FÖRKYLD PL TR
POLSKI Pełny wykaz punktów serwisowych współpracujących z firmą IKEA wraz z numerami telefonów w poszczególnych krajach znajduje się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji. TÜRKÇE IKEA tarafından tayin edilen Satış Sonrası Servis Sağlayıcılarının ve ilgili ulusal telefon numaralarının tam listesi için lütfen bu kılavuzun son sayfasına bakınız.
POLSKI TÜRKÇE 4 25
POLSKI Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja Opis produktu Eksploatacja Pierwsze użycie 4 6 8 9 9 10 Codzienna eksploatacja Wskazówki i porady Konserwacja i czyszczenie Rozwiązywanie problemów Dane techniczne Ochrona środowiska GWARANCJA IKEA 10 14 15 17 20 21 21 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
POLSKI • • • • 5 Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru. Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
POLSKI • • Nie przechowywać w urządzeniu substancji wybuchowych, np. puszek z aerozolem zawierających łatwopalny gaz pędny. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
POLSKI • Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić elementów elektrycznych (np. wtyczki, przewodu zasilającego, sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność wymiany elementów elektrycznych, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym lub elektrykiem. • Przewód zasilający powinien znajdować się poniżej wtyczki. • Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji.
POLSKI chłodniczego może zajmować się wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Regularnie sprawdzać odpływ skroplin w urządzeniu i w razie potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ zablokuje się, na dnie urządzenia zbiera się woda. Serwis • Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym, który naprawi urządzenie. • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Utylizacja OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem. 8 • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
POLSKI 9 Podłączenie do sieci elektrycznej Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w sieci domowej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego jest w tym celu wyposażona w specjalny styk. Jeśli gniazdko nie ma wyprowadzonego uziemienia, urządzenie należy podłączyć do oddzielnego uziemienia zgodnie z aktualnymi przepisami po konsultacji z wykwalifikowanym elektrykiem.
POLSKI Wyłączanie Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić pokrętło regulacji temperatury w położeniu „O”. Kontrolka zgaśnie. Regulacja temperatury Temperatura jest regulowana automatycznie. 1. Przestawić regulator temperatury w stronę niższego ustawienia, aby uzyskać minimalne chłodzenie. 2. Przestawić regulator temperatury w stronę wyższego ustawienia, aby uzyskać maksymalne chłodzenie. Ustawienie pośrednie jest zwykle najbardziej odpowiednie.
POLSKI Akcesoria Pojemnik na jajka x1 Pojemnik na lód To urządzenie jest w sprzedaży we Francji. Zgodnie z przepisami obowiązującymi w tym kraju w dolnej części komory chłodziarki powinna znajdować się specjalna naklejka (patrz rysunek) wskazująca jej najchłodniejszą strefę. Zmiana położenia półek x1 Skrobak do lodu x1 Wskaźnik temperatury Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umieszczenie szklanych półek zgodnie z aktualnymi potrzebami.
POLSKI Rozmieszczanie półek drzwiowych Jeśli półka jest ustawiona poziomo, można kłaść na niej wyłącznie zamknięte butelki. Aby umożliwić przechowywanie artykułów spożywczych w opakowaniach o różnej wielkości, balkoniki drzwiowe można umieszczać na różnych wysokościach. Półkę na butelki można przechylić, aby przechowywać na niej otwarte butelki. W tym celu należy umieścić przednie zaczepy półki wyżej niż tylne.
POLSKI 13 Zamrażanie świeżej żywności Rozmrażanie Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania mrożonek, głęboko zamrożonej żywności oraz do zamrażania świeżej żywności. Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki przed użyciem należy rozmrozić w komorze chłodziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od dostępnego czasu rozmrażania. W celu zamrożenia świeżej żywności nie ma potrzeby zmieniania średniego ustawienia.
POLSKI Wskazówki i porady Odgłosy normalnej pracy Podczas pracy urządzenia mogą być słyszalne następujące odgłosy: • • Lekko słyszalny odgłos bulgotania dochodzący z przewodów chłodniczych, gdy pompowany jest czynnik chłodniczy. • Odgłos brzęczenia i pulsowania sprężarki, gdy pompowany jest czynnik chłodniczy. • Odgłos trzaskania z wnętrza urządzenia, spowodowany przez naturalne i niegroźne zjawisko rozszerzalności cieplnej.
POLSKI • Zaleca się umieszczenie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontroli długości okresu przechowywania. Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności • Upewnić się, że mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie. • Przenieść zamrożoną żywność ze sklepu do zamrażarki w jak najkrótszym czasie. • Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie zamrażana. • Nie przekraczać okresu przechowywania podanego przez producenta żywności.
POLSKI 2. Wyjąć wszystkie przechowywane artykuły spożywcze, zawinąć w kilka warstw gazet i umieścić w chłodnym miejscu. 3. Zostawić otwarte drzwi. 4. Po zakończeniu odszraniania osuszyć dokładnie wnętrze i zamontować korek. 5. Włączyć urządzenie. 6. Przekręcić regulator temperatury w celu uzyskania maksymalnego chłodzenia i pozostawić takie ustawienie przez dwie-trzy godziny. 7. Umieścić wcześniej wyjętą żywność w zamrażarce.
POLSKI 17 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Co zrobić, gdy… Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie. Urządzenie nie działa. Wtyczki przewodu zasilającego nie włożono prawidłowo do gniazda elektrycznego. Włożyć prawidłowo wtyczkę do gniazda elektrycznego. Urządzenie nie działa. Brak napięcia w gnieździe Podłączyć inne urządzenie elektrycznym.
POLSKI 18 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Osadza się za dużo szronu i Nie zamknięto prawidłowo Patrz „Zamykanie drzwi.” lodu. drzwi lub uszczelka jest zdeformowana/brudna. Osadza się za dużo szronu i Nie włożono prawidłowo lodu. zatyczki otworu odpływowego odszraniania. Umieścić prawidłowo zatyczkę otworu odpływowego odszraniania. Osadza się za dużo szronu i Nie zapakowano prawidlodu. łowo produktów żywnościowych. Zapakować prawidłowo produkty.
POLSKI Problem Temperatura w urządzeniu jest za niska lub za wysoka. Prawdopodobna przyczyna Drzwi urządzenia są otwierane zbyt często. Drzwi stawiają opór przy ot- Próbowano otworzyć wieraniu. drzwi zaraz po ich zamknięciu. Jeśli po wykonaniu powyższych czynności urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Dane kontaktowe znajdują się na końcu tej instrukcji. Rozwiązanie Otwierać drzwi urządzenia tylko wtedy, gdy jest to konieczne.
POLSKI 20 Dane techniczne Kategoria produktów Rodzaj produktu Chłodziarka Typ instalacji Tylko do zabudowy Wymiary produktu Wysokość 1218 mm Szerokość 540 mm Głębokość 549 mm Pojemność netto Chłodziarka 173 l Zamrażarka 14 l System rozmrażania Chłodziarka auto Zamrażarka manual Oznaczenie gwiazdkowe Czas utrzymywania temperatury 12 godz. Wydajność zamrażania 2 kg/24 godz. Zużycie energii 0,477 kWh/24 godz.
GROSS CAPACITY BRUTTO INHALT XXX l REFRIGERATOR NET CAPACITY KUEHLSCHRANK NUTZINHALT XXX l FREEZER NET CAPACITY GEFRIERSCHRANK NUTZINHALT XX l FREEZING CAPACITY GEFRIERVERMOEGEN X kg/24h RISING TIME LAGERZEIT BEI STORUNG CLASS KLASSE XX h Made in Hungary @ Inter IKEA Systems B.V. 1999 XXXXXXXXX xxxxx IKEA of Sweden AB SE 343 81 Älmhult MODEL XXXXXXXXXXXX PNC XXX XXX XXX XX/X/XX/X XXXXXXXXXX 230-240V 50 Hz 1.
POLSKI konieczności ponoszenia szczególnych kosztów o ile powstała usterka jest związana z wadą konstrukcyjną lub materiałową objętą gwarancją. Przy uwzględnieniu powyższych warunków zastosowanie mają przepisy UE (Dyrektywa 99/44/WE) oraz odpowiednie przepisy prawa krajowego. Części wymienione stają się własnością IKEA.
POLSKI serwisant w razie potrzeby ponownie zainstaluje naprawione lub wymienione urządzenie. Powyższe ograniczenia nie mają zastosowania do pracy prawidłowo wykonanej przez wykwalifikowanego specjalistę, przy zastosowaniu oryginalnych części IKEA, w celu dostosowania urządzenia do wymagań bezpieczeństwa technicznego obowiązujących w innym państwie członkowskim UE.
POLSKI W celu przyspieszenia obsługi serwisu zalecamy skorzystanie z numerów telefonicznych wymienionych na końcu niniejszego dokumentu. Należy zawsze korzystać z numerów podanych w broszurze przeznaczonej dla konkretnego urządzenia. Zanim skontaktują się Państwo z nami telefonicznie, prosimy o przygotowanie numeru produktu IKEA (8 cyfrowy kod) i numeru seryjnego (8 cyfrowy kod na tabliczce znamionowej) urządzenia, dla którego potrzebują Państwo pomocy.
TÜRKÇE İçindekiler Güvenlik Bilgileri Güvenlik talimatları Montaj Ürün tanımı Çalıştırma İlk kullanım Günlük kullanım 25 26 28 30 30 31 31 İpuçları ve yararlı bilgiler Bakım ve temizlik Sorun giderme Teknik veriler Çevreyle İlgılı bılgıler Tüketicinin Seçimlik Hakları IKEA GARANTİSİ 34 35 37 39 40 40 41 Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır. Güvenlik Bilgileri Cihazın montaj ve kullanımından önce, verilen talimatları dikkatlice okuyun.
TÜRKÇE 26 Genel Güvenlik • • • • • • • • • Bu cihaz, aşağıdaki gibi ev ve benzeri alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır: – Çiftlik evleri; mağaza, ofis ve diğer çalışma ortamlarındaki çalışanlar için yapılmış mutfak bölümleri – Otel, motel, pansiyon ve diğer konaklama tarzı yerlerdeki müşteriler tarafından UYARI: Cihazın kabinindeki veya ankastre yapıdaki havalandırma menfezlerinin tıkanmasını önleyin.
TÜRKÇE • Cihazı hareket ettirdiğinizde dikkatli olun, cihaz ağırdır. Her zaman koruyucu eldiven ve koruyuculu ayakkabı kullanın. • Cihazın çevresinde havanın dolaşabileceğinden emin olun. • İlk kurulum sonrası veya kapı açılma yönü değiştirildikten sonra cihazı güç kaynağına bağlamadan önce en az 4 saat bekleyin. Bunun amacı yağın kompresöre geri akmasını sağlamaktır. • Cihaz üzerinde herhangi bir müdahale yapmadan önce (örn; kapı açılma yönünün değiştirilmesi) cihazın fişini prizden çekin.
TÜRKÇE • Elleriniz ıslak ya da nemli ise dondurucu bölmesinden yiyecekleri çıkarmayın ya da bunlara dokunmayın. • Çözülmüş olan yiyeceği yeniden dondurmayın. • Dondurulmuş yiyeceğin paketi üstündeki saklama talimatlarına uyun. Dahili ışık UYARI! Elektrik çarpması riski. • Bu cihazda kullanılan lamba türü yalnızca ev aletleri içindir. Ev aydınlatması için kullanmayın. Bakım ve temizlik UYARI! Yaralanma veya cihazın zarar görme riski söz konusudur.
TÜRKÇE 29 Elektrik bağlantısı Yerleştirme Kurulum için montaj talimatlarına bakın. En iyi performansı elde etmek için cihaz, kalorifer, ısıtıcı kazan, direk güneş ışığı gibi ısı kaynaklarından yeterince uzağa monte edilmelidir. Havanın, kabinin arka tarafında rahatça devridaim yapabildiğinden emin olun. Konumlandırma Bu cihaz, cihaz üzerindeki bilgi etiketinde belirtilen iklim sınıfına uygun ortam sıcaklığına sahip, kuru ve iyi havalandırılan bir iç mekana kurulmalıdır.
TÜRKÇE 30 Ürün tanımı 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Çekmece cam kapağı Şişe rafı Cam raf Dondurucu bölmesi Kontrol ünitesi ve LED lambası Kapaklı süt ürünleri bölmesi Kapak rafları Tutuculu kapak şişe rafı Sebze çekmeceleri Bilgi etiketi En az soğuk bölge Orta sıcaklık bölgesi 10 9 8 En soğuk bölge Çalıştırma Cihazın açılması 1. Elektrik fişini prize takın. 2. Sıcaklık ayar düğmesini saat yönünde döndürerek bir orta ayara getirin. Pilot ışık yanacaktır.
TÜRKÇE 31 DİKKAT! Eğer ortam sıcaklığı yüksekse veya cihaz tam dolu ise ve ayrıca cihaz en düşük sıcaklığa ayarlanmışsa, cihaz devamlı çalışabilir ve bunun neticesinde arka duvarında buz oluşabilir. Böyle bir durumda, otomatik buz çözme işleminin devreye girmesini sağlamak ve enerji tüketimini azaltmak için sıcaklık ayar düğmesi daha yüksek bir sıcaklığa getirilmelidir.
TÜRKÇE Sıcaklık göstergesi Şişe rafı Şişeleri, önceden konumlandırılmış rafa (şişelerin ağzı öne gelecek şekilde) yerleştirin. Bu cihaz Fransa'da satılmaktadır. Bu ülkede yürürlükte olan kanunlar gereğince cihaz, en soğuk bölgesini belirtmek amacıyla buzdolabının alt bölmesine yerleştirilmiş özel bir aygıt (şekle bakın) ile tedarik edilmelidir. Eğer raf yatay olarak konumlandırılmışsa, sadece kapalı şişeleri yerleştirin.
TÜRKÇE Kapak raflarının konumlandırılması Taze yiyeceklerin dondurulması Dondurucu bölmesi, taze yiyeceklerin dondurulması, dondurulmuş ve derin dondurulmuş yiyeceklerin uzun süreli muhafazası için uygundur. Taze yiyecekleri dondurmak için, sıcaklık ayarının değiştirilmesi gerekmez. Ancak, daha hızlı bir dondurma işlemi için, maksimum soğukluk elde etmek amacıyla sıcaklık ayar düğmesini yüksek ayarlara getirin.
TÜRKÇE bölmesinde veya oda sıcaklığında (bu işlem için gereken süreye bağlı olarak) eritilebilir. Küçük hacimli donmuş gıdalar, dondurucudan çıkartılır çıkartılmaz donmuş haldeyken bile pişirilebilir: böyle bir durumda, pişirme işlemi biraz daha uzun sürecektir. 1. Kabı su ile doldurun. 2. Kabı dondurucu bölmesine koyun DİKKAT! Bu kabı dondurucudan çıkarmak için metal aletler kullanmayın. Buz küpü yapma Bu cihaz, buz küpleri yapmada kullanılan bir kap içermektedir.
TÜRKÇE • Zaten donmuş olan yiyeceklerin sıcaklık artışının önüne geçmek için, yanına donmamış taze yiyecek yerleştirmeyin. • Yağsız yiyecekler yağlı yiyeceklere göre daha iyi ve daha uzun süre muhafaza edilir Tuz, yiyeceğin muhafaza ömrünü kısaltır • Buz küplerini, su buzlarını veya buzlu dondurmaları dondurucudan çıkardıktan hemen sonra tüketmeyin. Korozyon riski vardır.
TÜRKÇE Dondurucunun buzunun çözdürülmesi 36 Soğutucunun buzunun çözülmesi Dondurucu raflarında ve üst bölmenin etrafında her zaman belirli bir miktarda buz (karlanma) olur. Buzun kalınlığı yaklaşık 3-5 mm'ye ulaştığında dondurucunun buzunu çözdürün. Buzu çıkartmak için aşağıdaki işlemleri uygulayın: 1. Cihazı kapatın. 2. Cihazın içindeki yiyecekleri çıkarın, birkaç kat gazete kağıdına sarın ve serin bir yere koyun. 3. Cihazın kapısını açık bırakın. 4.
TÜRKÇE 37 Sorun giderme UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. Servisi aramadan önce... Problem Muhtemel neden Çözüm Cihaz hiç çalışmıyor. Cihaz kapalıdır. Cihazı açın. Cihaz hiç çalışmıyor. Cihazın fişi prize doğru şe- Fişi prize doğru bir şekilde takilde takılı değildir. kın. Cihaz hiç çalışmıyor. Prizde elektrik yoktur. Prize başka bir elektrikli cihaz takarak kontrol edin. Kalifiye bir elektrikçi çağırın. Cihaz gürültülü çalışıyor. Cihaz düzgün şekilde desteklenmemiştir.
TÜRKÇE Problem Aşırı karlanma ve buz var. 38 Muhtemel neden Çözüm Sıcaklık yanlış ayarlanmıştır. "Çalıştırma" bölümüne bakın. Soğutucunun arka panelinde Otomatik buz çözme işlemi Bu normaldir. su var. esnasında, buzlar arka panelde erir. Soğutucunun içine su akıyor. Su çıkışı tıkalıdır. Soğutucunun içine su akıyor. Cihazın içindeki gıda ürün- Cihazın içindeki gıda ürünlerileri, suyun su toplayıcısına nin arka panele temas etmeakmasını engelliyordur. diğinden emin olun.
TÜRKÇE 39 aşağı doğru açın ve ok yönünde hareket ettirerek yerinden çıkarın. 1 2 (Maksimum güç değeri ampul kapağında gösterilmiştir.) Akkor ampullerin kullanılmasına izin verilmez. 3. Lamba kapağını yeniden takın. 4. Elektrik fişini prize takın. 5. Kapağı açın. Lambanın yandığından emin olun. Kapının kapatılması 1 2. Lambayı aynı güç değerinde ve aynı şekildeki, özellikle ev cihazları için tasarlanmış bir lambayla değiştirin. 1. Kapı contalarını temizleyin. 2. Gerekirse kapıyı ayarlayın.
TÜRKÇE 40 Artırma süresi 12 saat Dondurma kapasitesi 2 kg/24s Enerji tüketimi 0,477 kWh/24s Gürültü seviyesi 35 dB (A) Enerji sınıfı A++ Voltaj 230 - 240 V Sıklık 50 Hz XXX l REFRIGERATOR NET CAPACITY KUEHLSCHRANK NUTZINHALT XXX l FREEZER NET CAPACITY GEFRIERSCHRANK NUTZINHALT XX l FREEZING CAPACITY GEFRIERVERMOEGEN X kg/24h RISING TIME LAGERZEIT BEI STORUNG CLASS KLASSE XX h Made in Hungary @ Inter IKEA Systems B.V.
TÜRKÇE kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür. 2. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakları üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Bu fıkradaki hakların yerine getirilmesi konusunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. Üretici veya ithalatçı, malın kendisi tarafından piyasaya sürülmesinden sonra ayıbın doğduğunu ispat ettiği takdirde sorumlu tutulmaz. 3.
TÜRKÇE özel harcama yapılmaksızın tamir için erişilebilir durumda olması ve hatanın garanti kapsamındaki hatalı imalat veya malzeme hatası ile ilgili olması koşuluyla, garanti süresi içerisinde arızayı gidermek için yapılan masraflar örn. tamirler, parçalar, işçilik ve seyahat kapsanacaktır. Bu koşullarda, AB yönetmelikleri (No. 99/44/EG) ve ilgili yerel düzenlemeler geçerlidir. Değiştirilen parçalar IKEA'nın malı olacaktır.
TÜRKÇE tümünü kapsayan veya aşan özel kanuni haklar sağlar. Geçerlilik alanı Bir AB üyesi ülkede satın alınan ve başka bir AB üyesi ülkeye götürülen cihazlar için, servisler yeni ülkedeki garanti koşulları çerçevesinde sağlanacaktır.
Country Phone number België Belgique 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 00359888164080 0035924274080 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man. - fre. 09.00 - 20.00 lør. - søn. 09.00 - 18.
222375879-A-482018 © Inter IKEA Systems B.V.