FRAMTID OV9 PT ES GR NL
PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 21 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38 NEDERLANDS 56
PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança Descrição do produto Antes da primeira utilização Utilização diária Cozedura a vapor Tabela de cozedura Manutenção e limpeza 4 5 6 7 10 11 12 O que fazer se… Dados técnicos Instalação Ligação eléctrica Preocupações ambientais GARANTIA IKEA 15 15 16 17 17 18 Sujeito a alterações sem aviso prévio Informações de segurança Para a sua própria segurança e para um funcionamento correcto do aparelho, leia atentamente este manual antes da instalação e utilização.
PORTUGUÊS 5 Montagem • Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Se necessário, contacte o fornecedor. • Apenas um engenheiro de serviço autorizado pode reparar este aparelho. Utilize apenas peças sobresselentes originais. • Os aparelhos de encastrar apenas poderão ser colocados em funcionamento, depois de montados em armários de encastrar e bancadas conforme as normas. • Não altere as especificações nem modifique este produto.
PORTUGUÊS 6 Acessórios do forno Tabuleiro para recolha de gorduras 1x Tabuleiro para bolos 1x Botões escamoteáveis Grelha Sonda de carne 1x 1x O aparelho está equipado com botões escamoteáveis. Pode recolher os botões escamoteáveis para o interior do painel de controlo quando o forno estiver desligado. Rode os botões escamoteáveis para a direita para regular a temperatura e a função do forno.
PORTUGUÊS 7 Utilização diária Ligar o aparelho. Regule a função e temperatura do forno. Regular a função do forno Rode o botão de comando para as funções do forno (consulte "Descrição do produto"). Regular a temperatura Rode o botão de comando da temperatura (consulte "Descrição do produto"). Pode regular a temperatura entre 50 °C e 250 °C. Desligar o aparelho Rode os botões de controlo das funções do forno e da temperatura para a posição de desligado.
PORTUGUÊS Indicador de corrente O indicador de corrente (consulte "Descrição do produto") acende-se quando o botão de controlo do forno é regulado. Indicador de temperatura O indicador de temperatura (consulte "Descrição do produto") acende-se quando o forno aquece. Apaga-se quando o forno atinge a temperatura correcta. De seguida, liga e desliga para mostrar as regulações da temperatura.
PORTUGUÊS 9 Funções do relógio Símbolo Função Descrição Duração de cozedura Para regular o tempo durante o qual o forno vai ser utilizado Fim de cozedura Para definir quando o forno deve ser desligado Duração de cozedura e Fim de cozedura combinados Para regular um início diferido do aparelho Cronómetro Para regular o cronómetro.
PORTUGUÊS 10 6. Quando a carne atinge a temperatura de núcleo definida, o forno desliga-se automaticamente. 7. Retire a sonda de carne. Temperaturas de núcleo sugeridas 50 °C Mal passada 60 °C Média 70 °C Bem passada Desligar o visor Ao desligar a iniciação de tempo poderá poupar energia. 1. Prima os botões " + " e " - " ao mesmo tempo durante 5 segundos. O visor desliga-se. 2. Para ligar o visor, prima qualquer botão.
PORTUGUÊS 11 2. Rode o botão de controlo da função do forno para . 3. Regule a temperatura entre 130 e 230 °C. A cozedura a vapor não oferece resultados muito bons em temperaturas superiores a 230° C. 4. Esvazie o depósito de água após cada cozedura a vapor (consulte "Esvaziar o depósito de água") Esvaziar o depósito de água Abra a porta e coloque a extremidade da mangueira de escoamento de água (A) na válvula de escoamento da água (C) .
PORTUGUÊS 12 Peso (kg) Alimentos 2 Lasanha 1 Pão branco 1 Pan Pizza Funções do forno 1) Nível Temperatura do forno (°C) Tempo de cozedura (min) 2 180 45-60 2 190 50-60 1 190 25-35 1) De acordo com o tempo de cozedura indicado na tabela, é necessário reabastecer o depósito após aproximadamente 40-45 min de cozedura. Quando o depósito de água está vazio, o indicador "Depósito vazio" (consulte "Descrição do produto") acende.
PORTUGUÊS 13 Retirar a porta do forno e o painel de vidro 1 2 7 8 90° 1 Abra a porta por Levante e rode as completo e segure alavancas nas duas nas duas dobradiças dobradiças. da porta. 3 4 Feche a porta do forno para a primeira posição de abertura (aprox. 45°). De seguida, puxe para a frente e retire-a do respectivo alojamento. Coloque a porta numa superfície estável protegida por um pano suave. 5 6 Solte o sistema de bloqueio para retirar o painel interno de vidro.
PORTUGUÊS 14 Limpar o depósito de água É normal que se forme calcário no forno após 6 meses de funcionamento. Para o evitar, limpe as peças do forno que geram vapor. Esvazie o depósito após cada cozedura a vapor. 1. Encha o depósito de água com 0,8 l de água e duas colheres de chá de ácido cítrico. Desligue o forno e aguarde aproximadamente 60 minutos. 2. Ligue o forno e defina a função de vapor. Regule a temperatura entre 130 e 230 °C. Desligue-o após 20-25 minutos e deixe-o arrefecer. 3.
PORTUGUÊS 15 O que fazer se… Problema Possível causa SOLUÇÃO O forno não está a fun- As definições necessárias não cionar foram definidas verifique se a função de cozedura e a temperatura estão seleccionadas O forno não está a fun- O aparelho não está ligado corcionar rectamente e/ou a fonte de alimentação para o forno não está ligada Verifique se o aparelho está ligado correctamente e se a fonte de alimentação para o forno está ligada O indicador de temperatura não acende As definições necessária
PORTUGUÊS 16 Área da folha de cozedura maior (super- 1130 cm² fície total) Elemento de aquecimento (resistência) inferior 1000 W Elemento superior de aquecimento 800 W Forno inteiro (Superior + inferior) 1800 W Grelhador completo 2450 W Grill com ar quente 1650 W Cozedura com ventoinha (ar quente) 2025 W Pan Pizza 2675 W Função Vapor 2825 W Luz do forno 25 W Motor da ventoinha de ar quente 25 W Ventoinha de arrefecimento 25 W Alimentação total absorvida 1) 2825 W Número de funções
PORTUGUÊS • Os fornos de encastrar e as placas integradas estão equipados com sistemas de ligação especiais. Por motivos de segurança, só 17 pode combinar aparelhos do mesmo fabricante. Ligação eléctrica Advertência A instalação eléctrica só deve ser efectuada por um electricista qualificado e competente. • Caso não siga estas precauções de segurança, o fabricante não poderá ser responsabilizado. • Ligue o aparelho à terra de acordo com as precauções de segurança.
PORTUGUÊS 18 GARANTIA IKEA Qual é a duração da garantia IKEA? Esta garantia é válida durante cinco (5) anos a partir da data de compra original do Aparelho no IKEA, a não ser que o aparelho receba a denominação LAGAN, sendo que nesse caso apenas se aplicam dois (2) anos de garantia. O recibo de compra original é necessário como prova de compra.
PORTUGUÊS • Reparações não executadas pelos nossos fornecedores de serviços de assistência nomeados e/ou um parceiro contratual de serviços de assistência autorizado ou reparações em que tenham sido utilizadas peças não originais. • Reparações causadas pela instalação incorrecta ou contrária às especificações. • A utilização do aparelho em ambiente não doméstico, ou seja, utilização profissional. • Danos de transporte.
PORTUGUÊS Necessita de ajuda adicional? Caso tenha questões adicionais a colocar, que não estejam indicadas no parágrafo acima "SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA dedicada para aparelhos IKEA", não utilize os números de telefone específicos indicados na última página desta brochura, mas contacte o Centro de Atendimento da loja IKEA mais próxima. É recomendável ler cuidadosamente a documentação do aparelho antes de nos contactar.
ESPAÑOL 21 Índice de materias Información sobre seguridad Descripción del producto Antes del primer uso Uso diario Vapor Tablas de cocción Mantenimiento y limpieza 21 22 23 24 27 28 29 Qué hacer si… Datos técnicos Instalación Conexión eléctrica Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 32 32 33 34 34 35 Salvo modificaciones Información sobre seguridad Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atentamente este manual del usuario antes de instalarlo y utilizarlo por p
ESPAÑOL 22 • Retírese del horno siempre que abra la puerta, ya sea al cocinar o al terminar la cocción, para dejar salir el vapor o el calor acumulado en su interior. Instalación • Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No enchufe el aparato si está dañado. Si fuera necesario, póngase en contacto con el proveedor. • Este producto debe ser reparado sólo por personal de servicio técnico homologado, y con piezas de recambio originales exclusivamente.
ESPAÑOL 23 Accesorios del horno Bandeja para hornear Grasera 1x 1x Mandos de control Push-Pull Parrilla Sonda de temperatura interna 1x 1x Este aparato va provisto de mandos de control de tipo empujar/tirar, que se hunden totalmente en el panel de control cuando el horno no está en funcionamiento. Gire los mandos hacia la derecha para ajustar la temperatura del horno. Antes del primer uso Retire todo el material de embalaje del interior y el exterior del horno antes de utilizarlo.
ESPAÑOL 24 Uso diario Encendido del aparato Ajuste la función y temperatura del horno. Ajuste de la función del horno Gire el mando de las funciones del horno (consulte "Descripción del producto"). Ajuste de la temperatura Gire el mando de control de la temperatura (consulte "Descripción del producto"). La temperatura se puede regular entre 50 °C y 250 °C. Apagado del aparato Gire los mandos de funciones del horno y de la temperatura hasta la posición de apagado.
ESPAÑOL Indicador de potencia Se enciende cuando se activa la función del horno (consulte "Descripción del producto"). Indicador de la temperatura Se enciende cuando el horno está caliente (consulte "Descripción del producto"). Se apaga cuando el horno alcanza la temperatura correcta. A partir de ese momento, se enciende y apaga para indicar los ajustes de la temperatura.
ESPAÑOL 26 Funciones de reloj Símbolo Función Descripción Duración de la cocción Permite programar el tiempo de funcionamiento del horno Fin de la cocción Permite ajustar la hora de apagado del horno Duración y Fin de cocción combinadas Permite retrasar la puesta en marcha del aparato Avisador Sirve para programar un breve periodo de tiempo.
ESPAÑOL 27 5. Utilice los mandos de control para ajustar la función de cocción y la temperatura que prefiera. 6. El horno se apagará automáticamente cuando la carne alcance la temperatura interna ajustada. 7. Retire la sonda de temperatura. Temperaturas internas recomendadas 50 °C Rare 60 °C Medio 70 °C Muy hecho Apagado del visor digital Apagar el visor digital es una forma de ahorrar energía. 1. Pulse simultáneamente las teclas " + " y " - " y manténgalas pulsadas durante 5 segundos.
ESPAÑOL 28 4. Vacíe el depósito al terminar la cocción (consulte "Cómo vaciar el depósito de agua") 3 Cómo vaciar el depósito de agua B C Vuelva a empujar el depósito de agua hasta su posición original. A 1. Introduzca los alimentos en recipientes aptos para el horno y colóquelos en la parrilla y en el segundo nivel contando desde abajo. 2. Gire el mando de funciones del horno hasta la posición . 3. Regule la temperatura entre 130 y 230 °C.
ESPAÑOL 29 Peso (kg) Alimento 1 Pasteles 1) 2 160 80 - 100 Galletas 3 140 25 - 35 2 180 45 - 60 2 190 50 - 60 1 190 25 - 35 2 1 1 Función del horno Lasaña Pan blanco 1) Pizza Nivel TemperatuTiempo de ra del horno cocción (min) (°C) 1) Según el tiempo de cocción indicado en las tablas puede ser necesario llenar de nuevo el depósito después de 40-45 minutos de cocción. Cuando el agua se agota, se enciende el indicador "Depósito vacío" (consulte "Descripción del producto").
ESPAÑOL 30 Retirada de la puerta del horno y los paneles de cristal 1 7 8 2 90° 1 Abra la puerta del Levante y gire las horno hasta el tope y palancas de las dos sujete las dos bisa- bisagras. gras. 3 4 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (unos 45°). A continuación, tire de la puerta hacia delante para desencajarla. Coloque la puerta sobre una superficie estable y protegida por un paño suave.
ESPAÑOL 31 Limpieza del depósito de agua Es normal que se formen depósitos de cal en el horno después de unos 6 meses de funcionamiento. Para evitarlo, se recomienda limpizar las piezas del horno que generan el vapor. Vacíe el depósito después de cada cocción con vapor. 1. Llene el depósito con 0,8 litros de agua y dos cucharaditas de ácido cítrico. Apague el horno y espere unos 60 minutos. 2. Encienda el horno y seleccione la función vapor. Regule la temperatura entre 130 y 230 °C.
ESPAÑOL 32 Qué hacer si… Problema Posible causa Solución El horno no funciona No se han realizado los ajustes necesarios Compruebe si se ha elegido la temperatura y la función de horno apropiadas El horno no funciona El aparato no está bien conectado y/o el mando de encendido no está en la posición correcta Compruebe si el aparato está bien conectado y si el mando de encendido está en la posición correcta El indicador de temperatura no se enciende No se han realizado los ajustes necesarios Ajus
ESPAÑOL 33 Área de superficie de cocción más gran- 1.130 cm² de (superficie neta) Resistencia inferior 1.000 W Resistencia superior 800 W Todo el horno (resistencia superior + inferior) 1.800 W Grill potente 2.450 W Grill + ventilador 1.650 W Cocción con aire caliente 2.025 W Pizza 2.675 W Función vapor 2.825 W Bombilla del horno 25 W Motor del ventilador de aire caliente 25 W Ventilador de refrigeración 25 W Potencia total 1) 2.
ESPAÑOL • Los hornos y las superficies de cocción empotrados se instalan con unos sistemas de conexión especiales. Por razones de segu- 34 ridad, sólo deben combinarse electrodomésticos de un mismo fabricante. Conexión eléctrica Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos de un profesional cualificado y homologado. • El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se hace siguiendo estas precauciones de seguridad.
ESPAÑOL 35 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía.
ESPAÑOL • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. • Los daños causados durante el transporte. • Los costes derivados de la instalación del aparato IKEA, a menos que se deban a la reparación o sustitución de piezas defectuosas.
ESPAÑOL ¿Necesita más ayuda? Si desea hacernos llegar alguna pregunta no recogida en el párrafo anterior “SERVICIO específico para aparatos de IKEA”, no utilice los números de teléfono específicos de la última página de este folleto y póngase en contacto con el Centro de llamadas del almacén IKEA más próximo. Recomendamos leer atentamente la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38 Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πριν από την πρώτη χρήση Καθημερινή χρήση Μαγείρεμα στον ατμό Πίνακες μαγειρέματος Φροντίδα και καθάρισμα 38 39 40 41 44 45 46 Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39 • Ωστόσο, πρέπει να στέκεστε πάντα μακριά από τη συσκευή όταν ανοίγετε την πόρτα του φούρνου κατά τη διάρκεια ή μετά το τέλος του ψησίματος για εκτόνωση του ατμού ή της θερμότητας που έχει συσσω‐ ρευτεί. Τοποθέτηση • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υπο‐ στεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Επι‐ κοινωνήστε με τον προμηθευτή, εάν απαι‐ τείται. • Η επισκευή της συσκευής αυτής πρέπει να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τε‐ χνικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 Αξεσουάρ φούρνου Ταψί για τα λίπη 1x Ταψί ψησίματος 1x Πιεζόμενοι διακόπτες Σχάρα Θερμόμετρο κρέατος 1x 1x Η συσκευή παρέχεται με πιεζόμενους διακό‐ πτες. Μπορείτε να βυθίσετε τους πιεζόμε‐ νους διακόπτες ελέγχου στον πίνακα ελέγ‐ χου όταν είναι σβηστός ο φούρνος. Γυρίστε τους πιεζόμενους διακόπτες προς δεξιά για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία και τις λειτουργίες του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41 Καθημερινή χρήση Ενεργοποίηση της συσκευής Επιλέξτε μια ρύθμιση λειτουργίας και θερμο‐ κρασίας του φούρνου. Ρύθμιση λειτουργίας φούρνου Γυρίστε το διακόπτη λειτουργιών του φούρ‐ νου (ανατρέξτε στην ενότητα "Περιγραφή προϊόντος"). Ρύθμιση θερμοκρασίας Γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας (ανατρέξ‐ τε στην ενότητα "Περιγραφή προϊόντος"). Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με‐ ταξύ 50 °C και 250 °C.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42 Λειτουργία φούρνου Κατάλληλη για Μαγείρεμα στον ατμό - για το μαγείρεμα, ψήσιμο, το ζέσταμα κατεψυγμέ‐ νων ή κρύων φαγητών. Επίσης, για την προετοιμασία φρούτων, λαχανι‐ κών, ψαριών, πατατών, ρυζιού και ζυμαρικών. Λυχνία ελέγχου λειτουργίας Η ένδειξη τροφοδοσίας (ανατρέξτε στην ενό‐ τητα "Περιγραφή προϊόντος") θερμοκρασίας ανάβει όταν ρυθμιστεί ο διακόπτης για τη λει‐ τουργία του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43 Λειτουργίες χρόνου Σύμβολο Λειτουργία Περιγραφή Διάρκεια μαγειρέματος Για τη ρύθμιση του χρόνου λειτουργίας του φούρνου Τέλος μαγειρέματος Για να ρυθμίσετε πότε θα απενεργοποιηθεί ο φούρνος Συνδυασμός διάρκειας μα‐ γειρέματος και Τέλος μαγει‐ ρέματος Για να ρυθμίσετε την καθυστέρηση έναρξης λει‐ τουργίας της συσκευής Υπενθύμιση λεπτών Για τη ρύθμιση ενός σύντομου χρόνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44 3. Συνεχίστε να πατάτε το κουμπί επιλογής μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η έν‐ δειξη Θερμομέτρου κρέατος . 4. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά " + " / " - " για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία πυρήνα που θέλετε. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία από 30 ℃ έως 99 ℃. Ανατρέξτε στις προτεινόμενες τιμές στον πίνακα. 5. Χρησιμοποιήστε τους διακόπτες για να ρυθμίσετε τη λειτουργία ψησίματος του φούρνου και τη θερμοκρασία. 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45 Άδεισμα του δοχείου νερού 3 B C A Πατήστε το δοχείο νερού πίσω στην αρχική του θέση. 1. Προετοιμάστε το φαγητό σε σκεύη κατάλ‐ ληλα για χρήση σε φούρνο και τοποθετή‐ στε τα στη σχάρα στο 20 επίπεδο από τη βάση. 2. Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας για τη λειτουργία φούρνου στη θέση . 3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία μεταξύ 130 και 230 °C. Το μαγείρεμα στον ατμό δεν έχει καλά αποτελέσματα σε θερμοκρασίες πά‐ νω από 230° C. 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46 Βάρος (kg) Φαγητό 1 Επίπε‐ δο Θερμοκρα‐ σία φούρνου (°C) Χρόνος ψη‐ σίματος (λε‐ πτά) Γεμιστές πιπεριές, ντομάτες/Ψητές πα‐ τάτες 1) 2 175 50-70 Λαχανικά 2 175 25-35 Κέικ 2 160 45-55 2 160 80-100 Μπισκότα 3 140 25-35 2 Λαζάνια 2 180 45-60 1 Λευκό ψωμί 1) 2 190 50-60 1 Πίτσα 1 190 25-35 1 Πίτες Λειτουργία φούρνου 1) 1) Ανάλογα με το χρόνο μαγειρέματος που αναφέρεται στον πίνακα, θα χρειαστεί να γεμίσετε το δοχείο μετά από περίπου 40-45 λεπτά μαγειρέμα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47 Αξεσουάρ Καθαρίστε όλα τα συρόμενα εξαρτήματα με μαλακό πανί, ζεστό νερό και σαπούνι (σχά‐ ρα, ταψί ψησίματος, οδηγοί στήριξης σχα‐ ρών, κλπ.) μετά από κάθε χρήση και στεγνώ‐ στε τα καλά. Μουσκέψτε τα για σύντομο διά‐ στημα για πιο εύκολο καθαρισμό. 3 4 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η πόρτα του φούρνου μπορεί να κλείσει ξαφνικά, εάν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τους εσωτερικούς υαλοπίνακες όταν η πόρτα είναι συναρμολογημένη. Κλείστε την πόρτα του φούρνου στην πρώτη θέση ανοίγ‐ ματος (περίπου. 45°).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7 48 8 90° 1 Περιστρέψτε τους 2 συνδετήρες κατά 90° και αφαιρέστε τους από τις υποδο‐ χές τους. 2 Ανασηκώστε και αφαιρέστε προσε‐ κτικά τους υαλοπί‐ νακες. Καθαρίστε τους υαλοπίνακες με νερό και σα‐ πούνι. Στεγνώστε τους προσεκτικά. Τοποθέτηση της πόρτας και του υαλοπίνακα Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού, τοποθετήστε τους υαλοπίνακες και την πόρ‐ τα του φούρνου. Για το σκοπό αυτό, ακολου‐ θήστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστρο‐ φη σειρά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 49 ενότητα "Περιγραφή προϊόντος"), απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική τροφοδοσία. 2 2 1 Τραβήξτε τις σχάρες Στη συνέχεια, ξεκρε‐ μακριά από το τοί‐ μάστε τις σχάρες στο χωμα του φούρνου πίσω μέρος. στο μπροστινό μέ‐ ρος. Για να τοποθετήσετε ξανά τις πλευρικές σχά‐ ρες, ακολουθήστε τις οδηγίες αντίστροφα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι στρογγυλεμένες άκρες των ράβδων οδήγησης θα πρέπει να δείχνουν προς τα εμπρός. Αλλαγή λαμπτήρα φούρνου και καθαρισμός γυάλινου καλύμματος 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση Δε λειτουργεί το μαγεί‐ ρεμα με ατμό Επικαθήσεις αλάτων έχουν αποφράξει την οπή Ελέγξτε την οπή εισαγωγής ατμού. Αφαιρέστε τις επικαθή‐ σεις αλάτων Στο φαγητό και το θά‐ λαμο του φούρνου συσσωρεύονται ατμοί και υγρασία Έχετε αφήσει πιάτα μέσα στο φούρνο για μεγάλο χρονικό διάστημα Μην αφήνετε πιάτα στο φούρνο για διάστημα άνω των 15-20 λε‐ πτών μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας ψησίματος Στην οθόνη εμφανίζεται Διακοπή ρεύματος η ένδειξη "12.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51 Μοτέρ ανεμιστήρα θερμού αέρα 25 W Ανεμιστήρας ψύξης 25 W Συνολική κατανάλωση 1) 2825 W Αριθμός λειτουργιών 9 Κατανάλωση ενέργειας 0,78 kWh Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό φορ‐ τίο και κάτω αντίσταση 0,79 kWh Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό φορ‐ τίο πεπιεσμένου θερμού αέρα 0,78 kWh 1) Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση, την τάση και τη συνολική ισχύ παρέχονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (ανατρέξτε στην ενότητα "Περιγραφή προϊόντος").
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο τύπος ισχύος που αναγράφονται στην πι‐ νακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντι‐ στοιχούν στην τάση και την ισχύ του τοπι‐ κού ηλεκτρικού δικτύου. • Αυτή η συσκευή παρέχεται με ένα καλώδιο τροφοδοσίας χωρίς φις. • Όλα τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να εγκαθίστανται ή να αντικαθίστανται από τον τεχνικό του κέντρου εξυπηρέτησης πε‐ λατών ή άλλο εξουσιοδοτημένο προσωπι‐ κό σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53 ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA; Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν παρατείνεται η χρονική διάρ‐ κεια της εγγύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα εξαρτήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκερα‐ μική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήματα, κα‐ λάθια για μαχαιροπίρουνα και πιατικά, σω‐ λήνες παροχής και αποστράγγισης, στοι‐ χεία στεγανοποίησης, λαμπτήρες και κα‐ λύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαιρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν προκληθεί από σφάλματα της παραγωγής. • Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την οποία θέλετε βοήθεια.
NEDERLANDS 56 Inhoud Veiligheidsinformatie Beschrijving van het product Voor het eerste gebruik Dagelijks gebruik Bereiding met stoom Bereidingstabel Onderhoud en reiniging 56 57 58 59 62 63 64 Problemen oplossen Technische gegevens Montage Aansluiting aan het elektriciteitsnet Milieubescherming IKEA GARANTIE 67 67 68 69 69 70 Wijzigingen voorbehouden Veiligheidsinformatie Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat
NEDERLANDS 57 • Ga altijd achteruit als u de ovendeur tijdens de bereiding of op het eind van de bereiding opent, zodat eventuele stoom of hitte kan ontsnappen. Installatie • Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. • Dit apparaat mag alleen gerepareerd worden door een erkende servicemonteur. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
NEDERLANDS 58 Ovenaccessoires Braadslede Bakplaat 1x Rooster 1x Uittrekbare bedieningsknoppen Vleesthermometer 1x 1x De oven is uitgerust met uittrekbare bedieningsknoppen. U kunt de uittrekbare bedieningsknoppen in het bedieningspaneel laten verzinken als de oven uitstaat. Draai de uittrekbare bedieningsknoppen naar rechts om de temperatuur en de ovenfunctie in te stellen.
NEDERLANDS 59 Dagelijks gebruik Het apparaat inschakelen Stel de ovenfunctie en de temperatuur in. De ovenfunctie instellen Draai de functieknop van de oven (zie "Productbeschrijving"). De temperatuur instellen Draai de temperatuurknop (zie "Productbeschrijving"). U kunt de temperatuur instellen tussen de 50 °C en 250 °C. Het apparaat uitschakelen Draai de temperatuur- en functieknoppen in de UIT-stand.
NEDERLANDS Stroomlampje Het stroomlampje (zie "Productbeschrijving") gaat branden als de bedieningsknop van de oven wordt ingesteld. Temperatuurlampje Het temperatuurlampje (zie "Productbeschrijving") gaat branden als de oven bezig is met verwarmen. Het gaat uit als de oven de juiste temperatuur heeft bereikt. Het gaat vervolgens aan en uit om aan te geven dat de temperatuur wordt aangepast.
NEDERLANDS 61 Klokfuncties Symbool Functie Beschrijving Bereidingsduur Om in te stellen hoelang de oven gebruikt moet worden Einde bereiding Om in te stellen wanneer de oven uitgeschakeld moet worden Combinatie van Bereidingsduur en Einde bereiding Om de start van de oven uit te stellen Kookwekker Om een afteltijd in te stellen.
NEDERLANDS 62 5. Gebruik de bedieningsknoppen om de gewenste bereidingsfunctie en temperatuur in te stellen. 6. Wanneer het vlees de gewenste kerntemperatuur heeft bereikt, wordt de oven automatisch uitgeschakeld. 7. Verwijder de vleesthermometer. Als het resultaat niet naar tevredenheid is, voert u de bovenstaande stappen nogmaals uit en stelt u een hogere kerntemperatuur in. Aanbevolen kerntemperaturen 1. Houd de " + " en " - " toetsen tegelijkertijd 5 seconden ingedrukt.
NEDERLANDS 63 2. Draai de bedieningsknop voor de ovenfunctie op . 3. Stel de temperatuur in tussen de 130 en 230 °C. Bereiding met stoom geeft geen goede resultaten bij temperaturen boven de 230° C. 4. Maak het waterreservoir leeg na elke bereiding met stoom (zie "Het waterreservoir leegmaken") Open de deur en doe het uiteinde van de waterafvoerslang (A) in de waterafvoerklep (C) . De waterafvoerklep zit linksonder in het deurframe. Doe het andere uiteinde van de waterafvoerslang (B) in een lege bak.
NEDERLANDS Gewicht (kg) 64 Gerecht Ovenfunctie Niveau Oventemperatuur (°C) Bereidingstijd (min.) Koekjes 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Wit brood 1) 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 1) Volgens de bereidingstijd in de tabel moet het reservoir na ongeveer 40-45 min. bereiding worden bijgevuld. Als het waterreservoir leeg is, gaat het indicatielampje "Waterreservoir leeg" branden (zie "Productbeschrijving").
NEDERLANDS 65 De ovendeur en het glaspaneel verwijderen 1 2 7 8 90° 1 Open de deur volle- Til de hendels op de dig en houd de twee twee scharnieren op en draai ze. deurscharnieren vast. 3 4 Sluit de ovendeur in Leg de deur op een de eerste openings- stabiele ondergrond, stand (ongeveer. op een zachte doek. 45°). Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zitting. 5 Maak het vergrendelingssysteem open om het binnenste glaspaneel te verwijderen.
NEDERLANDS 66 Het waterreservoir reinigen Het is normaal dat er kalkafzettingen in uw oven gevormd worden na ongeveer 6 maanden werking. Om dit te voorkomen dient u de onderdelen van de oven die de stoom genereren schoon te maken. Maak het waterreservoir na elke bereiding met stoom leeg. 1. Vul het waterreservoir met 0,8 l water en twee theelepels citroenzuur. Schakel de oven uit en wacht ongeveer 60 minuten. 2. Schakel de oven in en stel de stoomfunctie in.
NEDERLANDS 67 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven werkt niet De gewenste instelling is niet uit- Controleer of de bereidingsfuncgevoerd tie en de temperatuur geselecteerd zijn De oven werkt niet Het apparaat is niet goed aan- Controleer of het apparaat goed gesloten en/of de netvoeding is is aangesloten en of de netvoeniet ingeschakeld ding is ingeschakeld Het temperatuurlampje gaat niet branden De gewenste instelling is niet uit- Selecteer de bereidingsfunctie en gevoe
NEDERLANDS Onderste verwarmingselement 68 1000 W Bovenste verwarmingselement 800 W Volledige oven (boven + onder) 1800 W Grote grill 2450 W Grillen met hete lucht 1650 W Hetelucht 2025 W Pizza 2675 W Stoomfunctie 2825 W Ovenlampje 25 W Motor heteluchtventilator 25 W Koelventilator 25 W Totaal vermogen 1) 2825 W Aantal functies 9 Energieverbruik 0,78 kWh Energieverbruik bij een standaard belas- 0,79 kWh ting en onderwarmte Energieverbruik bij een standaard belas- 0,78 kWh ting h
NEDERLANDS 69 Aansluiting aan het elektriciteitsnet Waarschuwing! Only a qualified electrician and competent person must do the electrical installation. • The manufacturer is not responsible if you do not follow these safety precautions. • Ground the appliance according to safety precautions. • Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the voltage and the power of the local power supply. • This appliance is supplied with a mains cable without plug.
NEDERLANDS 70 IKEA GARANTIE Hoe lang is de garantie van IKEA geldig? Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat van het merk LAGAN is, dan geldt een garantieperiode van twee (2) jaar. De originele kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als er tijdens de garantieperiode werkzaamheden worden uitgevoerd, wordt de garantie- periode van het apparaat niet verlengd, dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
NEDERLANDS • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aange-stelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn. • Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de specificatie is uitgevoerd. • Gebruik van het apparaat in niet-huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel gebruik. • Transportschade.
NEDERLANDS Hebt u meer hulp nodig? Bel voor alle andere vragen die u niet vindt in de vorige paragraaf “De speciale SERVICE voor IKEA apparaten”, niet de telefoonnummers die op de laatste pagina van dit boekje zijn vermeld, maar neem contact op met het Call Center van de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij raden u aan de documentatie van het apparaat zorgvuldig te lezen voordat u contact met ons opneemt.
France 0170 36 02 05 Germany 01803-334532 (0,09€/Min.
397118401-A-042009 © Inter IKEA Systems B.V.