User Manual

BROGRUND
Design H Preutz/N Karlsson
ENGLISH
Care and cleaning
Before using your mixer tap for the rst
time, unscrew the aerator and let water run
through for about 5 minutes. Then screw it
back on again.
For daily cleaning of your mixer tap, use
a soft cloth dampened with water and, if
necessary, a mild dish soap or detergent.
Never use scouring powder, abrasive
cleaners, steel wool, calcium-dissolving
detergents or detergents that contain
alcohol. Rinse with water and dry/polish with
a clean dry cloth.
To remove calcium deposits, use ordinary
white vinegar diluted in water and rinse with
water.
We recommend unscrewing the aerator and
cleaning it now and then. If it has calcium
deposits, wash it with vinegar solution.
We recommend to clean any lters on the
tap once a year by rinsing with clean water.
Caution!
The water temperature is controlled by the
position of the lever on the side of the tap.
Be careful if you have recently used hot
water since hot water may remain in the
mixer tap, even if the lever is in the cold
water position. Children should only use the
mixer tap in the company of an adult.
DEUTSCH
Reinigung und Pege
Vor der ersten Benutzung der Mischbatterie
das Sieb/den Strahlregler abschrauben und
5 Min. lang Wasser durchlaufen lassen.
Danach wieder aufschrauben.
Für die tägliche Reinigung der Mischbatterie
ein weiches feuchtes Tuch und bei Bedarf ein
mildes Reinigungsmittel oder Seifenlösung
benutzen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle
oder Reinigungsmittel benutzen, die
Kalklöser, Säuren, Alkohol oder Schleifmittel
enthalten. Nach dem Abwischen mit Wasser
abspülen und mit einem trockenen sauberen
Tuch trocknen/polieren.
Zur Entfernung von Kalkablagerungen
verdünnten Haushaltsessig benutzen und
mit Wasser nachspülen. Wir empfehlen,
das Sieb/den Strahlregler regelmäßig
abzunehmen und zu reinigen. Hat sich Kalk
angesetzt, lässt es sich in einer Essiglösung
spülen.
Wir empfehlen, alle Filter im Wasserhahn
einmal jährlich zum Reinigen mit Wasser
durchzuspülen.
Bitte beachten!
Die Wassertemperatur wird durch Bewegen
des Hebels seitlich an der Mischbatterie
geregelt. Bitte Vorsicht, wenn kürzlich
Heißwasser benutzt wurde, denn es kann
noch heißes Wasser in der Mischbatterie
sein, auch wenn der Hebel auf Kaltwasser
eingestellt ist. Kinder sollten den
Wasserhahn nur unter Aufsicht hantieren.
FRANÇAIS
Entretien et nettoyage
Avant la première utilisation, dévissez
l'aérateur et laissez l'eau couler pendant
environ 5 minutes. Revissez ensuite
l'aérateur.
Pour l’entretien quotidien de votre mitigeur
de cuisine, utilisez un chiffon doux trempé
dans de l’eau, avec un peu de liquide
vaisselle ou de détergent doux si besoin.
Ne jamais utiliser de poudre à récurer, de
laine d'acier ou de détergent qui dissout le
calcaire, qui est acide ou qui contient de
l’alcool ou un produit abrasif. Rincez à l’eau
et séchez/frottez avec un chiffon propre et
sec.
Pour enlever les dépôts de calcaire, utilisez
du vinaigre de vin blanc ordinaire dilué dans
de l’eau et rincez à l’eau claire.
Il est recommandé de retirer de temps en
temps l'aérateur du mitigeur de cuisine an
de le nettoyer. Si l'aérateur présente une
accumulation de calcaire, lavez-le avec un
mélange d'eau et de vinaigre.
Nous recommandons de nettoyer les
éventuels ltres du robinet une fois par an
en les rinçant à l'eau claire.
Attention !
Lorsque vous utilisez le capteur, la
température de l'eau est contrôlée par la
position de la poignée. Attention ! Si vous
venez d'utiliser l'eau chaude, de l'eau
chaude peut rester dans le mitigeur même si
la poignée est sur la position eau froide. Les
enfants ne doivent utiliser le mitigeur qu'en
présence d'un adulte.
NEDERLANDS
Reinigen en onderhoud
Voordat je de mengkraan voor de eerste
keer gebruikt - schroef de zeef/beluchter
los en laat het water ongeveer 5 minuten
doorlopen. Schroef de zeef/beluchter
vervolgens weer vast.
Gebruik voor de dagelijkse reiniging van
de mengkraan een zachte doek bevochtigd
met water en, indien nodig, een mild
schoonmaakmiddel of zeepoplossing.
Gebruik nooit schuurpoeder, staalwol, zure
of kalkoplossende schoonmaakmiddelen
of schoonmaakmiddelen die alcohol of
schuurmiddel bevatten. Spoel daarna af
met water en droog/poets met een schone,
droge doek.
Gebruik voor het verwijderen van
kalkaanslag gewone witte azijn verdund
met water en spoel ns met water. We raden
aan de zeef/beluchter af en toe los te
draaien en te reinigen. Als de zeef/beluchter
kalkaanslag heeft, deze afnemen met een
azijnoplossing.
We raden aan om eenmaal per jaar alle
lters in de kraan schoon te maken door
deze met schoon water te spoelen.
Let op!
De watertemperatuur wordt gestuurd door
de hendel aan de zijkant van de mengkraan.
Wees voorzichtig als je net heet water
hebt gebruikt, omdat er nog heet water in
de leiding kan zitten, ook al is de hendel
ingesteld op koud water. Laat kinderen
de kraan alleen onder toezicht van een
volwassene gebruiken.
DANSK
Vedligeholdelse og rengøring
Før du bruger blandingsbatteriet første
gang, skal du skrue luftblanderen af og lade
vandet løbe i ca. 5 minutter. Skru derefter
luftblanderen på igen.
Til daglig rengøring af blandingsbatteriet
bruges en blød, fugtig klud og evt. et mildt
opvaske- eller rengøringsmiddel. Brug aldrig
skurepulver, slibende rengøringsmidler,
ståluld, kalkopløsende rengøringsmidler eller
rengøringsmidler, der indeholder alkohol.
Skyl efter med vand, og tør/poler med en
ren, tør klud.
Kalkaejringer fjernes med eddike fortyndet
med vand. Skyl efter med vand.
Vi anbefaler at skrue luftblanderen af
og rengøre den af og til. Hvis der er
kalkaejringer i den, kan du vaske den med
en eddikeopløsning.
Vi anbefaler at rengøre eventuelle ltre på
blandingsbatteriet én gang om året ved at
skylle det med rent vand.
FORSIGTIG!
Vandets temperatur tilpasses ved
hjælp af grebet, der sidder på siden af
blandingsbatteriet. Pas derfor på, hvis du
har brugt varmt vand for nylig – f.eks.
til at vaske op – da der stadig kan være
varmt vand i hanen, selv om grebet står
i positionen for koldt vand. Børn bør kun
bruge blandingsbatteriet, når der er en
voksen til stede.
ÍSLENSKA
Umhirða og þrif
Áður en þú notar blöndunartækið í fyrsta
sinn skaltu skrúfa síuna af og láta vatnið
renna í u.þ.b. 5 mínútur. Skrúfaðu síuna
aftur á að því loknu.
Dagleg þrif á blöndunartækinu: Þrífðu með
mjúkum rökum klút með mildu hreinsiefni ef
þörf er á. Aldrei nota hreinsiduft, gróf áhöld,
stálull, kalkhreinsi eða efni sem innihalda
alkóhól. Skolaðu með vatni og þurrkaðu/
fægðu með þurrum klút.
Notaðu edik leyst upp í vatni til að fjarlægja
kalk, skolaðu af með vatni.
Við mælum með að skrúfa síuna af og þrífa
það reglulega. Ef það eru kalkleifar á því
getur þú skolað hana með ediklausn.
Við mælum með að þrífa öll sigti í krananum
árleg með því að skola þau með hreinu
vatni.
Varúð!
Handfangið á hliðinni á blöndunartækinu
stýrir hitastiginu á vatninu. Ef þú hefur
nýlega skrúfað frá heitu vatni gætu enn
verið leifar af heitu vatni í blöndunartækinu
þegar þú skrúfar næst frá, jafnvel þó að
handfangið sé stillt fyrir kalt vatn. Börn ættu
aðeins að nota blöndunartækið undir umsjón
fullorðinna.
NORSK
Vedlikehold og rengjøring
Før du tar i bruk blandebatteriet for
første gang, skal du skru fra hverandre
luftblanderen og la vann renne gjennom den
i 5 minutter. Skru den deretter på igjen.
For daglig rengjøring av blandebatteriet,
anbefaler vi å bruke en myk klut fuktet med
vann og litt mildt oppvaskmiddel eller såpe
om nødvendig. Bruk aldri skurepulver, stålull
eller rengjøringsmidler som er kalkløsende
eller inneholder slipemidler eller alkohol.
Skyll med vann, og tørk/poler med en tørr,
ren klut.
For å fjerne kalkekker anbefaler vi vanlig
hvit husholdningseddik oppløst i vann. Skyll
med rent vann.
Vi anbefaler å skru fra hverandre
luftblanderen og rengjøre den med jevne
mellomrom. Hvis den har kalkavleiringer,
vask den i en eddikoppløsning.
Vi anbefaler å rengjøre alle ltre på krana en
gang i året ved å skylle med rent vann.
Forsiktig!
Vanntemperaturen styres med
posisjoneringen av hendelen på siden av
kranen. Vær forsiktig hvis du nylig har brukt
mye varmtvann, siden det kan være varmt
restvann i blandebatteriet selv om hendelen
yttes til posisjonen for kaldtvann. Barn bør
kun bruke blandebatteriet når de er sammen
med voksne.
SUOMI
Hoito ja puhdistus
Irrota poresuutin ja valuta vettä hanan
läpi n. 5 minuutin ajan ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Ruuvaa tämän jälkeen
poresuutin takaisin paikoilleen.
Käytä hanan päivittäiseen puhdistukseen
vedellä kostutettua pehmeää liinaa
ja tarvittaessa mietoa saippuaa tai
puhdistusainetta. Älä koskaan käytä hanan
puhdistukseen hankausaineita, teräsvillaa,
kalkinpoistoainetta tai alkoholia sisältäviä
puhdistusaineita. Huuhtele puhdistuksen
jälkeen hana vedellä ja kiillota puhtaalla ja
kuivalla liinalla.
Kalkkijäämät voidaan poistaa vedellä
laimennetulla valkoviinietikalla. Huuhtele
tämän jälkeen vedellä.
Suosittelemme, että hanan poresuutin
irrotetaan ja puhdistetaan aika ajoin.
Mahdolliset kalkkijäämät voidaan pestä vesi-
viinietikkaliuoksella.
Suosittelemme hanan mahdollisten
suodattimien puhdistamista kerran
vuodessa. Ne voidaan huuhdella puhtaaksi
vedellä.
Varoitus!
Veden lämpötilaa säädellään hanan sivusta
löytyvästä vivusta. Ole varovainen, mikäli
olet aiemmin käyttänyt kuumaa vettä, sillä
kuumaa vettä voi olla vielä hanassa, vaikka
vipu olisikin kylmän veden asennossa.
Lasten tulee käyttää hanaa ainoastaan
aikuisten valvonnassa.
SVENSKA
Rengöring och skötsel
Innan du använder blandaren första gången
– skruva loss silen/strålsamlaren och låt
vattnet rinna igenom ca 5 minuter. Skruva
därefter på den igen.
För daglig rengöring av blandaren använder
du en mjuk trasa fuktad i vatten och, om
det behövs, ett milt rengöringsmedel eller
tvållösning. Använd aldrig skurmedel, stålull
eller rengöringsmedel som är kalklösande,
sura eller innehåller alkohol eller slipmedel.
Skölj därefter med vatten och torka/polera
med en ren och torr trasa.
För att avlägsna kalkäckar, använd
utspädd hushållsättika och skölj med
vatten. Vi rekommenderar att blandarens
sil/strålsamlare skruvas loss emellanåt och
rengörs. Om silen/strålsamlaren är förkalkad
kan den tvättas i en ättikslösning.
Vi rekommenderar att rengöra alla lter i
kranen en gång om året genom att spola
med vatten.
Obs!
Vattentemperaturen styrs av spaken på
sidan av blandaren. Var försiktig om du
nyligen använt hett vatten, eftersom hett
vatten kan nnas kvar i blandaren, även
om spaken är ställd på kallvatten. Barn ska
endast använda kranen under uppsikt av en
vuxen.
ČESKY
Údržba a čištění
Než poprvé použijete mísicí baterii,
odšroubujte perlátor a nechte vodu odtékat
cca 5 minut. Poté jej znovu našroubujte.
Na běžné čištění mísicí baterie používejte
jemný hadřík namočený ve vodě a v případě
potřeby přidejte jemný čisticí prostředek na
nádobí. Nikdy nepoužívejte čisticí prášek,
drátěnku, rozpouštědla, rozpouštědla
vápníku ani rozpouštědla obsahující
alkohol. Opláchněte vodou a osušte suchým
hadříkem.
Pro odstranění zbytků vápníku, použijte
obyčejný světlý ocet zředěný vodou, a poté
opláchněte.
Doporučujeme čas od času perlátor
odšroubovat a vyčistit jej. Pokud na jeho
povrchu najdete zbytky vápníku, umyjte je
octovým roztokem.
Doporučujeme jednou ročně umýt všechny
ltry v baterii a propláchnout je vodou.
Upozornění!
Teplotu vody ovládáte s pomocí páky
umístěné po straně baterie. Horká voda
může zůstat v baterii, proto buďte opatrní
i tehdy, když je páka v pozici pro studenou
vodu. Děti smí mísicí baterii používat pouze
v doprovodu dospělých.
ESPAÑOL
Cuidados y limpieza
Antes de utilizar por primera vez el grifo
desenrosca el aireador y deja correr el agua
durante unos 5 minutos. A continuación
atornilla de nuevo el aireador.
Para limpiar a diario el grifo de cocina, utiliza
un paño suave humedecido en agua y una
solución jabonosa o lavavajillas. No utilices
detergente en polvo, abrasivos, estropajo de
acero, ni detergentes que disuelvan la cal, ni
que contengan alcohol. Aclarara con agua y
seca con un paño seco.
Para eliminar los restos de cal, utiliza
vinagre de vino blanco corriente diluido en
agua y aclara con agua limpia.
Recomendamos retirar del grifo el aireador
de vez en cuando para limpiarlo. Si el
aireador tiene una acumulación de cal,
lávalo con una mezcla de agua y vinagre.
Recomendamos limpiar los posibles ltros
del grifo una vez al año aclarándolos en
agua.
¡Atención!
La temperatura del agua se controla según
la posición de la palanca situada en el lateral
del mezclador. Presta atención, porque
aunque la palanca esté en la posición de
salida de agua fría, en el mezclador puede
quedar un remanente de agua caliente. Los
niños deben utilizar el mezclador solo en
presencia de adultos.
ITALIANO
Pulizia e manutenzione
Prima di usare il miscelatore per la prima
volta, svita l'aeratore e lascia scorrere
l'acqua per circa 5 minuti. Poi riavvita
l'aeratore.
Per la pulizia quotidiana del miscelatore, usa
un panno morbido inumidito con acqua e un
detersivo delicato per piatti o del sapone,
se necessario. Non usare mai detersivi in
polvere, detergenti abrasivi, lana d'acciaio,
prodotti anticalcare o sostanze contenenti
alcool. Sciacqua con acqua, dopodiché
asciuga e lucida con un panno asciutto e
pulito.
Per eliminare le tracce di calcare, usa
dell'aceto bianco comune diluito in acqua e
sciacqua con acqua.
Ti consigliamo anche di svitare l'aeratore e
di pulirlo periodicamente. Se è incrostato di
calcare, lavalo con una soluzione a base di
aceto.
Ti consigliamo di pulire i ltri del miscelatore
sciacquandoli con acqua una volta all'anno.
Avvertenza!
La temperatura dell’acqua è determinata
dalla posizione della leva sul lato del
miscelatore. Fai sempre attenzione
poiché, anche se la leva si trova nella
posizione di erogazione dell’acqua fredda,
nel miscelatore potrebbe essere rimasta
dell’acqua calda. I bambini devono utilizzare
il miscelatore soltanto in presenza di un
adulto.
MAGYAR
Tisztítás és karbantartás
Az első használat előtt csavard ki a
keverőcsap levegőztetőjét és hagyd folyni
a vizet 5 percen keresztül. Ezután csavard
vissza az alkatrészt.
A napi tisztításhoz használt egy puha és
nedves, szükség esetén mosogatószeres
vagy tisztítószeres vízbe áztatott rongyot.
Soha ne használj súrolószereket,
acélgyapotot, vízkőoldó, illetve
alkoholtartalmú szereket. Öblítsd le vízzel,
majd töröld szárazra egy tiszta ronggyal.
A vízkövet ecetes vízzel tüntesd el.
Azt ajánljuk, hogy időnként csavard ki a
levegőztetőt és tisztítsd meg. Vízkő esetén
használj ecetes vizet.
Évente öblítsd át tiszta vízzel a csapban lévő
szűrőt.
Vigyázat!
A csap oldalán lévő karral lehet beállítani
a víz hőmérsékletét. Légy óvatos, ha
forró vizet használtál, hiszen ebből
maradhat a csapban akkor is, ha a kart
a hideg víz irányába állítod. Gyermekek
felnőtt felügyelete mellett használják a
keverőcsapot!
POLSKI
Piegnacja i czyszczenie
Przed pierwszym użyciem odkręcić aerator i
spuść wodę przez około 5 minut. Następnie
przykręć ponownie.
Do codziennego czyszczenia kranu używaj
miękkiej ściereczki zwilżonej wodą i,
jeśli to konieczne, łagodnego środka do
zmywania lub detergentu. Nigdy nie używaj
proszku do szorowania, ściernych środków
czyszczących, wełny stalowej, detergentów
rozpuszczających wapń ani detergentów
zawierających alkohol. Spłucz wodą i osusz/
poleruj czystą, suchą szmatką.
Aby usunąć osady wapnia, użyj zwykłego
białego octu rozcieńczonego w wodzie i
spłucz wodą.
Zalecamy odkręcanie aeratora i
przeczyszczenie go od czasu do czasu.
Jeśli jest na nim osad wapnia, przemyj je
roztworem octu.
Zalecamy czyszczenie ltrów kranu raz w
roku przez spłukanie czystą wodą
UWAGA!
Temperature wody reguluje się przez zmianę
położenia dźwigni z boku kranu. Zachowaj
ostrożność, jeśli korzystałeś ostatnio z
gorącej wody, ponieważ gorąca woda może
pozostać w baterii, nawet jeśli dźwignia
znajduje się w pozycji zimnej wody. Dzieci
powinny używać kranu tylko w towarzystwie
osoby dorosłej.
EESTI
Hooldus ja puhastamine
Enne segisti esmakordset kasutamist kruvi
lahti aeraator ja lase veel läbi selle joosta
umbes 5 minutit. Seejärel kruvi see tagasi.
Selleks, et enda segistit igapäevaselt
puhastada, kasuta pehmet vees niisutatud
lappi ja vajadusel õrnatoimelist seepi
või puhastusvahendit. Ära kunagi
kasuta küürimispulbrit, abrasiivseid
puhastusvahendeid, teraskäsna,
kaltsiumi lahustavaid pesuvahendeid või
puhastusvahendeid, mis sisaldavad alkoholi.
Loputa veega ja kuivata/poleeri puhta ja
kuiva lapiga.
Kaltsiumijääkide eemaldamiseks kasuta
tavalist valget äädikat, mida on vees
lahustatud, ja loputa veega.
Soovitame aeg-ajalt aeraatori lahti
kruvida ja seda puhastada. Kui sellel on
kaltsiumijääke, pese seda äädikalahusega.
Soovitame puhastada mis tahes ltreid
kraanil kord aastas, loputades neid puhta
veega.
Hoiatus!
Vee temperatuuri saab kontrollida kangi
asendi järgi. Ole ettevaatlik, kui oled hiljuti
kasutanud kuuma vett, kuna see võib jääda
kraani ka juhul, kui kang on seatud külma
vee peale. Lapsed peaks kraani kasutama
vaid täiskasvanu järelvalvel.
LATVIEŠU
Kopšanas un tīrīšanas norādījumi
Pirms pirmreizējās jaucējkrāna lietošanas
noskrūvē aeratoru, atgriez krānu un ļauj
ūdenim tecēt apmēram 5 minūtes. Pēc tam
uzskrūvē aeratoru atpakaļ.
Jaucējkrāna ikdienas tīrīšanai izmantojiet
mīkstu, mitru lupatiņu un vajadzības
gadījumā saudzīgu trauku mazgāšanas
līdzekli vai ziepes. Neizmanto abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus, tērauda sūkli,
atkaļķotājus un alkoholu saturošus
mazgāšanas līdzekļus. Skalo ar ūdeni un
nosusini/nospodrini ar tīru, sausu lupatiņu.
Lai atbrīvotos no kaļķa nogulsnēm, tīri ar
etiķūdeni un pēc tam noskalo ar tīru ūdeni.
Jaucējkrāna aeratoru ieteicams laiku pa
laikam noņemt un notīrīt. Kaļķa nogulsnes
uz aeratora nomazgā ar etiķūdeni.
Iesakām reizi gadā notīrīt visus jaucējkrāna
ltrus, noskalojot tos ar tīru ūdeni.
Uzmanību!
Ūdens temperatūru regulē ar rokturi
jaucējkrāna sānos. Uzmanies! Nesen lietots
siltais ūdens var būt palicis jaucējkrānā
arī tad, ja rokturis pagriezts tā, lai tecētu
aukstais ūdens. Bērniem jaucējkrānu
ieteicams lietot tikai pieaugušā uzraudzībā.
LIETUVIŲ
Prira ir valymas
Prieš naudodami vandens maišytuvą pirmą
kartą, paleiskite vandenį, kad jį praplautų.
Nusukite aeratorių ir leiskite vandeniui bėgti
apie 5 minutes. Tada vėl prisukite aeratorių.
Kasdien virtuvinį vandens maišytuvą
valykite minkšta drėgna šluoste, naudodami
švelnų ploviklį ar muilo tirpalą, jei reikia.
Nenaudokite šveičiamų miltelių, plieninių
kempinėlių, kalkių nuosėdas tirpdančių
valiklių ar tokių, kurių sudėtyje yra
alkoholio, šveičiamųjų dalelių. Perplaukite
vandeniu ir nušluostykite sausa, švaria
šluoste.
Kalkių nuosėdas valykite acto ir vandens
tirpalu, nuskalaukite vandeniu.
Rekomenduojame kartais išimti ir išvalyti
aeratorių. Jei aeratorius užkalkėjo, išplaukite
jį acto tirpalu.
Vandens maišytuvų ltrus rekomenduojame
bent kartą per metus išplauti švariu
vandeniu.
Įspėjimas!
Vandens temperatūra reguliuojama
maišytuvo šone esančia rankenėle. Jei prieš
tai leidote karštą vandenį, būkite atsargūs
– jo likučiai maišytuve gali išbėgti iš čiaupo,
net kai rankenėlė pasukta į šalto vandens
pusę. Vaikai turėtų naudotis vandens
maišytuvu tik suaugusiesiems prižiūrint.
PORTUGUES
Cuidados de manutenção e limpeza
Antes de usar a torneira misturadora pela
primeira vez, retire o acessório e deixe a
água correr durante cerca de 5 minutos. De
seguida, volte a colocar o acessório.
Para limpeza no dia a dia da sua torneira
misturadora, use um pano macio
humedecido e, se necessário, um sabonete
ou detergente suave. Não utilize esfregões
nem detergentes abrasivos, palha-d’aço,
detergentes com calcário dissolvido ou
detergentes que contenham álcool. Enxague
com água e seque/puxe o brilho com um
pano seco e limpo.
Para remover depósitos de calcário, utilize
uma solução de vinagre de vinho branco
diluído com água e enxague com água.
Recomendamos que retire o acessório e
que o limpe com alguma regularidade.
Caso verique a existência de depósitos de
calcário, lave com a solução de vinagre.
Recomendamos que limpe quaisquer ltros
na torneira uma vez por ano, enxaguando
com água limpa.
Atenção!
A temperatura da água é controlada pela
posição do manípulo na lateral da torneira.
Se tiver usado água quente há pouco tempo,
tenha cuidado pois a água quente pode
permanecer na torneira misturadora, mesmo
que o manípulo se encontre na posição de
água fria. As crianças só devem utilizar a
torneira misturadora sob vigilância de um
adulto.
ROMÂNA
Îngrijire
Înainte de a folosi bateria pentru prima
oară, desfă aeratorul şi lasă apa să curgă
timo de aproximativ 5 minute. Apoi
înşurubează la loc.
Pentru curăţarea zilnică a bateriei, foloseşte
o cârpă moale înmuiată în apă şi, dacă
este necesar, un detergent blând. Nu folosi
niciodată pudră de curăţat, substanţe
abrazive, detergenţi care dizolvă calciul sau
care conţin alcool. Clăteşte cu apă şi şterge
cu o cârpă uscată.
Pentru a îndepărta depunerile de calciu,
foloseşte oţet diluat cu apă şi clăteşte cu
apă.
Recomandăm să desfaci aeratorul şi să
îl cureţi frecvent. Dacă sunt depuneri de
calciu, foloseşte cu soluţie de oţet.
Recomandăm să cureţi ltrele bateriei o dată
pe an folosind apă curată.
Atenţie!
Temperatura apei este controlată de poziţia
mânerului de pe marginea bateriei. Ai grijă
dacă ai folosit de curând apa erbinte,
deoarece aceasta poate rămâne pe circuitul
bateriei, chiar dacă mânerul este în poziţia
de apă rece. Copiii trebuie să folosească
bateria doar sub supravegherea unui adult.
SLOVENSKY
Starostlivosť a čistenie
Pred prvým použitím zmiešavacej batérie
odskrutkujte prevzdušňovať a nechajte vodu
pustenú aspoň na 5 minút . Následne ho
opäť naskrutkujte na batériu.
Na každodenné čistenie použite jemnú
handričku navlhčenú vodou, a ak je
to potrebné pridajte aj jemný čistiaci
prostriedok alebo mydlo. Nepoužívajte
čistiaci prášok, abrazívne čistiace
prostriedky, kovovú drôtenku, čistiace
prípravky rozpúšťajúce vápnik alebo čistiace
prípravky s obsahom alkoholu. Opláchnite
vodou a preleštite suchou handričkou.
Ak je potrebné odstrániť usadený vodný
kameň, postačí roztok bieleho octu vo vode.
Následne opláchnite.
Prevzdušňovač odporúčame občas
odskrutkovať a vyčistiť. Ak je znečistený
vodným kameňom, odstráňte ho roztokom
octu.
Odporúčame raz ročne vyčistiť všetky ltre
v batérií. Stačí ich opláchnuť pod tečúcou
vodou.
Upozornenie!
Teplotu vody ovládate pomocou páky na
bočnej strane batérie. Buďte opatrní, ak
ste nedávno púštali horúcu vodu, pretože
mohla ostať v batérii, a spustí sa aj keď je
páka v polohe na studenú vodu. Deti by mali
používať batériu len pod dozorom dospelej
osoby.

Summary of content (2 pages)