη χρήση. Καθαρισμός • Πάντα να πλένετε το προϊόν στο χέρι μετά τη χρήση. • Μη χρησιμοποιείτε σύρμα ή οτιδήποτε μπορεί να γρατζουνίσει την επένδυση. Το απορρυπαντικό για πλυντήριο πιάτων και η σκόνη απορριμμάτων που στερεοποιεί το μαγειρικό λίπος μπορεί να αλλοιώσουν την επιφάνεια.
• • • • Τοποθετώντας το σκεύος σε μία μαγειρική ζώνη με την ίδια ή μικρότερη διάμετρο με το τηγάνι, εξοικονομείτε ενέργεια. Έχετε υπόψη σας ότι όταν το σκεύος χρησιμοποιείται, ζεσταίνεται πολύ. Να χρησιμοποιείτε πάντα πιάστρες. Σηκώνετε πάντα το σκεύος, όταν πρόκειται να το μετακινήσετε επάνω σε μια κεραμική επιφάνεια εστιών, για να αποφεύγονται τα γδαρσίματα.
• • • • • • • Благодаря золь-гелевому керамическому антипригарному покрытию можно готовить практически без жира. Следите за тем, чтобы содержимое никогда не выкипало: дно посуды и может деформироваться, а покрытие утратить свои антипригарные свойства. Используйте только деревянные или пластиковые кухонные принадлежности без острых краев. Используя конфорку, диаметр которой равен диаметру дна посуды или меньше его, вы экономите энергию. Помните о том, что при использовании посуда нагревается.
Це дозволить основі набути своєї форми та допоможе уникнути деформації при використанні. Як користуватися • Цей посуд сумісний з усіма типами плит, включно з індукційними. • Завдяки золь-гелевому антипригарному покриттю можна готувати практично без жиру або олії. • Слідкуйте, щоб рідина в посуді не википала повністю, адже перегрів призведе до деформування дна, а покриття втратить антипригарні властивості. • Використовуйте лише дерев`яні або пластикові лопатки без гострих кінців.
čišćenja uvek pričekaj da se proizvod ohladi. To omogućava dnu da povrati svoj oblik i sprečava da se ono vremenom i usled upotrebe iskrivi. Kako koristiti • Ovo posuđe pogodno je za upotrebu na svim vrstama grejnih ploča, uključujući i indukcijsku. • Sadrži keramički sloj protiv prianjanja, što znači da možeš spremati hranu s vrlo malo masti ili ulja ili bez njih. • Nikada ne ostavljaj da voda ispari jer će se dno iskriviti zbog pregrevanja, a završni sloj može da izgubi neprianjajuća svojstva.
Navodila za uporabo • Ta kuhinjska posoda je primerna za uporabo na vseh vrstah kuhalnih plošč, tudi indukcijski. • Ponev je prevlečena s keramičnim premazom sol-gel proti sprijemanju, zato lahko hrano pripravljaš z malo ali brez maščobe oziroma olja. • Pazi, da voda v posodi ne povre do konca, saj se spodnji del posode ob pregrevanju deformira, premaz pa morda ne bo več preprečeval prijemanja. • Uporabljaj le lesene ali plastične kuhinjske pripomočke brez ostrih robov.
soğumasını bekleyiniz. Bu, tabanın şekline geri dönmesini sağlar ve kullanım sırasında düzensizleşmesini önlemeye yardımcı olur. Kullanım talimatları • Bu pişirme kabı, indüksiyonlu ocak da dahil olmak üzere her tür ocakta kullanıma uygundur. • Sol-jel seramik yapışmaz kaplamaya sahiptir, bu sayede yiyecekleri çok az miktarda yağla ya da hiç yağ kullanmadan pişirebilirsiniz.
عندما يتم تسخينها .أتركي اآلنية دائما ً لتبرد قبل تنظيفها. ألن ذلك يسمح للقاعدة بأن تستعيد شكلها و يساعد عىل منعها من أن تصبح غير مستوية مع االستخدام. طريقة اإلستعمال •هذه اآلنية مالئمة لالستخدام عىل جميع أنواع المواقد. •المنتج مزود بطبقة الصل-جل المقاومة لاللتصاق ،مما يعني أنه يمكنك طهي الطعام مع قليل من الدهون أو بدونها. •ال تدعي اآلنية تغلي وهي جافة ألن ذلك يؤدي إىل تلف القاعدة وتفقد الطبقة خصائصها المانعة لاللتصاق عند التسخين المفرط.
© Inter IKEA Systems B.V.