FRAMTID OV9 PL TR RU SK
POLSKI 4 TÜRKÇE 23 РУССКИЙ 41 SLOVENSKY 62
POLSKI 4 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Codzienna eksploatacja Gotowanie na parze Tabela pieczenia Konserwacja i czyszczenie 4 6 7 7 11 12 13 Co zrobić, gdy… Dane techniczne Instalacja Podłączenie do sieci elektrycznej Ochrona środowiska GWARANCJA IKEA 16 17 18 19 19 20 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsłu
POLSKI • Gdy drzwi urządzenia są otwarte dzieci nie mogą się zbliżać. Ogólne warunki bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
POLSKI 6 Opis urządzenia Informacje ogólne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 14 13 12 1 Zbiornik na wodę Lampki kontrolne zbiornika na wodę Pokrętło regulacji temperatury Lampka kontrolna temperatury Zegar elektroniczny Lampka kontrolna zasilania Pokrętło wyboru funkcji piekarnika Panel sterowania Otwory wylotowe powietrza chłodzącego Grill Oświetlenie piekarnika Wąż spustowy wody Zawór spustowy wody Tabliczka znamionowa Wentylator Otwór wylotowy pary Gni
POLSKI 7 Przed pierwszym użyciem Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zdjąć całe opakowanie oraz wszystkie osłony, zarówno te znajdujące się wewnątrz, jak i na zewnątrz urządzenia. Nie usuwać tabliczki znamionowej. Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a także w przypadku przerwy w dostawie energii, zacznie automatycznie migać wskaźnik aktualnej godziny. Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć przycisku " +" lub " -".
POLSKI 8 Funkcja piekarnika Zastosowanie Górna grzałka – ciepło dochodzi wyłącznie z górnej części piekarnika. Do wykańczania upieczonych potraw. Dolna grzałka – ciepło dochodzi wyłącznie z dolnej części piekarnika. Do pieczenia ciast z kruchym spodem. Duży grill – działa cała grzałka grilla. Do grillowania płaskich potraw w dużych ilościach. Do przyrządzania tostów. Grill turbo – grzałka grilla i wentylator piekarnika działają na przemian, dzięki czemu gorące powietrze krąży wokół potraw.
POLSKI 9 Wentylator chłodzący Wentylator chłodzący (niewidoczny) nie dopuszcza do nagrzania panelu przedniego, pokręteł i uchwytu drzwi. Gdy piekarnik jest włączony, wentylator włącza się samoczynnie. Ciepłe powietrze jest wydmuchiwane przez otwory wentylacyjne w pobliżu uchwytu drzwi piekarnika. Aby nie dopuścić do nagrzania elementów sterujących, wentylator może nadal pracować po wyłączeniu piekarnika.
POLSKI 10 Symbol Funkcja Opis Termosonda do mięsa Mierzy temperaturę wewnątrz potrawy podczas pieczenia większych kawałków mięsa 1 2 1 Wyświetlacz czasu i temperatury termosondy do mięsa 2 Kontrolki funkcji 3 Przycisk „ +" 4 Przycisk wyboru 5 Przycisk „ -" 5 4 3 Ustawianie funkcji zegara • Naciskać przycisk wyboru , , dopóki nie zacznie migać lampka kontrolna żądanej funkcji. • Aby ustawić lub zmienić czas, należy naciskać przyciski " + " / " -" w ciągu kolejnych 5 sekund.
POLSKI 1. 11 Nacisnąć równocześnie przyciski " +" i " -" i przytrzymać je przez 5 sekund. Wyświetlacz wyłączy się. 2. W celu ponownego włączenia wyświetlacza należy nacisnąć dowolny przycisk. Gotowanie na parze Napełnić zbiornik wodą przed każdorazowym włączeniem funkcji gotowania na parze. Maksymalna pojemność zbiornika wynosi 0,8 l. Taka ilość wystarcza na około 40-45 minut pracy. Informacje dotyczące zalecanego typu wody znaleźć można w rozdziałach "Typy wody" oraz "Konserwacja i czyszczenie".
POLSKI 12 Opróżnianie zbiornika na wodę Po spuszczeniu całej wody wyjąć wąż spustowy z zaworu spustowego wody. B Ostrzeżenie! Nie używać raz wykorzystanej wody do ponownego napełnienia zbiornika. C A Otworzyć drzwi i włożyć końcówkę węża spustowego (A) w zawór spustowy wody (C). Zawór spustowy wody znajduje się w lewym dolnym rogu obrzeża komory piekarnika. Włożyć drugą końcówkę węża spustowego (B) do pustego zbiornika.
POLSKI 13 Waga (kg) Potrawa 1 Pizza Funkcja piekarnika Poziom Temperatura piekarnika (°C) Czas pieczenia (min.) 1 190 25-35 1) Stosownie do czasu pieczenia podanego w tabeli konieczne jest ponowne napełnienie zbiornika wody po około 40-45 minutach pracy piekarnika. Gdy zbiornik wody jest pusty, zapala się kontrolka „Pusty zbiornik” (patrz „Opis urządzenia”).
POLSKI 14 Wyjmowanie drzwi piekarnika i szyb 1 2 7 8 90° 1 Otworzyć całkowicie drzwi i chwycić za oba zawiasy. Podnieść i obrócić dźwignie umieszczone na obu zawiasach. 3 4 Zamknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (około 45°). Następnie pociągnąć drzwi do siebie, wyjmując je z miejsca zamocowania. Umieścić drzwi na stabilnej powierzchni przykrytej miękką szmatką. 5 6 Zwolnić system blokujący, aby wyjąć wewnętrzną szybę. Obrócić 2 elementy mocujące o 90° i wyjąć je z gniazd.
POLSKI 15 1. 2. 3. Czyszczenie zbiornika wody Wlać do zbiornika 0,5 litra wody i dodać 50-60 gramów (pięć łyżeczek do herbaty) kwasku cytrynowego. Wyłączyć piekarnik i odczekać około 60 minut. Włączyć piekarnik i ustawić funkcję gotowania na parze. Ustawić temperaturę w przedziale od 130 do 230°C. Wyłączyć piekarnik po upływie 20-25 minut i odczekać 5-10 minut, aby stygł. Włączyć piekarnik i ustawić funkcję gotowania na parze. Ustawić temperaturę w przedziale od 130 do 230°C.
POLSKI 16 TABELA ZAWARTOŚCI WAPNIA OPRACOWANA PRZEZ WHO (Światową Organizację Zdrowia) Zawartość wapnia Twardość wody (stopnie francuskie) Twardość wody (stopnie niemieckie) Klasyfikacja wody Odkamienianie co 120-180 mg/l 12-18 8-10 Twarda 75 cykli - 1,5 miesiąca ponad 180 mg/ l ponad 18 ponad 10 Bardzo twarda 60 cykli - 1 miesiąc Prowadnice boczne W celu wyczyszczenia ścianek bocznych komory piekarnika należy z niego wyjąć prowadnice boczne.
POLSKI Problem 17 Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie włącza się wskaźnik temperatury Nie wprowadzono wymaganych ustawień Wybrać funkcję piekarnika i temperaturę Nie działa oświetlenie piekarnika Żarówka oświetlenia piekarnika jest uszkodzona Wymienić żarówkę oświetlenia piekarnika W komorze piekarnika znajduje się woda Do zbiornika została wlana zbyt duża ilość wody Wyłączyć piekarnik i zetrzeć wodę szmatką lub gąbką Funkcja gotowania na parze nie działa Kamień zatkał otwór Sprawdzić otwór wl
POLSKI 18 Górna grzałka 800 W Pełne grzanie (góra + dół) 1 800 W Duży grill 2 450 W Grill turbo 1 650 W Termoobieg 2 025 W Pizza 2 675 W Funkcja pary 2 825 W Oświetlenie piekarnika 25 W Silnik wentylatora gorącego powietrza 25 W Wentylator chłodzący 25 W Łączna moc znamionowa 1) 2 825 W Liczba funkcji 9 Zużycie energii 0,78 kWh Zużycie energii przy standardowym 0,79 kWh obciążeniu i korzystaniu z dolnej grzałki Zużycie energii przy standardowym obciążeniu i wymuszonym obiegu powi
POLSKI • Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone do zabudowy są wyposażone w specjalne systemy połączeniowe. Ze względów 19 bezpieczeństwa można je łączyć tylko z urządzeniami tego samego producenta. Podłączenie do sieci elektrycznej Ostrzeżenie! Instalacja elektryczna musi być wykonana przez wykwalifikowanego i kompetentnego elektryka. • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w razie niezastosowania się do przedstawionych zaleceń bezpieczeństwa.
POLSKI Przed oddaniem urządzenia do utylizacji Ostrzeżenie! W celu utylizacji urządzenia: • Wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Odciąć przewód zasilający i wyrzucić. 20 • Usunąć zamek w drzwiach. W ten sposób można zapobiec niebezpieczeństwu zamknięcia się dzieci wewnątrz urządzenia. Ryzyko uduszenia.
POLSKI • Uszkodzenia umyślnego lub wynikającego z niedbalstwa, uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, nieprawidłową instalacją lub podłączeniem do niewłaściwego źródła napięcia, uszkodzenia spowodowanego reakcją chemiczną lub elektrochemiczną, rdzą, korozją lub uszkodzeniem w wyniku działania wody, w tym uszkodzenia spowodowanego nadmiarem wapnia w wodzie z instalacji wodociągowych oraz uszkodzenia spowodowanego anomaliami pogodowymi.
POLSKI • samo urządzenie oraz jego instalacja odpowiadają wymogom technicznym państwa, w którym zgłaszana jest reklamacja w ramach gwarancji; • amo urządzenie oraz jego instalacja odpowiadają wymogom zawartym w Instrukcji Montażu oraz informacji dotyczących bezpieczeństwa w Instrukcji Obsługi. SERWIS urządzeń IKEA Prosimy o kontakt z Serwisem IKEA w celu: 1. zgłoszenia reklamacji w ramach niniejszej gwarancji; 2. uzyskania wyjaśnień dotyczących instalacji urządzenia w zestawach kuchennych IKEA.
TÜRKÇE 23 İçindekiler Güvenlik bilgileri Ürün tanımı İlk Kullanımdan Önce Günlük kullanım Buharla pişirme Pişirme tabloları Bakım ve temizlik 23 25 26 26 30 31 32 Servisi aramadan önce Teknik veriler Montaj Elektrik Bağlantısı Çevreyle ilgili bilgiler IKEA GARANTİSİ 35 36 36 37 37 38 Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır. Güvenlik bilgileri Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru çalışması için cihazı monte etmeden ve kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle okuyunuz.
TÜRKÇE Montaj • Cihazın, nakliyeden ötürü hasar görmemiş olduğundan emin olunuz. Hasarlı bir cihazın bağlantısını asla yapmayınız. Gerekirse, satın aldığınız mağazayı arayınız. • Sadece yetkili bir servis teknisyeni bu cihazı tamir edebilir. Sadece orijinal yedek parçaları kullanınız. • Ankastre cihazlar sadece, standartlara uygun ankastre bölmelere ve tezgah altlarına yerleştirildikten sonra kullanılmalıdır. • Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyiniz veya ürünü herhangi bir şekilde modifiye etmeyiniz.
TÜRKÇE 25 Ürün tanımı Genel görünüm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Su haznesi göstergeleri Sıcaklık kontrol düğmesi Sıcaklık göstergesi Elektronik zamanlayıcı Güç göstergesi Fırın fonksiyonu kontrol düğmesi Kontrol paneli Soğutma fanı için hava menfezleri Izgara Fırın lambası Su çıkış hortumu Su çıkış valfı Bilgi etiketi Vantilatör Buhar giriş açıklığı Et sensörü soketi 1 Su haznesi Fırın aksesuarları Damlalık tepsisi 1x Pişirme tepsisi 1x
TÜRKÇE Basma-çekme tipi kontrol düğmeleri 26 Fırında, basma-çekme tipi kontrol düğmeleri bulunmaktadır. Basma-çekme tipi kontrol düğmelerini, fırın kapalı iken kontrol panelinin içine gömebilirsiniz. Sıcaklığı ve fırın fonksiyonunu ayarlamak için basma-çekme tipi kontrol düğmelerini saat yönünde çeviriniz. İlk Kullanımdan Önce Fırını kullanmadan önce, fırının içindeki ve dışındaki tüm ambalaj malzemelerini çıkarınız. Bilgi etiketini çıkarmayınız..
TÜRKÇE 27 Fırın fonksiyonları Fırın fonksiyonu Kullanıldığı işlemler Kapalı (OFF) konumu Fırın lambası: Herhangi bir pişirme fonksiyonu kullanılmadığında yanar. Geleneksel pişirme: Hem üst hem de alt rezistanslarla ısıtma yapar. Bir fırın rafında pişirme ve kızartma yapmak içindir. Üst ısıtma rezistansı - Sadece fırının üst kısmından ısıtma yapar Pişmiş yemekleri hazır hale getirmek için Alt ısıtma rezistansı: Sadece fırının alt kısmını ısıtır.
TÜRKÇE 28 "Hazne dolu" göstergesi Bu gösterge fırının buharla pişirme için hazır olduğunu belirtir. "Hazne boş" göstergesi Bu gösterge haznenin boş olduğunu ve hazneyi doldurmanız gerektiğini belirtir. Daha fazla bilgi için "Buharla pişirme" bölümüne bakınız. Buharla pişirme göstergeleri sadece seçildiği zaman buhar fonksiyonu yanar. Soğutma fanı Soğutma fanı (görülmez), ön paneli, düğmeleri ve fırının kapak kulpunu soğutur. Fırın çalışırken, soğutma fanı otomatik olarak devreye girer.
TÜRKÇE 29 1 5 4 2 Et sensörü Et sensörü etin iç sıcaklığını ölçer. Et ayarlı sıcaklığa ulaştığında fırın otomatik olarak kapanır. Bu cihaz için sadece önerilen et sensörünün kullanılması tavsiye edilmektedir. Uyarı Et sensörü çok sıcaktır! Yanma tehlikesi! Et sensörünün ucunu ve fişini çıkarırken dikkatli olunuz. 2. 3.
TÜRKÇE 30 Buharla pişirme Her buharla pişirme işlemi öncesinde su haznesini doldurunuz. Haznenin maksimum kapasitesi 0,8 l'dir. Bu, yaklaşık 40-45 dakikalık pişirme için yeterlidir. Önerilen su tipi için "Bakım ve temizlik" bölümündeki "Su tipleri" kısmına bakınız. Dikkat Su çıkış valfinden sıcak su çıkmasından kaçınmak için her buharlı pişirme sonrasında en az 30 dakika bekleyin. Tepsiye fazla su koymanız halinde, bir emniyet çıkışı bunu fırının tabanına boşaltır.
TÜRKÇE 31 Kapağı açınız ve su tahliye hortumunun ucunu (A) su tahliye valfına (C) geçiriniz. Su tahliye valfı kapak çerçevesinin sol alt köşesindedir. Su tahliye hortumunun diğer ucunu (B) boş bir kaba koyunuz. Suyun tümü boşaltıldığında, su tahliye hortumunu su tahliye valfından çıkarınız. Uyarı Hazne dolu ışığı yanıyorsa bile, hazne tamamen boş anlamına gelmez. Su çıkış valfinden su çıkışı durana kadar bekleyin. Uyarı Buhar haznesini tekrar doldurmak için tahliye edilmiş su kullanmayın.
TÜRKÇE Uyarı Izgara bile yapsanız, yemeklerinizi daima fırın kapağı kapalı haldeyken pişirin. Aşağı açılan fırın kapağını açarken dikkatli olun. Açarken 32 aşağı düşerek açılmasına izin vermeyin, tam açılana kadar kapak kulpunu tutarak destekleyin. Bakım ve temizlik Uyarı Temizlemeden önce, fırını kapatıp soğumaya bırakın. Uyarı Güvenlik nedenlerinden dolayı, cihazı buhar püskürterek veya yüksek basınçlı temizlik cihazlarıyla temizlemeyin.
TÜRKÇE 33 5 6 Dahili cam paneli çıkartmak için kilitleme sitemini açınız. 7 8 Su haznesinin temizlenmesi Uyarı Temizleme işlemi sırasında su haznesine su koymayın. 90° 1 2 Sabitleyicilerin ikisi- Cam paneli dikkatni de 90° döndürüp, lice kaldırıp yerinyuvalarından çıkar- den çıkartınız. tınız. Cam paneli sabunlu suyla temizleyiniz. Dikkatlice kurulayınız. Kapağın ve cam panelin takılması Temizleme işlemini bittikten sonra, cam paneli ve fırın kapağını takınız.
TÜRKÇE 34 Su tipleri • Düşük kireç içerikli yumuşak su - önerilen, temizleme süresini azaltır • Musluk suyu - içme suyu kaynağınızda su arıtıcısı veya su tatlandırıcısı bulunuyorsa kullanabilirsiniz • Yüksek kireç içerikli sert su - cihazın performansı üzerinde bir etkisi yoktur fakat temizlik döngülerini arttırır WHO TARAFINDAN GÖSTERİLEN KALSİYUM MİKTARI TABLOSU (Dünya Sağlık Örgütü) Kalsiyum tortusu Su sertliği (Fransız derecesi) Su sertliği (Alman derecesi) Su sınıflandırması Kireç giderme işlem
TÜRKÇE 35 Servisi aramadan önce Sorun Muhtemel neden Çözüm Fırın çalışmıyor Gerekli ayar yapılmamıştır Fırın çalışmıyor Cihazın fişi doğru takılmamıştır Cihazın fişinin prize düzgün olave / veya fırına elektrik besle- rak takıldığından ve fırına elekmesi gelmiyordur trik geldiğinden emin olun Sıcaklık göstergesi yanmıyor Gerekli ayar yapılmamıştır Fırın lambası yanmıyor Fırın lambasının ampulü arıza- Fırın lambasını değiştirin lıdır.
TÜRKÇE 36 Teknik veriler Boyutlar (dahili) Genişlik Yükseklik Derinlik Kullanılabilir hacim değerleri 60 l En geniş pişirme rafının alanı (net yüzey alanı) 1130 cm² Alt rezistans 1000 W Üst rezistans 800 W Tüm fırın rezistansları (üst + alt) 1800 W Tam ızgara 2450 W Sıcak havalı ızgara 1650 W Fanlı pişirme 2025 W Pizza 2675 W Buhar fonksiyonu 2825 W Fırın lambası 25 W Sıcak hava fanı motoru 25 W Soğutma fanı 25 W Toplam güç 1) 2825 W Fonksiyon sayısı 9 Enerji tüketimi 0,78
TÜRKÇE • Cihazın arka kısmı veya yan tarafı, daha yüksekteki başka cihazlara veya duvarlara yaslanacak şekilde yerleştirilebilir. Diğer tarafı ise, aynı yükseklikteki mobilya ünitesine yakın olacak şekilde yerleştirilmelidir. 37 • Gömme üniteler DIN 68930 stabilite gereksinimlerini karşılamalıdır. • Ankastre fırınlar ve pişirme yüzeyleri, özel bağlantı sistemleri ile donatılmıştır. Güvenlik nedenleriyle, sadece aynı üretici firmanın cihazları kombine edilmelidir.
TÜRKÇE 38 IKEA GARANTİSİ IKEA garantisi ne kadar süre ile geçerlidir? Bu garanti, cihazın sadece iki (2) yıl garanti geçerliliği olan LAGAN ismini taşımaması halinde, cihazınızın IKEA'dan orijinal satın alınma tarihinden itibaren beş (5) yıl süre ile geçerlidir. Satın alma işleminin kanıtı olarak orijinal satış makbuzu gerekmektedir. Servis işlemlerinin garanti kapsamında gerçekleştirilmesi halinde, bu durum cihazın veya yeni parçaların garanti süresini uzatmayacaktır.
TÜRKÇE • Tayin edilen servis sağlayıcılarımız ve/ veya yetkili bir servis sözleşmeli partner tarafından yapılmayan veya orijinal parçaların kullanılmadığı tamir işlemleri. • Hatalı veya teknik özelliklere uygun olmayan kurulumun sebep olduğu tamirler. • Cihazın ev-içi olmayan ortamlarda kullanılması, örn. profesyonel kullanım. • Nakliyeden kaynaklanan hasarlar. Eğer bir müşteri, ürünü evine veya başka bir adrese kendisi naklederse, nakliye esnasında meydana gelecek hasarlardan IKEA sorumlu değildir.
TÜRKÇE Önemli SATIŞ MAKBUZUNU SAKLAYINIZ! Bu sizin satın alma işleminizin kanıtıdır ve garantinin uygulanması için gereklidir. Makbuzda, satın aldığınız her cihazın IKEA ürün adı ve numarası da (8 rakamlı kod) belirtilmiş olmalıdır. 40 Daha fazla yardım istiyor musunuz? Cihazınızın satış sonrası hizmetleriyle ilgili olmayan konulardaki diğer sorularınız için, lütfen size en yakın olan IKEA mağazamızı arayınız. Bizimle temasa geçmeden önce cihazınızın belgelerini tam olarak okumanızı öneririz.
РУССКИЙ 41 Содержание Сведения по технике безопасности Описание изделия Перед первым использованием Ежедневное использование Приготовление на пару Таблицы для приготовления пищи 41 43 44 44 48 50 Уход и очистка Что делать, если ...
РУССКИЙ Защита от детей • Этим электроприбором могут пользоваться только взрослые. Следите за тем, чтобы дети не играли с ним. • Держите все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует риск смерти от удушения. • Не подпускайте детей к электроприбору, когда открыта его дверца.
РУССКИЙ 43 Описание изделия Общий вид 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 1 Бак для воды 2 Индикаторы состояния бака для воды 3 Ручка установки температуры (ручка термостата) 4 Индикатор температуры 5 Электронный программатор (таймер) 6 Индикатор включения 7 Ручка выбора режима духового шкафа 8 Панель управления 9 Вентиляционные отверстия для охлаждающего вентилятора Нагревательный элемент гриля 10 11 Лампочка освещения духового шкафа 12 Шланг для слива воды 13 Клапан слива воды 14 Таблич
РУССКИЙ Утапливаемые ручки управления 44 Данный прибор оснащен утапливаемыми ручками управления. Эти ручки могут быть полностью утоплены в панели управления в то время, когда духовой шкаф выключен. Для задания температуры приготовления и режима духового шкафа поворачивайте ручки управления по часовой стрелке. Перед первым использованием Перед началом эксплуатации удалите всю упаковку, как внутри, так и снаружи духового шкафа. Не снимайте табличку с техническими данными.
РУССКИЙ 45 Режимы духового шкафа Режимы духового шкафа Описание Положение «Выкл.» Лампа освещения духового шкафа – включается, даже если не задан режим приготовления. Традиционное приготовление – работают верхний и нижний нагревательные элементы. Для выпекания и жарения на одном уровне духового шкафа. Верхний нагревательный элемент – работает только верхний нагревательный элемент. Для завершения приготовления блюд. Нижний нагревательный элемент – тработает только нижний нагревательный элемент.
РУССКИЙ Индикатор включения Индикатор включения (см. раздел "Описание изделия") загорается при повороте ручки выбора режима духового шкафа в какое-либо рабочее положение. Индикатор температуры Индикатор температуры (см. раздел "Описание изделия") загорается, когда духовой шкаф разогревается. Индикатор гаснет, когда духовой шкаф прогревается до заданной температуры. Затем он будет циклически гаснуть и загораться, указывая на поддержание заданной температуры.
РУССКИЙ 47 Режимы с задаваемым временем Символ Функция Описание Продолжительность приготовления Для установки времени работы духового шкафа. Завершение процесса приготовления Для задания времени выключения духового шкафа Совместное использование режимов «Продолжительность приготовления» и «Завершение процесса приготовления» Для задания времени задержки включения духового шкафа Таймер обратного отсчета Для задания времени обратного отсчета.
РУССКИЙ Термощуп для мяса Термощуп служит для измерения температуры в середине куска мяса. Когда измеряемая им температура достигает заданного значения, духовой шкаф автоматически выключается. Советуем вам использовать только термощуп для мяса, рекомендованный для данного прибора. ВНИМАНИЕ! Термощуп для мяса сильно нагревается! Опасность ожога! Будьте осторожны, вынимая наконечник и штекер термощупа. 1. Вставьте штекер термощупа для измерения температуры мяса в гнездо на боковой стенке духового шкафа. 2.
РУССКИЙ 49 ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны при открывании дверцы духового шкафа: станьте подальше, чтобы дать выйти скопившемуся пару. 1 2 Потяните емкость для воды вверх до упора. Заливайте в емкость воду до тех пор, пока не загорится индикатор «Полная емкость». 1. Подготовьте продукты, уложив их на посуду, пригодную для применения в духовом шкафу, и установите ее на решетку на 2-м уровне снизу. 2. Поверните ручку выбора режима . духового шкафа на 3. Установите температуру в диапазоне между 130°C и 230°C.
РУССКИЙ 50 Таблицы для приготовления пищи Загрузка (кг) Продукт 1 Уровень Температура духового шкафа (°C) Время приготовления (мин.
РУССКИЙ 51 Уход и очистка ВНИМАНИЕ! Перед каждой чисткой выключайте духовой шкаф и давайте ему остыть. ВНИМАНИЕ! Чистка прибора струей пара или струей воды под давлением запрещена из соображений безопасности. ВНИМАНИЕ! Держите духовой шкаф в чистоте. Скопление жира или остатков других продуктов может привести к возгоранию, особенно в противне для сбора жира. Чистка электроприбора снаружи • Протрите принадлежности и камеру духового шкафа мягкой ветошью, смоченной теплой водой с мягким моющим средством.
РУССКИЙ 52 3 4 Прикройте дверцу до первого фиксируемого положения (около 45°). Затем потяните ее на себя и извлеките петли из гнезд. Положите дверцу на устойчивую поверхность, покрытую мягкой тканью. 5 6 Вымойте стеклянную панель водой с мылом. Тщательно вытрите ее насухо. Установка дверцы и стеклянной панели После окончания чистки установите на место стеклянную панель и дверцу духового шкафа. Для этого выполните вышеописанную процедуру в обратном порядке.
РУССКИЙ 53 Во время цикла очистки некоторое количество воды может вытечь из отверстия для впуска пара в камеру духового шкафа. Рекомендуется установить поддон на уровне непосредственно под отверстием для впуска пара, чтобы исключить попадание воды на дно камеры духового шкафа. 3. Включите духовой шкаф и выберите режим «Приготовление на пару». Установите температуру между 130 и 230°C. Выключите духовой шкаф через 10 минут.
РУССКИЙ 54 Боковые направляющие Для выполнения чистки боковых стенок духового шкафа снимите боковые направляющие. шкафа (см. "Описание изделия") выключите прибор и отключите его от электрической сети. 2 1 2 1 Оттяните переднюю часть направляющих от стенки духового шкафа. Затем высвободите их с задней стороны. Для установки боковых направляющих на место выполните вышеописанную процедуру в обратном порядке. 1. Поверните стеклянный плафон против часовой стрелки и снимите его.
РУССКИЙ Неисправность 55 Возможная причина Устранение Не работает подПерегорела лампа освеще- Замените лампу освещения светка духового шка- ния духового шкафа камеры духового шкафа фа Вода в камере духового шкафа Слишком много воды в емкости Выключите духовой шкаф и вытрите воду, используя ткань или губку Духовой шкаф не ра- Отверстие для впуска пара забито накипью ботает в режиме «Приготовление на пару» Проверьте, не засорено ли отверстие для впуска пара.
РУССКИЙ 56 Площадь самого большого противня (полезная) 1130 см² нижний нагревательный элемент 1000 Вт Верхний нагревательный элемент 800 Вт Суммарная мощность (верхний + нижний) 1800 Вт Мощность в режиме "Полный гриль" 2450 Вт Мощность в режиме "Гриль с конвекцией" 1650 Вт Мощность в режиме конвекции 2025 Вт Пицца 2675 Вт Мощность в режиме "Приготовление на пару" 2825 Вт Лампочка освещения духового шкафа 25 Вт Вентилятор конвекции 25 Вт Вентилятор охлаждения 25 Вт Полная мощность 1
РУССКИЙ • В соответствии с действующими нормами все детали, закрывающие токоведущие части прибора, должны быть закреплены таким образом, чтобы снять их можно было только с помощью специальных инструментов. • Прибор должен быть установлен задней стенкой и одной из боковых стенок вплотную к другим приборам или стенкам, имеющим большую высоту. Другая стенка прибора, наоборот, должна прилегать к мебели равной ей высоты.
РУССКИЙ 58 Охрана окружающей среды Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
РУССКИЙ части переходят в собственность компании ИКЕА. Что ИКЕА делает, чтобы устранить неисправность? Сервисная служба, уполномоченная компанией ИКЕА, изучит изделие и решит, покрывается ли случай данной гарантией. Если будет решено, что изделие попадает под действие гарантии, то сервисная служба ИКЕА или ее авторизованный партнер произведет либо ремонт неисправного изделия, либо его замену таким же или аналогичным.
РУССКИЙ • Условия выполнения установки бытовой техники ИКЕА, за исключением случаев, когда необходимость установки вызвана ремонтом или заменой неисправных частей. При покупке бытовой техники в ИКЕА услуга первоначальной установки не включена в стоимость товара.
РУССКИЙ ВАЖНО! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ ЧЕК! Чек является подтверждением покупки, его необходимо предъявлять при обращении за гарантийным обслуживанием. 61 Нужна дополнительная помощь? По всем дополнительным вопросам, не касающимся гарантийного обслуживания, обращайтесь в отдел обслуживания покупателей ближайшего магазина ИКЕА. Пожалуйста, тщательно изучите сопроводительные документы перед обращением.
SLOVENSKY 62 Obsah Bezpečnostné pokyny Popis výrobku Pred prvým použitím Každodenné používanie Pečenie s parou Tabuľky varenia Ošetrovanie a čistenie 62 64 65 65 69 70 71 Čo robiť, keď... Technické údaje Inštalácia Zapojenie do elektrickej siete Ochrana životného prostredia ZÁRUKA IKEA 74 75 75 76 76 77 Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
SLOVENSKY Inštalácia • Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. V prípade nutnosti kontaktujte dodávateľa. • Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný technik. Používajte výhradne originálne náhradné diely. • Zabudované spotrebiče sa smú používať až po zabudovaní do vhodných skriniek a pod pracovné plochy, ktoré vyhovujú normám. • Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča.
SLOVENSKY 64 Popis výrobku Všeobecný pohľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 Nádržka na vodu Kontrolky nádržky na vodu Ovládací gombík teploty Indikátor teploty Elektronický programátor kontrolka prevádzky Ovládací gombík funkcie rúry Ovládací panel Vetracie otvory chladiaceho ventilátora Gril Osvetlenie rúry Odtoková hadička na vodu Ventil na vypustenie vody Typový štítok Ventilátor Otvor na prívod pary Zásuvka teplotnej sondy na kontrolu mäs
SLOVENSKY Zasúvateľné ovládacie gombíky 65 Rúra má zasúvateľné ovládacie gombíky. Keď je rúra vypnutá, zasúvateľné ovládacie gombíky sa zatlačením zasunú do ovládacieho panela. Otočením zasúvateľných ovládacích gombíkov v smere hodinových ručičiek sa nastavuje teplota a funkcia rúry. Pred prvým použitím Pred začatím používania spotrebiča odstráňte všetok obalový materiál, vnútorný aj vonkajší. Neodstraňujte štítok s technickými údajmi.
SLOVENSKY 66 Funkcie rúry na pečenie Funkcia rúry Používanie Poloha Vypnuté Osvetlenie rúry – svieti bez ďalšej funkcie rúry. Tradičné pečenie – teplo sa privádza z vrchného aj spodného ohrevného článku. Na pečenie koláčov a mäsa na jednej úrovni. Vrchný ohrevný článok – teplo sa privádza iba z horného ohrevného článku Na dopečenie jedál. Spodný ohrevný článok – teplo sa privádza iba zo spodného ohrevného článku. Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou. Celý gril – zapína sa celý grilovací článok.
SLOVENSKY 67 Kontrolka "Prázdna nádržka" Kontrolka indikuje, že nádržka na vodu je prázdna a treba ju naplniť. Podrobnejšie informácie nájdete v časti "Pečenie s parou". Aby ste otvorili dvierka, keď je aktivovaná detská poistka, posuňte západku detskej poistky hore, ako je zobrazené na obrázku. Dvierka rúry zatvorte bez potiahnutia detskej poistky. Kontrolky funkcie pečenia s parou sa rozsvietia iba pri nastavení funkcie pe.
SLOVENSKY 68 1 2 1 Displej na zobrazovanie času a teploty sondy 2 Kontrolky funkcií 3 Tlačidlo „ +“ 4 Tlačidlo voliča 5 Tlačidlo „ -“ 5 4 3 Nastavenie funkcií hodín • Opakovane stláčajte tlačidlo voliča , až kým sa nerozbliká kontrolka správnej funkcie. • Na nastavenie alebo zmenu času použite " +" / " -" do 5 sekúnd. Potom už začína plynúť nastavený čas. Zrušenie funkcie hodín , až Opakovane stláčajte tlačidlo voliča kým indikátor funkcie nezobrazí správnu funkciu a stlačte tlačidlo "-".
SLOVENSKY 69 Pečenie s parou Nádržku na vodu naplňte pred každým pečením s parou. Maximálny objem nádržky na vodu je 0,8 l. Stačí na približne 40/45 minút pečenia. Odporúčaný druh vody nájdete v odseku "Druh vody" kapitoly "Starostlivosť a čistenie". Pozor Po každom pečení s parou počkajte minimálne 30 minút, aby ste sa vyhli vypusteniu horúcej vody z vodovodného výpustného ventilu. Ak do nádržky nalejete veľa vody, bezpečnostným kanálikom sa vypustí do vnútra rúry.
SLOVENSKY 70 Otvorte dvierka a vsuňte koniec vypúšťacej hadičky (A) do vypúšťacieho ventilu (C). Vypúšťací ventil sa nachádza v spodnom ľavom rohu rámu dvierok. Vsuňte druhý koniec vypúšťacej hadičky (B) do prázdnej nádoby. Po vypustení všetkej vody odpojte koniec vypúšťacej hadičky od vypúšťacieho ventilu. Varovanie Na opätovné naplnenie nádržky s parou nepoužívajte vypustenú vodu. Varovanie Aj keď je kontrolka prázdnej nádržky zapnutá, neznamená to, že je nádržka úplne prázdna.
SLOVENSKY 71 Ošetrovanie a čistenie Varovanie Rúru pred čistením vypnite a nechajte ju vychladnúť. Varovanie Z bezpečnostných dôvodov spotrebič nečistite prúdom pary, ani vysokotlakovým prúdom vody. Demontáž dvierok rúry a skleneného panelu 1 2 Dvierka rúry úplne otvorte a pridržte závesy dvierok . Nadvihnite príchytky na oboch závesoch a preklopte ich. 3 4 Dvierka rúry privrite do prvej polohy (približne 45° uhol). Potom ich potiahnite vpred a vyberte ich lôžka.
SLOVENSKY 5 72 6 Uvoľnite blokovací systém, aby bolo možné vybrať vnútorný sklenený panely. 7 Čistenie nádržky na vodu 8 Varovanie Počas cyklu čistenia nevlievajte vodu do nádržky na vodu. 90° 1 Otočte 2 úchytky o 90° a vyberte ich z ich lôžka. 2 Opatrne nadvihnite a vyberte sklenený panel. Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu. Starostlivo ho osušte. Opätovná montáž dvierok a skleneného panelu Po ukončení čistenia namontujte sklenený panel a dvierka rúry.
SLOVENSKY 73 Druh vody • Mäkká voda s malým obsahom vápenatých zlúčenín – odporúča sa, menej časté čistenie • Voda z vodovodu – môžete používať, ak je na prívodnom ventile namontovaný špeciálny filter alebo zmäkčovač • Tvrdá voda s veľkým obsahom vápanetých zlúčenín – neovplyvňuje výkon spotrebiča, ale bude nevyhnutné častejšie čistenie TABUĽKA MNOŽSTVA VÁPNIKA STANOVENÁ ORGANIZÁCIOU WHO (Svetová zdravotnícka organizácia) Usadenina vápnika Tvrdosť vody (Francúzske stupne) 0 až 60 mgl 0-6 0-3 Veľmi
SLOVENSKY 74 Čo robiť, keď...
SLOVENSKY 75 Technické údaje Rozmery (vnútorné) Šírka Výška Hĺbka Využiteľný objem 60 l Plocha najväčšieho plechu na pečenie (čistá plocha) 1130 cm² Spodný ohrievací článok 1000 W Vrchný ohrievací článok 800W Celá rúra (Vrchný aj spodný ohrevný článok) 1800W Celý gril 2450W Tepelný gril 1650W Pečenie s ventilátorom 2025W Pizza 2675W Funkcia "Pečenie s parou" 2825W Osvetlenie rúry 25 W Motor ventilátora horúceho vzduchu 25 W Chladiaci ventilátor 25 W Celkový príkon 1) 395 335
SLOVENSKY • Spotrebič môže byť umiestnený zadnou a jednou bočnou stenou pri stene alebo inom vyššom spotrebiči. Druhá strana spotrebiča musí byť vedľa zariadenia rovnakej výšky. • Bezpečnosť stojana vstavanej skrinky musí zodpovedať požiadavkám normy DIN68930. 76 • Zabudované rúry a zabudované varné panely sú vybavené špeciálnymi konektormi. Z bezpečnostných dôvodov sa smú kombinovať iba spotrebiče od toho istého výrobcu.
SLOVENSKY Pred likvidáciou spotrebiča Varovanie Pri likvidácii spotrebiča dodržiavajte nasledujúce pokyny: • Vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo sieťovej zásuvky. • Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho. 77 • Zlikvidujte západku dvierok. Predídete tak možnosti, že sa deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
SLOVENSKY • Úmyselné poškodenie alebo poškodenie nedbalosťou, škody spôsobené nedodržaním pracovných postupov, nesprávna inštalácia alebo zapojenie do elektrickej siete s nesprávnym napätím, poškodenie spôsobené chemickou alebo elektrochemickou reakciou, hrdza, korózia alebo poškodenie vodou vrátane škôd spôsobených nadmerným množstvom vodného kameňa v dodávanej vode, ale nielen tým, škody spôsobené mimoriadnymi podmienkami životného prostredia. • Spotrebný materiál vrátane batérií a žiaroviek.
SLOVENSKY 2. požiadaní o vysvetlenia pri inštalácii spotrebiča IKEA v kuchynskej linke IKEA. Servis sa nevzťahuje sa objasnenia týkajúce sa: – inštalácie celej kuchynskej linky IKEA; – elektrického zapojenia (ak sa spotrebiče dodávajú bez zástrčky a kábla), vodovodnej a plynovej prípojky, pretože ich musí vykonať autorizovaný servisný technik. 3. otázok o objasnenie obsahu návodu na používanie a špecifikácií spotrebiča IKEA.
Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden 01803-334532 (0,09 € / Min.
397122503-B-292011 © Inter IKEA Systems B.V.