English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский Українська Srpski Slovenščina Türkçe 中文 繁中 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Bahasa Malaysia عربي ไทย Tiếng Việt 4 5 8 10 12 14 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 40 42 44 46 48 51 53 54 56 58 59 60 62 64 66 68 69 71
English IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE SAFETY NOTES • IMPORTANT! Always close/put down the parasol when not in use. Do not use or assemble the parasol in heavy winds, rain, thunderstorms or if it’s snowing. In these weather conditions, we recommend to fold down or disassemble the parasol. Disassemble by following the setup steps in reverse. • IMPORTANT! The parasol must be secured in place using a parasol base. Make sure the ground is level and firm.
parasol. To clean the parasol frame, wipe it with a mild soapy solution. It is not recommended to clean plastic or metal products with a strong cleaner or an abrasive material since it may discolour or damage the surface. Repair: The parasol frame is painted with a powder coating of plastic paint. If for some reason the coating comes off, the parasol frame is not protected and this may result in rust. To repair the damage, wipe clean and repaint to restore the protection.
• • • • • 6 benutzen. Bei derartigem Wetter empfehlen wir, den Schirm zusammenzuklappen oder zu demontieren. Beim Auseinandernehmen in umgekehrter Reihenfolge wie bei der Montage vorgehen. WICHTIG! Der Sonnenschirm muss mit einem Sonnenschirmfuß gesichert werden. Darauf achten, dass der Boden darunter glatt und fest ist. den Sonnenschirm unter sorgfältiger Befolgung der Montageanleitung zusammenbauen. den Sonnenschirm nicht auf sandigem, lehmigem Boden oder auf loser Erde aufstellen.
oder Dampfreiniger zum Säubern des Sonnenschirms benutzen. Den Sonnenschirmhalter zum Reinigen mit einer milden Seifenlösung abwischen. Gegenstände aus Kunststoff oder Metall sollten nicht mit starken Reinigungsmitteln oder Mitteln, die Schleifpartikel enthalten, gesäubert werden, da diese die Oberfläche verfärben bzw. beschädigen könnten. Reparieren: Der Sonnenschirmhalter ist pulverbeschichtet mit Kunststofffarbe.
Français IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTERIEURE CONSIGNES DE SÉCURITÉ • IMPORTANT! Toujours fermer/démonter le parasol quand il ne sert pas. Ne pas assembler ou utiliser le parasol lors d’épisodes de vents violents, de pluie, d’orage ou neigeux. En cas de mauvaises conditions météorologiques, il est recommandé de démonter et de plier le parasol. Démonter en suivant les étapes de montage à l’envers.
tissu. Ne jamais utiliser de produits d’entretien à base de solvant car ils risquent de décolorer le tissu et l’abîmer. Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins ni de jets de vapeur pour nettoyer le parasol. Pour nettoyer la structure du parasol, rincez-la à l’eau savonneuse. Il est recommandé de ne pas utiliser un nettoyant puissant ou un matériau abrasif sur les parties en plastique et en métal pour ne pas les décolorer ni ne les abîmer.
points de collecte dédiés. Nederlands BELANGRIJK! ZORGVULDIG BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • BELANGRIJK! Klap de parasol altijd in wanneer deze niet wordt gebruikt. Gebruik of monteer de parasol niet bij harde wind, regen, onweer of sneeuw. Bij dergelijk weer adviseren wij de parasol in te klappen of uit elkaar te halen. Haal de parasol in omgekeerde volgorde uit elkaar van hoe je hem in elkaar hebt gezet.
in de stof is ingenaaid. Gebruik nooit oplosmiddelhoudende schoonmaakmiddelen, omdat deze het materiaal kunnen verbleken en de stof kunnen beschadigen. Gebruik ook geen alkalische of zure reinigingsmiddelen of stoomreinigers om de parasol te reinigen. Om de parasolstandaard te reinigen, deze afnemen met een milde zeepoplossing. Maak producten van kunststof of metaal nooit schoon met een sterk schoonmaakmiddel of schuurmiddel omdat deze het oppervlak kunnen verkleuren en beschadigen.
IKEA woonwarenhuis of de plaatselijke overheid naar een afvalpunt in de buurt. Doe het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bestemde container/bak. Dansk VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT, OG GEM TIL SENERE BRUG. SIKKERHED • VIGTIGT! Slå altid parasollen ned, når den ikke er i brug. Lad være med at bruge eller montere parasollen i kraftig blæst, regn, torden- eller snevejr. Under disse vejrforhold anbefaler vi dig at slå parasollen ned eller afmontere den.
rengøringsmidler, der indeholder blegemiddel, fordi de kan blege materialet og beskadige stoffet. Brug heller ikke alkaliske eller syreholdige rengøringsmidler eller dampstråler til at rengøre parasollen. Parasolstellet tørres af med en fugtig klud tilsat et mildt rengøringsmiddel. Det anbefales ikke at rengøre produkter af plast eller metal med et slibende eller stærkt rengøringsmiddel, da det kan misfarve eller beskadige produktets overflade.
Íslenska MIKILVÆGT! LESIÐ VANDLEGA OG GEYMIÐ ÖRYGGISVIÐVÖRUN • ÁRÍÐANDI! Lokaðu/ gakktu alltaf frá sólhlífinni þegar hún er ekki í notkun. Ekki nota eða setja sólhlífina saman í roki, rigningu, þrumuveðri eða snjókomu. Í þess konar veðráttu mælum við með að fella sólhlífina saman eða ganga frá henni. Taktu hana í sundur með því að fara öfugt eftir leiðbeiningunum. • ÁRÍÐANDI! Festu sólhlífina í jörð með sólhlífarstandi. Vertu viss um að undirlagið sé slétt og þétt.
nota lút, sýrumyndandi hreinsiefni eða gufu til að þvo sólhlífina. Þrífðu sólhlífargrindina með mildri sápu. Ekki er mælt með því að þrífa plast- eða málmvörur með sterku hreinsiefni eða hrjúfum efnum þar sem það gæti aflitað eða skemmt yfirborðið. Viðgerð: Sólhlífargrindin er máluð með duftlakki úr plastmálningu. Ef málningin flagnar af einhverjum ástæðum er sólhlífargrindin ekki varin og ryðmyndun möguleg. Lagfærðu grindina með því að þvo og endurmála hana. ábreiðunni á þurrum og svölum stað innandyra.
• • • • • • • 16 regn, tordenvær eller hvis det snør. Under disse værforholdene anbefaler vi å slå sammen eller demontere parasollen. Demonter ved å følge monteringsinstruksen i motsatt rekkefølge. VIKTIG! Parasollen må sikres med en parasollfot, så den ikke kan flytte på seg. Forsikre deg om at grunnen er plan og fast. Montér parasollen ved å følge monteringsinstruksen nøye. Ikke sett sammen en parasoll på et sted der grunnen er sandete, gjørmete eller løs.
eller metallprodukter med sterke rengjøringsmidler eller slipemidler, fordi det kan misfarge eller skade overflaten. Reparasjon: Parasollstanga er pulverlakkert med en maling laget av plast. Hvis, av noen årsak, malingen løsner, er ikke lenger parasollstanga rustbeskyttet. For å reparere skaden, tørk rent og mal over for å gjenopprette beskyttelsen. OPPBEVARING Vi anbefaler at du lukker parasollen når den ikke er i bruk og setter på et vanntett trekk.
• • • • • • • • 18 auringonvarjon seuraamalla kokoamisohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. TÄRKEÄÄ! Aurinkovarjo täytyy kiinnittää tiukasti maata vasten auringonvarjon jalalla. Sijoita varjo tasaiselle ja kiinteälle alustalle. Kokoa auringonvarjo noudattamalla huolellisesti kokoamisohjeita. Älä kokoa auringonvarjoa hiekkaisella, mutaisella tai irtonaisella maalla. Pidä lapset ja lemmikit poissa, kun kokoat auringonvarjoa. Pidä lapsia silmällä auringonvarjon läheisyydessä.
hankaavia materiaaleja, sillä ne voivat värjätä tai vaurioittaa tuotteen pintaa. Korjaaminen: Aurinkovarjon runko on maalattu muovia sisältävällä jauhemaalilla. Jos maalipinta jostakin syystä rikkoutuu, runko saattaa ruostua. Vaurion voi korjata puhdistamalla vauriokohdan ja maalaamalla sen uudelleen. SÄILYTYS Suosittelemme sulkemaan auringonvarjon ja laittamaan sen päälle vedenpitävän suojan silloin kun se ei ole käytössä. Ennen suojan laittamista varmista, että auringonvarjo on täysin kuiva ja puhdas.
• VIKTIGT! Parasollet måste säkras med en parasollfot. Se till att marken under är plan och fast.Montera parasollet genom att följa monteringsanvisningen noggrant. • Montera inte parasollet på sandig, lerig eller lös jord. • Håll barn och husdjur borta när du monterar parasollet. • Barn måste hållas under uppsikt i närheten av parasollet. • Detta parasoll är endast avsett för utomhusbruk. • Tänd inte eld under eller i närheten av parasollet! • Den här produkten har testats för hemmabruk.
och måla för att återställa skyddet. FÖRVARA Vi rekommenderar att du fäller ned parasollet när det inte används och täcker det med ett vattentätt skydd. Innan du sätter på skyddet, se till att ditt parasoll är helt torrt och rent. Under lågsäsong, förvara det täckta parasollet på en sval och torr plats inomhus. KASSERA Om du vill kassera parasollet ska du inte slänga det i soporna. Ta det till en återvinningscentral. Där kan återvinningsbara material och andra material tas om hand på ett säkert sätt.
• • • • • • na písčitém, bahnitém ani nestabilním povrchu. Při sestavování slunečníku udržujte děti a domácí mazlíčky v bezpečné vzdálenosti. Děti musí být v blízkosti slunečníku pod dozorem. Tento slunečník slouží pouze k venkovnímu použití. Pod slunečníkem a v jeho blízkosti nezapalujte oheň! Tento výrobek byl otestován pro užití v domácnosti. Tento slunečník přednostně slouží jako ochrana před sluncem a větrem.
na něj dáte obal. Mimo sezónu uložte slunečník na chladném a suchém místě uvnitř. EKOLOGICKÁ LIKVIDACE Až slunečník doslouží, nevyhazujte ho do popelnic/kontejnerů. Odvezte ho do sběrného dvora. Tam se můžete zbavit recyklovatelných a jiných materiálů bezpečným způsobem. Zeptejte na místním úřadě, kde se ve vašem okolí svěrný dvůr nachází. Balicí materiály vyhoďte do příslušných sběrných kontejnerů. • Español !IMPORTANTE¡ LEE ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDALAS PARA UTILIZARLAS EN EL FUTURO.
• • • • • sombrilla mientras se está montando. Los niños que estén cerca de la sombrilla deben ser vigilados por un adulto. Esta sombrilla está exclusivamente destinada al uso en exteriores. No enciendas fuego debajo o cerca de la sombrilla. Este producto ha sido probado para un uso doméstico. Esta sombrilla está diseñada para dar sombra, no para proteger del viento. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Para limpiar el toldo, sepáralo de la estructura de la sombrilla siguiendo las instrucciones de montaje.
ALMACENAJE Se recomienda cerrar la sombrilla cuando no se utilice y taparla con una funda impermeable. Antes de ponerle la funda, asegúrate de que la sombrilla está totalmente seca y limpia. En invierno, guarda la sombrilla tapada en un espacio interior seco y fresco. CÓMO DESHACERSE DEL PRODUCTO Si quieres deshacerte de la sombrilla, no la tires a la basura. Llévala a un punto limpio, donde se depositan por separado y de forma segura todo tipo de residuos, tanto reciclables como no reciclables.
• Non montare l'ombrellone su un terreno sabbioso, fangoso o non compatto. • Tieni i bambini e gli animali a distanza durante il montaggio dell'ombrellone. • È necessaria la supervisione di un adulto quando i bambini si trovano vicino all'ombrellone. • Questo ombrellone è destinato esclusivamente all'uso in ambienti esterni. • Non accendere fuochi sotto o vicino all'ombrellone. • Questo prodotto è stato testato per un uso domestico.
arrugginirsi. Per riparare il danno e ripristinare la protezione, puliscilo e rivernicialo. CONSERVAZIONE Chiudi l'ombrellone e proteggilo con una custodia impermeabile quando non lo usi. Assicurati che sia completamente asciutto e pulito prima di coprirlo. Quando non lo utilizzi, soprattutto per lunghi periodi, conserva l'ombrellone nella custodia in un ambiente interno fresco e asciutto.
• A napernyőt az útmutató alapján szereld össze. • Az összeszerelést ne végezd homokos, saras vagy laza talajon. • Az összeszerelés idejére tartsd távol a napernyőtől a gyerekeket és a házi kedvenceket. • Gyermekek számára a napernyő használata felnőtt felügyelete mellett ajánlott. • A napernyő kizárólag kültéren használható. • Ne gyújts tüzet a napernyő alatt vagy annak közelében. • Ezt a terméket otthoni használatra teszteltük. • Ez a napernyő első sorban a napsütés ellen véd, szélfogónak nem ideális.
huzat felhelyezése előtt bizonyosodj meg arról, hogy a napernyő teljesen száraz és tiszta. A meleg évszak végeztével a huzattal borított napernyőt egy hűvös és száraz helyen tárold, beltéren. HA MÁR NINCS RÁ SZÜKSÉGED: Ha már nincs szükséged a napernyőre, ne helyezd a hulladékgyűjtőbe, hanem keress fel egy hulladék újrahasznosítási központot, amennyiben lakóhelyeden van ilyen. Itt a termék újrahasznosítható részeit elkülönítik, a maradék anyagokat pedig biztonságosan semmisítik meg.
• • • • • • • montażu. Nie montuj parasola na piaszczystej, błotnistej lub luźnej glebie. Dzieci i zwierzęta domowe powinny przebywać z dala od miejsca montowania parasola. Dzieci przebywające w poblizu parasola nalezy nadzorować. Parasol jest przeznaczony wyłącznie do użytku na zewnątrz. Nie wolno zapalać ognia pod parasolem lub w jego pobliżu! Produkt został przetestowany do użytku domowego.
rama parasola nie będzie chroniona, co może spowodować pojawienie się rdzy. Aby naprawić uszkodzenie należy je wytrzeć do czysta i ponownie zamalować, aby przywrócić ochronę. PRZECHOWYWANIE Jeżeli parasol nie jest używany, zalecamy zamknąć go i założyć na niego wodoodporny pokrowiec. Przed założeniem pokrowca należy upewnić się, że parasol jest całkowicie suchy i czysty. Poza sezonem parasol należy przechowywać w pokrowcu w chłodnym i suchym pomieszczeniu.
• • • • • • • • maapind on ühtlane ja kõva. Pane päikesevari kokku järgides hoolikalt koostejuhiseid. Ära pane päikesevarju kokku liivasel, mudasel või lahtisel pinnasel. Hoia lapsed ja koduloomad eemal, kui paned päikesevarju üles. Lastel peab päikesevarju läheduses silma peal hoidma. See päikesevari on mõeldud vaid õues kasutamiseks. Ära süüta lõket päikesevarju all või selle läheduses! Seda toodet on testitud kodus kasutamiseks.
kaitstud ja võib hakata roostetama. Kahju parandamiseks pühi see puhtaks ja värvi uuesti, et kaitse taastada. SÄILITAMINE Soovitame päikesevarju sulgeda, kui see pole kasutusel, ja katta see veekindla kattega. Enne katte ümberpanemist, veendu, et päikesevari on täiesti kuiv ja puhas. Aastaajal, mil päikesevari pole kasutusel, hoia kaetud varju kuivas ja jahedas kohas siseruumides. JÄÄTMETE KÕRVALDAMINE Kui soovid päikesevarju ära visata, ära viska seda prügi hulka. Vii see ümbertöötlusjaama.
• • • • • • • instrukciju. Neuzstādi saulessargu smiltīs, dubļos vai irdenā augsnē. Saulessarga montāžas laikā tuvumā nedrīkst atrasties bērni un mājdzīvnieki. Bērni nedrīkst atrasties saulessarga tuvumā bez uzraudzības. Saulessargs paredzēts tikai lietošanai ārā. Zem saulessarga vai tā tuvumā nedrīkst dedzināt uguni! Prece ir testēta atbilstoši standartiem, ko attiecina uz ikdienas lietošanu mājās. Saulessargs ir paredzēts aizsardzībai pret sauli, nevis pret vēju.
uzlikt ūdensnecaurlaidīgu pārvalku. Pirms pārvalka uzlikšanas pārbaudi, vai tas ir pilnīgi sauss un tīrs. Ja saulessargu nelieto ilgstoši, glabā to vēsā, sausā telpā. UTILIZĀCIJA Ja saulessargs savu ir nokalpojis, neizmet to atkritumos, bet nodod pārstrādei. Tā pārstrādājamos materiālus var lietderīgi izmantot, bet citus – droši iznīcināt. IKEA veikalā vai vietējā pašvaldībā noskaidro, kur atrodas tuvākais atkritumu šķirošanas laukums. Iepakojumu izmet atbilstošajos atkritumu šķirošanas konteineros.
• Atlikti buitinio naudojimo bandymai. • Pirminė šio skėčio paskirtis – suteikti pavėsį nuo saulės; jis nėra skirtas saugoti nuo vėjo. PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS Kupolą valykite nuėmę nuo rėmo (žiūrėkite surinkimo instrukcijas). Priežiūros taisyklės nurodytos prie kupolo prisiūtoje etiketėje. Nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, nes jie gali išbalinti ir pažeisti audinį. Taip pat nenaudokite šarminių, rūgštinių valiklių, garinių valymo prietaisų.
Portugues IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURA CONSULTA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA • IMPORTANTE! Mantenha sempre o guarda-sol fechado e deitado quando não o estiver a utilizar. Não utilize nem monte o guardasol com ventos fortes, chuva, tempestade ou neve. Nestas condições climatéricas, recomendamos que feche ou desmonte o guarda-sol. Desmonte seguindo as instruções de montagem. • IMPORTANTE! O guardasol deve ser bem fixado com a ajuda de uma base para guarda-sol.
encontram cosidas no tecido. Nunca utilize produtos de limpeza com solventes, pois podem descolorar o material e danificar o tecido. Também não utilize produtos de limpeza alcalinos ou ácidos nem jatos de vapor para limpar o guarda-sol. Limpe a estrutura do guarda-sol com uma solução com detergente suave. Não é recomendado limpar artigos em plástico ou metal com produtos de limpeza agressivos ou materiais abrasivos, pois podem desbotar ou danificar a superfície.
Româna IMPORTANT! CITEŞTE CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ŞI PĂSTREAZĂ-LE PENTRU A LE CONSULTA ULTERIOR. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ • IMPORTANT! Închide întotdeauna umbrela când nu se foloseşte. Nu folosi sau asambla umbrela pe vreme de vânt puternic, ploaie, furtună sau zăpadă. În aceste condiţii meteorologice, recomandăm plierea sau dezasamblarea umbrelei. Dezasamblează umbrela respectând etapele de asamblare în sens invers. • IMPORTANT! Umbrela trebuie fixată cu o bază.
pot înălbi şi deteriora materialul. De asemenea, nu folosi detergenţi alcalini sau acizi sau dispozitive cu aburi pentru a curăţa umbrela. Pentru a curăţa cadrul umbrelei, şterge-l cu o soluţie de apă şi săpun delicat. Nu se recomandă curăţarea produselor din plastic sau metal cu un material de curăţare puternic sau abraziv deoarece poate decolora sau deteriora suprafaţa. Reparare: Cadrul umbrelei este vopsit cu o vopsea plastificată cu strat de pudră.
POZNÁMKY • DÔLEŽITÉ! Vždy slnečník zatvorte a zložte, keď ho práve nepoužívate. Nepoužívajte ho alebo nemontujte, keď fúka silný vietor alebo sú búrky či sneží. V týchto poveternostných podmienkach ho odporúčame zložiť alebo rozmontovať. Rozmontujete ho presne opačným postupom krokov, akým ste ho zmontovali. • DÔLEŽITÉ! Slnečník musíte upevniť na miesto pomocou základne na slnečník. Uistite sa, že povrch pod nimi je pevný a rovný. • Slnečník zmontujete podľa nasledovného postupu.
Rám slnečníka vyčistíte tak, že ho utriete handričkou a jemným mydlovým roztokom. Plastové alebo kovové časti neodporúčame čistiť abrazívnymi materiálmi, pretože môžu odfarbiť alebo poškodiť povrch. Oprava: Rám slnečníka je natretý práškovou plastovou farbou. Ak sa z nejakého dôvodu farebný náter zničí, prestane byť rám chránený a môže zhrdzavieť. Aby ste tomu zabránili, prípadné poškodenia vyčistite, utrite a náter obnovte.
• • • • • • • сняг. В тези условия ви препоръчваме да сгънете чадъра и да го разглобите. Разглобете го, като следвате упътването отзад напред. ВАЖНО! Чадърът трябва стабилно да се закрепи на земята с помощта на основа за чадър. Уверете се, че земята е равна и твърда. Сглобете чадъра, като внимателно използвате инструкциите за монтаж. Не монтирайте чадъра върху пясъчна, кална или рохкава почва. Дръжте децата и домашните любимци надалеч докато монтирате чадъра.
на чадъра, я избършете с мексапунен разтвор. Не се препоръчва да почиствате продукти от пластмаса или метал със силен препарат или абразивни материали, тъй като могат да обезцветят или повредят повърхността. Поправка: Рамката на чадъра е прахово боядисана с боя за пластмаса. Тя няма да е защитена и може да ръждяса, ако по някаква причина боята падне. За да поправите щетата, почистете рамката и я пребоядисайте, така ще възстановите защитата й.
• • • • • • • kada nije u upotrebi. Ne upotrebljavati i ne sastavljati suncobran kada je jak vjetar, pada kiša, grmi ili pada snijeg. U tim vremenskim uvjetima preporučujemo sklapanje suncobrana ili rastavljanje prema uputama za sastavljanje obrnutim redom. VAŽNO! Suncobran se mora pričvrstiti na osnovu suncobrana. Podloga mora biti ravna i tvrda. Pažljivo sastaviti suncobran prema uputama za upotrebu. Ne sastavljati suncobran na pjeskovitoj, blatnjavoj ili rastresitoj podlozi.
površina. Popravak: okvir suncobrana premazan je slojem praha plastične boje. Ako se iz nekog razloga taj sloj skine, okvir suncobrana nije zaštićen i može doći do hrđanja. Za popravak štete, očistiti i prebojati površinu za ponovnu zaštitu. ODLAGANJE Preporučujemo da se suncobran sklopi kada nije u upotrebi i da se na njega stavi vodootporna navlaka. Prije stavljanja navlake, suncobran mora biti potpuno suh i čist. Izvan sezone suncobran s navlakom čuvati na hladnom i suhom mjestu u zatvorenom.
• • • • • • • • πρέπει να ασφαλίζεται σε ένα μέρος, χρησιμοποιώντας τη βάση για την ομπρέλα. Βεβαιωθείτε ότι το έδαφος είναι σταθερό και επίπεδο. Συναρμολογήστε την ομπρέλα ακολουθώντας προσεκτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης. Μη συναρμολογείτε την ομπρέλα σε ασταθές έδαφος, ή σε έδαφος με άμμο, λάσπη. Όσο συναρμολογείτε την ομπρέλα κρατήστε παιδιά και κατοικίδια σε απόσταση. Να επιβλέπετε τα παιδιά γύρω από την ομπρέλα. Αυτή η ομπρέλα είναι για χρήση μόνο σε εξωτερικούς χώρους.
καθαριστικό ή διαβρωτικό προϊόν, καθώς μπορεί να αποχρωματίσουν ή να φθείρουν την επιφάνεια. Επιδιόρθωση: Ο σκελετός της ομπρέλας είναι βαμμένος με πλαστικό βερνίκι, με επένδυση από σκόνη πολυεστέρα. Αν για κάποιο λόγο η επίστρωση φύγει, ο σκελετός της ομπρέλας δεν προστατεύεται και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σκουριά. Για να επιδιορθώσετε την φθορά, καθαρίστε την επιφάνεια και περάστε μια στρώση βερνίκι για να είναι προστατευμένος ο σκελετός.
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • ВНИМАНИЕ! Всегда закрывайте/ складывайте зонт, когда вы им не пользуетесь. Не используйте и не устанавливайте зонт в ветреную, дождливую погоду, в грозу или снегопад. При таких погодных условиях мы рекомендуем сложить и разобрать зонт. Разберите следуя инструкции по сборке в обратном порядке. • ВНИМАНИЕ! Зонт должен быть закреплен с помощью опоры зонта от солнца. Поверхность должна быть ровной и твердой. • Соберите зонт, следуя инструкции по сборке.
обесцветить и повредить ткань. Кроме того, не используйте щелочные или кислотные моющие средства или паровые очистители для очистки зонта. Используйте слабый мыльный раствор, чтобы протереть каркас зонта. Не рекомендуется использовать для изделий из пластика и металла. Не используйте сильные чистящие средства и абразивные вещества, это может привести к обесцвечиванию и повреждению поверхности. Восстановление: каркас зонта покрыт полимерной порошковой краской.
выбрасывайте в соответствующие контейнеры для сортировки мусора. Українська ВАЖЛИВО! УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРИМІТКА З БЕЗПЕКИ • ВАЖЛИВО! Закривайте парасолю, коли вона не використовується. Не використовуйте і не складайте парасолю, якщо дме сильний вітер, йде дощ, сніг або гроза. За таких умов рекомендовано скласти або згорнути парасолю. Складіть, виконавши дії у зворотному порядку. • ВАЖЛИВО! Закріпіть парасолю на поверхні за допомогою основи парасолі від сонця.
Слідуйте інструкціям з догляду, що вказані на ярлику, вшитому в тканину. Не використовуйте мийні засоби на основі розчинників, вони можуть відбілити тканину та пошкодити її. Не використовуйте лужні та кислотні мийні засоби або ж піскострунні апарати, щоб очистити парасолю. Щоб очистити раму парасолі, протріть її м'яким мильним розчином.
Отримати інформацію про найближчі центри переробки відходів можна у магазині ІКЕА або у місцевих органах управління. Пакувальні матеріали можна залишити у відповідних контейнерах. Srpski VAŽNO! PROČITAJ PAŽLJIVO I SAČUVAJ ZA UBUDUĆE BEZBEDNOSNE NAPOMENE • VAŽNO! Uvek zatvori/ spusti suncobran kada nije u upotrebi. Ne upotrebljavaj i ne sastavljaj suncobran kada je vetar jak, pada kiša, grmi ili pada sneg.
Pridržavaj se uputstva za održavanje ušivenog u tkaninu. Nikada ne upotrebljavaj sredstva za čišćenje na osnovi razređivača jer mogu izbeliti materijal i oštetiti tkaninu. Takođe ne upotrebljavaj ni alkalna ili kisela sredstva za čišćenje i paročistače. Da očistiš okvir suncobrana, prebriši ga blagim rastvorom sapuna. Ne preporučuje se da čistiš plastične ili metalne proizvode jakim sredstvima za čišćenje ili abrazivnim materijalom jer se može skinuti boja ili oštetiti površina.
UPORABO. VARNOSTNA NAVODILA • POMEMBNO! Kadar senčnika ne uporabljaš, ga vedno zapri ali pospravi. Senčnika ne uporabljaj ali postavljaj ob močnem vetru, dežju, nevihti ali sneženju. V teh vremenskih pogojih priporočamo, da senčnik položiš oziroma ga razstaviš. Pri razstavljanju sledi korakom za montažo v obratnem vrstnem redu. • POMEMBNO! Senčnik mora biti nameščen na podstavek za senčnik. Prepričaj se, da so tla pod podstavkom ravna in kompaktna.
prebriši z blago milnico. Odsvetujemo čiščenje plastičnih ali kovinskih delov z močnimi čistili ali grobimi pripomočki, saj se lahko površina pri tem razbarva ali poškoduje. Popravilo: Ogrodje senčnika je prašno barvano s plastično barvo. Na mestih kjer barva odstopi ali se opraska, ogrodje ni zaščiteno in lahko zarjavi. Poškodovano mesto očisti in ponovno prebarvaj, da preprečiš nastanek rje. SHRANJEVANJE Kadar ni v uporabi, priporočamo, da senčnik zapreš in prekriješ z vodoodporno prevleko.
• • • • • • • • • demonte edin. ÖNEMLİ! Şemsiye, şemsiye tabanı kullanılarak yerine sabitlenmelidir. Zeminin düz ve sağlam olduğundan emin olun. Montaj talimatlarını dikkatlice takip ederek şemsiyeyi monte edin. Şemsiyeyi kumlu, çamurlu veya gevşek toprak üzerinde monte etmeyin. Şemsiyeyi kurarken çocukları ve evcil hayvanları uzak tutun. Çocuklar şemsiyenin etrafında oldukları sürece gözetim altında tutulmalıdır. Bu şemsiye sadece dış mekan kullanımı içindir.
ile boyalıdır. Herhangi bir nedenle kaplama sökülürse, şemsiye çerçevesi korunamaz ve paslanabilir. Hasarı onarmak için, silin ve pastan korunması için yeniden boyayın. SAKLAMA Şemsiyeyi kullanmadığınız zamanlarda kapatmanız ve su geçirmez kılıf ile muhafaza etmeniz önerilir. Kılıfı yerleştirmeden önce şemsiyenizin tamamen kuru ve temiz olduğundan emin olun. Şemsiyeyi kullanmadığınız sezon boyunca iç mekanda serin ve kuru bir yerde saklayın. ATIK Şemsiyenizi çöp kutusuna atmayın.
使用。 • 该阳伞的主要功能为遮阳而 非防风。 保养说明 清洁凉篷时,请按照组装说 明拆卸伞架。请遵循缝制在 布料上的保养说明。 严禁使用溶剂型洗涤剂,避 免材料褪色,损害布料。另 外,严禁使用酸性、碱性洗 涤剂,或蒸汽喷射设备清洁 阳伞。 清洁伞架时,请使用中性皂 液擦拭。强效清洁剂或研磨 性材料可能使器具表面褪色 或受损,不建议用于清洁塑 料或金属家具。 维修: 伞架上涂有一层塑料粉 末漆,如果出于某种原因导 致涂层脱落,则未经保护的 伞架可能会生锈。维修时, 请将表面擦拭干净并重新上 漆,修复保护层。 存放 阳伞不用时,我们建议你将 其收起并罩上防水保护套。 罩上保护套之前,请确保阳 伞完全干燥而且干净清洁。 不常用时,请将罩有保护套 的阳伞置于室内凉爽干燥的 地方。 丢弃 如果你打算丢弃阳伞,请勿 扔进垃圾桶。请将其送至回 收中心。回收中心可安全处 理可回收材料和其他材料。 请至当地宜家商场或权威机 构,询问你所在地区的回收 中心地址。包装材料请丢弃 在提供的收纳盛具内。 繁中 重要訊息! 請仔細閱讀,並妥善保存, 以供參考。 安全事項 • 重要訊息! 不使用時請務必 收合陽傘。在強風、雨天的
• 兒童待在陽傘附近時,大人 務必在一旁看顧。 • 此陽傘僅適合戶外使用。 • 請勿在陽傘底下或附近生 火。 • 此產品經測試,適合家庭使 用。 • 此陽傘的主要用途為遮陽, 不提供防風功能。 保養說明 清潔頂篷時,請依照組裝說 明拆下陽傘支架上的頂篷。 根據布料標籤上的保養說明 清潔。 切勿使用含溶劑的清潔劑, 以免使材料脫色,損害布 料。亦不可使用鹼性或酸性 清潔劑或蒸氣機清洗陽傘。 清潔陽傘支架時,用抹布沾 溫和清潔劑擦拭乾淨。不可 使用強力清潔劑或含研磨成 分的清潔劑清潔塑膠或金屬 產品,以免造成褪色或傷害 表面。 維護: 陽傘支架表面塗上塑膠 粉末塗料。如果塗料剝落, 陽傘支架的表面失去防護功 能,可能造成生鏽。可將表 面擦拭乾淨,再塗上塗料, 以恢復防護功能。 60 存放 不使用時請收合陽傘,並覆 蓋防水遮罩。覆蓋遮罩前, 請先確認陽傘完全乾淨、乾 燥。長時間不使用時,請將 覆蓋遮罩的陽傘存放在涼 爽、乾燥的室內。 丟棄處理 如需丟棄陽傘,不可直接丟 入垃圾桶。請送至資源回收 場,分類可回收材料及其他 材料。可詢問IKEA分店或當 地機關資源回收場地址。請 將包裝材料丟入產品外包裝 箱。 한국
• • • • • • • • • 분해하세요. 중요! 파라솔 받침을 이용해 파라솔을 제자리에 고정해야 합니다. 지면은 수평이고 단단해야 합니다. 조립 설명서를 꼼꼼하게 따라서 파라솔을 조립합니다. 모래나 진흙 토양이나 부스러지는 토양에서는 파라솔을 조립하지 마세요. 파라솔을 설치할 때는 아이와 반려동물이 가까이 오지 못하게 하세요. 파라솔 주변에서는 아이를 주의 깊게 지켜보셔야 합니다. 이 파라솔은 실외에서만 사용하세요. 파라솔 아래나 근처에서 불을 피우지 마세요! 이 제품은 가정용으로 테스트를 거쳤습니다. 이 파라솔은 바람을 막는 것이 아니라 주로 햇빛을 가리는 용도로 제작되었습니다. 취급주의사항 캐노피를 세척하려면 조립 설명서에 따라 파라솔 프레임에서 분리해 주세요. 패브릭에 달려 있는 관리 방법을 따르세요. 용제 기반 세제는 소재를 표백시키고 패브릭을 손상시킬 수 있으므로 사용하지 마세요. 또한 파라솔 세척에 알칼리성이나 산성 세제 또는 증기 분사기를 사용하지 마세요.
파라솔을 커버로 덮어 시원하고 건조한 실내에 보관하세요. 폐기 파라솔을 폐기하려는 경우 그냥 쓰레기통에 버리시면 안 됩니다. 재활용 센터에 가져다 주세요. 센터에서는 재활용 소재와 기타 소재가 안전하게 폐기될 수 있습니다. 해당 지역의 재활용 시설 위치는 현지 IKEA 매장이나 현지 당국에 문의하세요. 포장재는 제공된 수거용 컨테이너에 폐기하세요.
お手入れ方法 キャノピーをお手入れする ときは、組み立て説明書に 従ってパラソルフレームか らキャノピーを外してくだ さい。生地に縫い付けてあ るお手入れ方法にそってお 手入れしてください。 溶剤型洗剤は絶対に使用し ないでください。素材を漂 白し、生地を傷めるおそれ があります。またアルカリ洗 剤や酸性洗剤、スチームク リーナーも使用しないでく ださい。 パラソルのフレームのお手 入れは、薄い石けん水を 含ませた布で拭いてくださ い。プラスチック製や金属 製の製品のお手入れに、強 い洗剤や研磨材を使用する ことは推奨しません。表面 が変色したり損傷するおそ れがあります。 補修方法: パラソルフレーム には粉体樹脂コーティング が塗布されています。なんら かの理由でコーティングが 剥がれると、防錆性が失わ れてパラソルフレームが錆 びるおそれがあります。コ ーティングを補修する場合 は、補修個所をきれいに拭 いたあと、防錆用コーティ ング剤を塗ってください。 保管 使わないときはパラソルを たたんで防水カバーを掛け ることをおすすめします。 カバーを掛ける前に、パラ ソルが完全に乾いているこ と、汚れてい
Bahasa Indonesia PENTING! BACA DENGAN TELITI DAN SIMPAN UNTUK REFERENSI CATATAN KEAMANAN • PENTING! Selalu tutup/ letakkan payung saat tidak digunakan. Jangan menggunakan atau merakit payung saat angin kencang, hujan, badai petir atau jika sedang turun salju. Dalam kondisi cuaca seperti ini, kami sarankan untuk melipat atau membongkar payung. Bongkar dengan mengikuti langkahlangkah pengaturan secara terbalik. PENTING! Payung harus dikencangkan di tempat dasar payung digunakan.
Jangan pernah menggunakan deterjen dengan bahan dasar pelarut karena dapat memutihkan bahan dan merusak kain. Selain itu, jangan gunakan deterjen alkali atau asam atau blaster uap untuk membersihkan payung. Untuk membersihkan bingkai payung, bersihkan dengan larutan sabun lembut. Tidak disarankan untuk membersihkan produk plastik atau logam dengan pembersih yang kuat atau bahan abrasif karena dapat mengubah warna atau merusak permukaan. Perbaikan: Bingkai payung dicat dengan lapisan cat plastik.
Bahasa Malaysia PENTING! BACA DENGAN TELITI DAN SIMPAN UNTUK RUJUKAN DI MASA HADAPAN CATATAN KESELAMATAN • PENTING! Sentiasa tutup/letak payung di bawah apabila tidak digunakan. Jangan guna atau pasang payung semasa angin kencang, hujan, ribut petir atau jika salji turun. Dalam keadaan cuaca sebegini, kami cadangkan payung dilipat ke bawah atau dirungkas. Rungkas dengan mengikuti langkah penyediaan secara terbalik. • PENTING! Payung mesti dikukuhkan pada tempatnya menggunakan dasar payung.
berasaskan larutan kerana ini boleh melunturkan bahan dan merosakkan fabrik. Juga, jangan guna sebarang alkali atau bahan cuci berasid atau bagas wap untuk membersihkan payung. Untuk membersihkan rangka payung, kesat dengan air sabun yang lembut. Produk plastik atau logam tidak disyorkan dicuci dengan pembersih yang lebih kuat atau bahan pelepas kerana ia mungkin berubah warna atau merosakkan permukaan. Pembaikan: Rangka payung dicat dengan salutan serbuk cat plastik.
•هذا المظلة لالستخدام الخارجي فقط. •ال تقم بإشعال أي نار تحت المظلة أو بالقرب منها •تم اختبار هذا المنتج لالستخدام المنزلي. •الغرض من هذه المظلة هو أن تستخدم كمظلة شمسية وليس كحماية من الرياح. تعليمات العناية لتنظيف الناموسية ،أخرجيها من إطار المظلة باتباع إرشادات التجميع .اتبعي تعليمات العناية المثبتة عىل القماش. ال يجب أبدًا استخدام المنظفات التي تحتوي عىل مذيبات ألن هذه المواد قد تزيل اللون وتتلف القماش .
ينبغي مسح االطار بعناية وإعادة .طالئه لحمايته من جديد التخزين نوصي بإغالق المظلة عندما ال تكون قيد االستخدام وتغطيتها وقبل وضع.بغطاء مقاوم للماء يرجى التأكد من أن،الغطاء خالل.تماما المظلة جافة ونظيفة ً يجب،مواسم عدم االستخدام تخزين المظلة وهي مغطاة في .مكان داخلي بارد وجاف التخلص من المنتج في حالة الرغبة في التخلص من فال ينبغي رميها في،المظلة ويجب أخذها،حاويات النفايات إىل مركز إعادة التدوير حيث يمكن التخلص بأمان من المواد القابلة .
• ห้ามจุดไฟในบริเวณใกล้เคียง หรือใต้รม ่ สนามโดยเด็ดขาด • สินค้าผ่านการทดสอบส�ำหรับ การใช้งานภายในครัวเรือน • สินค้าผลิตขึ้นตามวัตถุประสงค์ หลักเพื่อใช้เป็นร่มก�ำบังแดด ไม่ใช่เพื่อเป็นร่มส�ำหรับกันแรง ลม ข้้อแนะนำำ�ในการดููแลรัักษา ถอดผ้้าร่่มสนามออกจากโครงร่่ม ตามขั้้น � ตอนการประกอบที่่�ให้้มา แล้้วทำำ�ความสะอาดผ้้าร่่มสนาม ตามขั้้น � ตอนการทำำ�ความสะอาดที่่� เย็็บติิดมากัับตััวผ้า้ ห้้ามใช้้น้ำ��ย ำ าทำำ�ความสะอาดที่่�มีส ี าร ตั้้ง � ต้้นเป็็นสารทำำ�ละลาย เพราะอาจ กััดสีีวัส ั ดุุและทำำ�ให้้เนื้้�อผ้า้
Tiếng Việt QUAN TRỌNG! ĐỌC KĨ VÀ LƯU LẠI ĐỂ THAM KHẢO KHI CẦN LƯU Ý AN TOÀN • QUAN TRỌNG! Luôn đóng/gập dù khi không sử dụng. Không dùng dù hoặc lắp ráp dù khi trời gió lớn, mưa, sấm chớp hoặc có tuyết. Trong điều kiện thời tiết như trên, chúng tôi khuyên nên gập dù xuống hoặc tháo rời dù. Để tháo rời dù, làm ngược lại các bước lắp ráp dù. • QUAN TRỌNG! Vị trí của dù phải được cố định bằng đế dù. Đảm bảo rằng mặt đất phải bằng phẳng và chắc chắn. • Lắp ráp dù cẩn thận theo hướng dẫn Lắp ráp.
để vệ sinh sản phẩm nhựa hoặc kim loại. Các chất này có thể làm bay màu hoặc làm hỏng bề mặt sản phẩm. Sửa chữa: Khung dù được sơn một lớp sơn tĩnh điện. Nếu vì một vài lí do sơn bị bong tróc, khung dù sẽ không được bảo vệ và có thể sẽ bị gỉ sét. Để sửa chữa, cần lau sạch khung dù và sơn lại lớp tĩnh điện để bảo vệ khung dù tốt hơn. thùng rác. Hãy mang dù đến trung tâm tái chế. Tại đây, vật liệu tái chế và các vật liệu khác sẽ được xử lí một cách an toàn.