FRAMTID OV9 PT ES GR NL
PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 23 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42 NEDERLANDS 62
PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança Descrição do produto Antes da primeira utilização Utilização diária Cozedura a vapor Tabela de cozedura Manutenção e limpeza 4 6 7 7 11 12 13 O que fazer se… Dados técnicos Instalação Ligação eléctrica Preocupações ambientais GARANTIA IKEA 16 17 18 19 19 20 Sujeito a alterações sem aviso prévio Informações de segurança Para a sua própria segurança e para um funcionamento correcto do aparelho, leia atentamente este manual antes da instalação e utilização.
PORTUGUÊS • No entanto, afaste-se sempre um pouco do forno quando abrir a porta durante ou no fim da cozedura para permitir que qualquer vapor acumulado seja libertado. Montagem • Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Se necessário, contacte o fornecedor. • Apenas um engenheiro de serviço autorizado pode reparar este aparelho. Utilize apenas peças sobresselentes originais.
PORTUGUÊS 6 Descrição do produto Vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 14 13 12 1 Depósito de água Indicadores do depósito de água Botão de controlo da temperatura Indicador de temperatura Programador electrónico Indicador de corrente Botão das funções do forno Painel de comandos Saídas de ar para ventoinha de arrefecimento Grelhador Luz do forno Mangueira de escoamento de água Válvula de escoamento da água Placa de características Ventoinha Abert
PORTUGUÊS Botões escamoteáveis 7 O aparelho está equipado com botões escamoteáveis. Pode recolher os botões escamoteáveis para o interior do painel de controlo quando o forno estiver desligado. Rode os botões escamoteáveis para a direita para regular a temperatura e a função do forno. Antes da primeira utilização Retire todas as embalagens, no interior e exterior do forno, antes de o utilizar. Não retire a placa de características.
PORTUGUÊS 8 Funções do forno Função do forno Utilização Posição desligado Lâmpada do forno - acende sem quaisquer funções de cozedura. Cozedura convencional - aquece a partir do elemento superior e inferior. Para cozer e assar num nível do forno. Elemento de aquecimento superior - aquece apenas a partir da parte superior do forno. Para terminar pratos cozinhados. Elemento de aquecimento inferior - aquece apenas a partir da parte inferior do forno. Para cozer bolos com bases estaladiças.
PORTUGUÊS 9 Indicador de "Depósito vazio" O indicador mostra que o depósito está vazio e deve ser reabastecido. Para mais informações, consulte "Cozedura a vapor". O indicador de cozedura a vapor acende apenas ao regular a função . de vapor Ventoinha de arrefecimento A ventoinha de arrefecimento (não visível) mantém o painel frontal, os botões e a pega da porta do forno frios. Quando o forno está ligado, a ventoinha de arrefecimento liga-se automaticamente.
PORTUGUÊS 10 1 2 1 Visor da hora e da temperatura da sonda térmica 2 Indicadores de funções 3 Botão " +" 4 Botão selector 5 Botão " -" 5 4 3 Regular as funções do relógio • Prima o botão selector repetidamente até que o indicador da função desejada fique intermitente. • Para regular ou modificar a hora use " +" / " -" nos 5 segundos seguintes. Após esse período, o tempo começa a decorrer.
PORTUGUÊS 11 Cozedura a vapor Encha o depósito de água antes de cada cozedura a vapor. A capacidade máxima do depósito é 0,8 l. Esta capacidade é suficiente para cerca de 40-45 minutos de cozedura. Para mais informações acerca do tipo de água recomendado, consulte "Tipos de água" no capítulo "Manutenção e limpeza". Cuidado Aguarde no mínimo 30 minutos após cada cozedura a vapor, de forma a evitar a saída de água quente da válvula de escoamento de água.
PORTUGUÊS 12 Esvaziar o depósito de água Após o escoamento de toda a água, retire a mangueira de escoamento de água da válvula de escoamento de água. B Advertência Não utilize a água drenada para voltar a encher o depósito de vapor. C A Abra a porta e coloque a extremidade da mangueira de escoamento de água (A) na válvula de escoamento da água (C). A válvula de escoamento da água encontra-se no canto inferior esquerdo da estrutura da porta.
PORTUGUÊS 13 Peso (kg) Alimentos 1 Pizza Função do forno Nível Temperatura do forno (°C) Tempo de cozedura (min) 1 190 25-35 1) De acordo com o tempo de cozedura indicado na tabela, é necessário reabastecer o depósito após aproximadamente 40-45 min de cozedura. Quando o depósito de água está vazio, o indicador "Depósito vazio" (consulte "Descrição do produto") acende. Advertência Não revista o forno com folha de alumínio nem coloque recipientes, tabuleiros no fundo.
PORTUGUÊS 14 Retirar a porta do forno e o painel de vidro 1 5 6 2 Abra a porta por completo e segure nas duas dobradiças da porta. Levante e rode as alavancas nas duas dobradiças. 3 4 Solte o sistema de bloqueio para retirar o painel interno de vidro. 7 8 90° 1 Feche a porta do forno para a primeira posição de abertura (aprox. 45º). De seguida, puxe para a frente e retire-a do respectivo alojamento. Coloque a porta numa superfície estável protegida por um pano suave.
PORTUGUÊS 15 1. 2. 3. Limpar o depósito de água Encha o depósito de água com 0,5 l de água e 50-60 gramas de ácido cítrico (cinco colheres de chá). Desligue o forno e aguarde aproximadamente 60 minutos. Ligue o forno e defina a função de vapor. Defina a temperatura entre 130 e 230 °C. Desligue-o após 20-25 minutos e deixe arrefecer durante 5- 10 minutos. Ligue o forno e defina a função de vapor. Defina a temperatura entre 130 e 230 °C. Desligue-o após 10 minutos.
PORTUGUÊS 16 TABELA DE QUANTIDADE DE CÁLCIO INDICADA PELA OMS (Organização Mundial de Saúde) Depósito de cálcio Dureza da água (Graus franceses) Dureza da água (Graus alemães) Classificação da água Realizar descalcificação a cada superior a 180 mgl superior a 18 superior a 10 Muito dura 60 ciclos -1 mês Guias laterais Para limpar as paredes laterais do compartimento do forno remova as guias laterais. 1 produto"), desactive o aparelho e desligueo da fonte de alimentação eléctrica. 2 2 1 1.
PORTUGUÊS Problema O forno não funciona. 17 Possível causa O aparelho não está ligado correctamente e/ou a fonte de alimentação para o forno não está ligada. Solução Verifique se o aparelho está ligado correctamente e se a fonte de alimentação para o forno está ligada. O indicador de tempe- As definições necessárias não ratura não acende. foram programadas. Regule a temperatura e a função de cozedura. A lâmpada do forno não funciona. Substitua a lâmpada do forno. A lâmpada do forno está avariada.
PORTUGUÊS 18 Área da folha de cozedura maior (superfície total) 1130 cm² Elemento de aquecimento (resistência) inferior 1000 W Elemento superior de aquecimento 800 W Forno inteiro (Superior + inferior) 1800 W Grelhador completo 2450 W Grill com ar quente 1650 W Cozedura com ventoinha (ar quente) 2025 W Pan Pizza 2675 W Função Vapor 2825 W Luz do forno 25 W Motor da ventoinha de ar quente 25 W Ventoinha de arrefecimento 25 W Alimentação total absorvida 1) 2825 W Número de funções
PORTUGUÊS • Os fornos de encastrar e as placas integradas estão equipados com sistemas de ligação especiais. Por motivos de segu- 19 rança, só pode combinar aparelhos do mesmo fabricante. Ligação eléctrica Advertência A instalação eléctrica só deve ser efectuada por um electricista qualificado e competente. • Caso não siga estas precauções de segurança, o fabricante não poderá ser responsabilizado. • Ligue o aparelho à terra de acordo com as precauções de segurança.
PORTUGUÊS 20 GARANTIA IKEA Qual é a duração da garantia IKEA? Esta garantia é válida durante cinco (5) anos a partir da data de compra original do Aparelho no IKEA, a não ser que o aparelho receba a denominação LAGAN, sendo que nesse caso apenas se aplicam dois (2) anos de garantia. O recibo de compra original é necessário como prova de compra.
PORTUGUÊS • Casos em que não tenha sido possível determinar avarias no decurso da visita do técnico. • Reparações não executadas pelos nossos fornecedores de serviços de assistência nomeados e/ou um parceiro contratual de serviços de assistência autorizado ou reparações em que tenham sido utilizadas peças não originais. • Reparações causadas pela instalação incorrecta ou contrária às especificações. • A utilização do aparelho em ambiente não doméstico, ou seja, utilização profissional.
PORTUGUÊS Consulte a última página deste manual para obter a lista completa de contactos designados pela IKEA e respectivos números de telefone nacionais. Importante Para lhe fornecer um serviço mais rápido, é recomendável utilizar os números de telefone específicos indicados no final deste manual. Consulte sempre os números indicados na brochura do aparelho específico para o qual necessita de assistência.
ESPAÑOL 23 Índice de materias Información sobre seguridad Descripción del producto Antes del primer uso Uso diario Vapor Tablas de cocción Mantenimiento y limpieza 23 25 26 26 30 31 32 Qué hacer si… Datos técnicos Instalación Conexión eléctrica Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 35 36 37 38 38 39 Salvo modificaciones Información sobre seguridad Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atentamente este manual del usuario antes de instalarlo y utilizarlo por p
ESPAÑOL Seguridad general • Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico. • ¡Peligro de quemaduras! El interior del horno alcanza temperaturas muy elevadas durante el uso.
ESPAÑOL 25 Descripción del producto Descripción general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 14 13 12 1 Depósito de agua Indicadores del depósito de agua Mando de control de la temperatura Indicador de la temperatura Programador electrónico Indicador de potencia Mando de control de funciones del horno Panel de mandos Salidas de aire del ventilador de refrigeración Grill Bombilla del horno Tubo de entrada del agua Válvula de desagüe Placa de datos técnicos Ve
ESPAÑOL Mandos de control Push-Pull 26 Este aparato va provisto de mandos de control de tipo empujar/tirar, que se hunden totalmente en el panel de control cuando el horno no está en funcionamiento. Gire los mandos hacia la derecha para ajustar la temperatura del horno. Antes del primer uso Retire todo el material de embalaje del interior y el exterior del horno antes de utilizarlo. No retire la placa de datos técnicos.
ESPAÑOL 27 Funciones de horno Función del horno Uso Apagado Luz del horno: se enciende aunque no haya ninguna función de cocción seleccionada. Cocción convencional: el calor procede de las resistencias superior e inferior. Hornear y asar a misma altura. Resistencia superior: el calor procede sólo de la parte superior del horno. Para acabar de cocinar los platos. Resistencia inferior: el calor procede de la parte inferior del horno solamente. Para hornear pasteles con bases gruesas o crujientes.
ESPAÑOL 28 Si el termostato de seguridad no se activa, no intente arreglarlo por sus medios. Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Indicador "Depósito lleno" Señala que el horno está preparado para cocinar al vapor. Indicador "Depósito vacío" Señala que el depósito está vacío y es necesario volver a llenarlo. Para obtener más información, consulte "Cocción al vapor". El indicador de cocción al vapor sólo se enciende cuando se ajusta la fun.
ESPAÑOL 29 1 2 1 Visor digital de tiempo y temperatura del termómetro para carne 2 Indicadores de función 3 Tecla " +" 4 Tecla de selección 5 Tecla " -" 5 4 3 Ajuste de las funciones del reloj • Pulse la tecla de selección varias veces hasta que comience a parpadear el indicador de la función apropiada. • Para ajustar o modificar la hora, utilice la tecla " +" / " -" en los 5 segundos siguientes. A continuación comienza a contar el tiempo ajustado.
ESPAÑOL 1. 30 Pulse simultáneamente las teclas " +" y " -" y manténgalas pulsadas durante 5 segundos. 2. El visor digital se apaga. Para encender el visor digital, pulse cualquier tecla. Vapor Llene el depósito de agua antes de iniciar la cocción. La capacidad máxima del depósito es de 0,8 litros de agua y es suficiente para 40/45 minutos de cocción. Para obtener más información sobre el tipo de agua recomendado, consulte "Tipos de agua" en el capítulo "Cuidado y limpieza".
ESPAÑOL 31 Cómo vaciar el depósito de agua Cuando deje de salir agua, retire el tubo de salida del agua de la válvula. B Advertencia No utilice el agua drenada para rellenar el depósito. Advertencia El que el indicador esté luminoso de depósito vacío encendido, no quiere decir que el depósito está completamente vacío. Espere hasta que el agua deje de salir por la válvula. C A Abra la puerta del horno y coloque el extremo del tubo de entrada del agua (A) en la válvula de salida del agua (C).
ESPAÑOL 32 Peso (kg) Alimento 1 1 Función del horno Nivel Temperatura del horno (°C) Tiempo de cocción (min) Pan blanco 1) 2 190 50 - 60 Pizza 1 190 25 - 35 1) Según el tiempo de cocción indicado en las tablas, puede ser necesario llenar de nuevo el depósito después de 40-45 minutos de cocción. Cuando el agua se agota, se enciende el indicador "Depósito vacío" (consulte la sección "Descripción del producto").
ESPAÑOL 33 Retirada de la puerta del horno y los paneles de cristal 1 6 2 Abra completamen- Levante y gire las te la puerta del palancas de las dos horno y sujete las bisagras. dos bisagras. 3 5 Suelte el sistema de bloqueo para retirar los paneles de cristal internos. 7 8 4 90° 1 Gire 90° los 2 pasadores y extráigalos de sus asientos. Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (unos 45°). A continuación, tire de la puerta hacia delante para desencajarla.
ESPAÑOL 34 1. 2. 3. 4. Limpieza del depósito de agua Advertencia No rellene el depósito de agua durante el ciclo de limpieza. Durante el ciclo de limpieza se puede derramar agua desde la entrada de vapor a la cámara del horno. Se recomienda insertar una bandeja colectora del goteo en el nivel inferior, justo debajo de la entrada de vapor, para evitar que caiga agua directamente al fondo de la cámara del horno. Es normal que después de cierto tiempo se formen depósitos de cal en el horno.
ESPAÑOL 35 TABLA DE CONTENIDOS DE CALCIO INDICADA POR LA OMS (Organización Mundial de la Salud) Depósito de calcio Dureza del Dureza del agua agua (grados france- (grados alemases) nes) más de 180 mgl más de 18 más de 10 Guías insertables Retire las guías insertables antes de limpiar las paredes internas del horno.
ESPAÑOL Problema 36 Causa probable Solución La luz del horno no funciona La bombilla del horno está fundida Cambie la bombilla del horno Hay agua dentro del horno Se ha rebasado el depósito de agua Apague el horno y limpie el agua con un paño o una esponja La cocción a vapor no funciona Hay depósitos de cal obstruyendo el orificio Revise el orificio de entrada del vapor. Elimine la cal El depósito de agua tarda más de tres minutos en vaciarse.
ESPAÑOL 37 Grill potente 2.450 W Grill + ventilador 1.650 W Cocción con aire caliente 2.025 W Pizza 2.675 W Función vapor 2.825 W Bombilla del horno 25 W Motor del ventilador de aire caliente 25 W Ventilador de refrigeración 25 W Potencia total 1) 2.
ESPAÑOL 38 Conexión eléctrica Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos de un profesional cualificado y homologado. • El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se hace siguiendo estas precauciones de seguridad. • Conecte el aparato a tierra siguiendo las precauciones de seguridad. • Asegúrese de que el voltaje nominal y el tipo de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se va a instalar el aparato.
ESPAÑOL 39 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía.
ESPAÑOL • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. • Daños causados durante el transporte.
ESPAÑOL Importante Para poder ofrecerle el servicio más rápido, recomendamos utilizar los números de teléfono específicos que encontrará en una lista al final del manual. Consulte siempre los números en el folleto del aparato específico para el que solicita asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) del aparato para el que solicita asistencia.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42 Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πριν από την πρώτη χρήση Καθημερινή χρήση Μαγείρεμα στον ατμό Πίνακες μαγειρέματος Φροντίδα και καθάρισμα 42 44 45 45 49 50 51 Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική ασφάλεια • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή την καθοδήγηση κατά τη χρήση της συσκευής ενός ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. • Κίνδυνος εγκαυμάτων! Το εσωτερικό του φούρνου ζεσταίνεται κατά τη χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44 Περιγραφή προϊόντος Γενική επισκόπηση 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 1 Δοχείο νερού 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ενδείξεις δοχείου νερού Διακόπτης θερμοκρασίας Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας Ηλεκτρονικός προγραμματιστής Λυχνία ελέγχου λειτουργίας Διακόπτης λειτουργιών για τη λειτουργία του φούρνου Το πεδίο χειρισμού Αεραγωγοί για ανεμιστήρα ψύξης Γκριλ Λαμπτήρας φούρνου Σωλήνα εξαγωγής νερού Βαλβίδα εξαγωγής νερού Πλακέτα τεχνικών στοιχείων Ανεμιστήρας Οπή εισ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45 Πριν από την πρώτη χρήση Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, εσωτερικά και εξωτερικά του φούρνου, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Όταν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος ή στην περίπτωση διακοπής ρεύματος, η ένδειξη της λειτουργίας Ώρας αναβοσβήνει αυτόματα. Για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα, χρησιμοποιήστε το κουμπί " +" ή " -". Μετά από περ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46 Λειτουργία φούρνου Χρήση Συμβατικό ψήσιμο - η θερμότητα προέρχεται από την πάνω και την κάτω αντίσταση. Για ψήσιμο σε ένα μόνο επίπεδο του φούρνου. Πάνω αντίσταση - η θερμότητα προέρχεται μόνο από το πάνω μέρος του φούρνου. Για ολοκλήρωση του ψησίματος σε ήδη μαγειρεμένα φαγητά. Κάτω αντίσταση - η θερμότητα προέρχεται μόνο από το κάτω μέρος του φούρνου. Για ψήσιμο κέικ με τραγανή βάση. Πλήρης λειτουργία γκριλ - ενεργοποιείται ολόκληρη η αντίσταση του γκριλ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47 Ένδειξη "Άδειο δοχείο" Η ένδειξη δείχνει πως το δοχείο είναι άδειο και πως θα χρειαστεί να το γεμίσετε. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα "Μαγείρεμα στον ατμό". Οι ενδείξεις μαγειρέματος στον ατμό ανάβουν μόνο όταν έχετε επιλέξει τη . λειτουργία μαγειρέματος στον ατμό Ανεμιστήρας ψύξης Ο ανεμιστήρας ψύξης (δε φαίνεται), διατηρεί κρύα το μπροστινό πλαίσιο, τους διακόπτες και το χερούλι της πόρτας του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48 1 2 1 Ένδειξη ώρας και θερμοκρασίας θερμόμετρου κρέατος 2 Ενδείξεις λειτουργιών 3 Κουμπί « +» 4 Κουμπί επιλογής 5 Κουμπί « -» 5 4 3 Ρύθμιση των λειτουργιών ώρας • Συνεχίστε να πατάτε το κουμπί επιλομέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει γής η ένδειξη της λειτουργίας που θέλετε. • Για να ρυθμίσετε ή να αλλάξετε την ώρα, χρησιμοποιήστε τα " + " / " -" στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια, ο χρόνος ξεκινά να μετρά αντίστροφα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 Η οθόνη θα σβήσει. 2. Για να ενεργοποιήσετε την οθόνη, πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο. Μαγείρεμα στον ατμό Γεμίζετε το δοχείο νερού κάθε φορά πριν να μαγειρέψετε στον ατμό. Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου είναι 0,8 l. Επαρκεί για περίπου 40-45 λεπτά μαγειρέματος. Για πληροφορίες σχετικά με το συνιστώμενο τύπο νερού, ανατρέξτε στην ενότητα "Τύποι νερού" στο κεφάλαιο "Φροντίδα και καθαρισμός".
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 Άδεισμα του δοχείου νερού Όταν έχει αποστραγγιστεί όλο το νερό, αφαιρέστε το σωλήνα εξαγωγής νερού από τη βαλβίδα εξαγωγής νερού. B ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε το νερό της αποστράγγισης για να γεμίσετε εκ νέου το δοχείο ατμού. C A Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε το άκρο του σωλήνα εξαγωγής νερού (A) στη βαλβίδα εξαγωγής νερού (C). Η βαλβίδα εξαγωγής νερού βρίσκεται στην κάτω αριστερή γωνία του πλαισίου της πόρτας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51 Βάρος (kg) Είδος φαγητού 1 Πίτσα Λειτουργία φούρνου Επίπεδο Θερμοκρασία φούρνου (°C) Χρόνος ψησίματος (λεπτά) 1 190 25-35 1) Ανάλογα με το χρόνο ψησίματος που αναφέρεται στον πίνακα, θα χρειαστεί να γεμίσετε εκ νέου το δοχείο μετά από περίπου 40-45 λεπτά ψησίματος. Όταν το δοχείο νερού αδειάσει, ανάβει η ένδειξη «Άδειο δοχείο» (ανατρέξτε στην ενότητα «Περιγραφή προϊόντος»).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 Αφαίρεση της πόρτας φούρνου και του υαλοπίνακα 1 5 6 2 Ανοίξτε πλήρως την πόρτα και κρατήστε τους δύο μεντεσέδες της πόρτας. Ανασηκώστε και στρέψτε τους μοχλούς πάνω στους δύο μεντεσέδες. 3 4 Απασφαλίστε το σύστημα ασφάλισης, για να αφαιρέσετε τον εσωτερικό υαλοπίνακα. 7 8 90° 1 Κλείστε την πόρτα του φούρνου στην πρώτη θέση ανοίγματος (περίπου 45°). Στη συνέχεια, τραβήξτε την προς τα εμπρός και αφαιρέστε την από την υποδοχή της.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53 Ο εσωτερικός υαλοπίνακας πρέπει να συναρμολογείται με το διακοσμητικό πλαίσιο (επικάλυψη) προς την εξωτερική πλευρά του φούρνου. Για να ελέγξετε ότι έχετε εκτελέσει την παραπάνω λειτουργία σωστά, απλά περάστε τα δάκτυλά σας πάνω από την επιφάνεια του εσωτερικού υαλοπίνακα. Αν ο υαλοπίνακας έχει συναρμολογηθεί σωστά, η επιφάνειά του θα πρέπει να είναι λεία. Τοποθετήστε τον εσωτερικό υαλοπίνακα στις σωστές υποδοχές όπως φαίνεται παρακάτω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΑΣΒΕΣΤΙΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ Π.Ο.Υ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55 Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56 Εάν υπάρχει κάποια βλάβη, προσπαθήστε αρχικά να αποκαταστήσετε μόνοι σας το πρόβλημα. Εάν κάτι τέτοιο δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής ή εκτέλεσης της εγκατάστασης από μη εξουσιοδοτημένο τεχνικό, η επίσκεψη του τεχνικού του κέντρου εξυπηρέτησης πελατών ή του προμηθευτή χρεώνεται κανονικά ακόμη και κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57 Εγκατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης για την εγκατάσταση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευμένα και εξουσιοδοτημένα άτομα. Αν δεν την παραπέμψετε σε εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο άτομο, ακυρώνεται η εγγύηση αν προκληθεί ζημιά. • Πριν να εντοιχίσετε τη συσκευή στο ντουλάπι της κουζίνας, βεβαιωθείτε πως είναι κατάλληλες οι διαστάσεις της υποδοχής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο χρησιμοποιώντας μια διάταξη που επιτρέπει την πλήρη αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, με εύρος ανοίγματος επαφών τουλάχιστον 3 χιλιοστών, π.χ. αυτόματους διακόπτες 58 προστασίας γραμμής, διακόπτες αναστολής διαρροής γείωσης ή ασφάλειες. Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις οδηγίες της ΕΟΚ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση; Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συσκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών από την ημερομηνία αγοράς από την IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο “Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το κόστος για την αποκατάσταση του προβλήματος π.χ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. • Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συσκευής IKEA.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την οποία θέλετε βοήθεια.
NEDERLANDS 62 Inhoud Veiligheidsinformatie Beschrijving van het product Voor het eerste gebruik Dagelijks gebruik Bereiding met stoom Bereidingstabel Onderhoud en reiniging 62 64 65 65 68 70 70 Problemen oplossen Technische gegevens Montage Aansluiting aan het elektriciteitsnet Milieubescherming IKEA GARANTIE 74 75 75 76 76 77 Wijzigingen voorbehouden Veiligheidsinformatie Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat
NEDERLANDS • Gevaar voor brandwonden! De binnenkant van de oven wordt heet tijdens gebruik. • Ga altijd achteruit als u de ovendeur tijdens de bereiding of op het eind van de bereiding opent, zodat eventuele stoom of hitte kan ontsnappen. Installatie • Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. • Dit apparaat mag alleen gerepareerd worden door een erkende servicemonteur.
NEDERLANDS 64 Beschrijving van het product Algemeen overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Indicatielampjes waterreservoir Temperatuurknop Temperatuurlampje Elektronische timer Stroomlampje Bedieningsknop voor de ovenfunctie Bedieningspaneel Luchtopeningen voor koelventilator Grill Ovenlampje Waterafvoerslang Waterafvoerklep Typeplaatje Ventilator Stoomtoevoeropening Aansluiting vleesthermometer 1 Waterreservoir Ovenaccessoires Braadslede 1
NEDERLANDS 65 Voor het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal binnenin en aan de buitenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt. Verwijder niet het typeplaatje. Wanneer u het apparaat op de netvoeding aansluit of na een stroomstoring gaat het symbool van de tijdfunctie automatisch knipperen. Gebruik de " +" of " -" toets om de huidige tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
NEDERLANDS Ovenfunctie 66 Toepassing Onderwarmte - verwarmt alleen vanaf de onderkant van de oven. Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Grote grill - het gehele grillelement wordt ingeschakeld. Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken van toast. Grillen met hetelucht - het grillelement en de ovenventilator werken afwisselend, zodat de hete lucht rond het voedsel circuleert. Voor het bakken van grote stukken vlees.
NEDERLANDS 67 Mechanisch kinderslot Het apparaat wordt geleverd met een vast en ingeschakeld kinderslot. Dit bevindt zich net onder het bedieningspaneel van de oven, aan de rechterkant. Om het kinderslot te verwijderen opent u de ovendeur en schroeft u het los met een torsiesleutel, die bij de oven is meegeleverd in de zak met installatieonderdelen. Om de deur van de oven te openen als het kinderslot geplaatst is, trekt u de handgreep van het kinderslot omhoog, zoals weergegeven op de tekening.
NEDERLANDS De klokfuncties instellen • Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje knippert. • Gebruik " + " / " -" in de volgende 5 seconden om de tijd in te stellen of te wijzigen. Daarna begint de ingesteld tijd te lopen. De klokfunctie annuleren Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje brandt en druk op de " - " toets. Na een paar seconden gaat de klokfunctie uit. Vleesthermometer De vleesthermometer meet de kerntemperatuur van het vlees.
NEDERLANDS 69 De stoom begint uit de oven te komen als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het openen van de deur, omdat de stoom onmiddellijk naar buiten komt. 2 1 vloeistoffen (grappa, whisky, cognac, etc.) in het waterreservoir. 1. 2. 3. 4. Bereid het gerecht in een ovenvaste schaal en zet deze op het rooster op de tweede steunhoogte van onderen. Draai de bedieningsknop voor de . ovenfunctie op Stel de temperatuur in tussen de 130 en 230 °C.
NEDERLANDS 70 Bereidingstabel Gewicht (kg) Gerecht 1 Ovenfunctie Niveau Oventemperatuur (°C) Bereidingstijd (min.
NEDERLANDS 71 hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen niet toegestaan. De ovendeur en het glaspaneel verwijderen Waarschuwing! Houd het apparaat altijd schoon. Vet- of voedselresten in de oven kunnen brand veroorzaken, met name in de lekbak. 1 2 Open de deur volledig en houd de twee deurscharnieren vast. Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze. 3 4 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (ongeveer 45°). Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zitting.
NEDERLANDS 5 72 6 Maak het vergrendelingssysteem open om het binnenste glaspaneel te verwijderen. 7 Het waterreservoir reinigen 8 Waarschuwing! Schenk geen water in het waterreservoir tijdens de reinigingscyclus. 90° 1 Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun zittingen. 2 Til het glaspaneel voorzichtig op en verwijder het paneel uit de deur. Reinig het glaspaneel met een sopje. Droog het paneel voorzichtig af.
NEDERLANDS 4. 73 Spoel het waterreservoir een paar maal om en veeg de kalkresten aan de binnenkant van de oven met een doek weg.
NEDERLANDS 74 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven werkt niet De gewenste instelling is niet uitgevoerd Controleer of de bereidingsfunctie en de temperatuur geselecteerd zijn De oven werkt niet Het apparaat is niet goed Controleer of het apparaat aangesloten en/of de netvoe- goed is aangesloten en of de ding is niet ingeschakeld netvoeding is ingeschakeld Het temperatuurlampje gaat niet branden De gewenste instelling is niet uitgevoerd Selecteer de bereidingsfunctie en
NEDERLANDS 75 Technische gegevens Afmetingen (binnenkant) Breedte Hoogte Diepte Bruikbare volumes 60 l Oppervlakte van de grootste bakplaat (netto oppervlak) 1130 cm² Onderste verwarmingselement 1000 W Bovenste verwarmingselement 800 W Volledige oven (boven + onder) 1800 W Grote grill 2450 W Grillen met hete lucht 1650 W Hetelucht 2025 W Pizza 2675 W Stoomfunctie 2825 W Ovenlampje 25 W Motor heteluchtventilator 25 W Koelventilator 25 W Totaal vermogen 1) 2825 W Aantal functie
NEDERLANDS • Overeenkomstig de regels van kracht, moeten alle onderdelen die beschermd zijn door de antischokbeveiliging op een dusdanige manier zijn bevestigd dat deze niet zonder gereedschappen verwijderd kunnen worden. • Het apparaat kan met zijn achterkant en één zijkant tegen apparaten of wanden worden geplaatst die hoger zijn dan het apparaat zelf. De andere kant moet worden geplaatst tegen meubelen die dezelfde hoogte hebben. 76 • De stevigheid van de inbouwkast moet voldoen aan de DIN 68930 norm.
NEDERLANDS Verpakkingsmaterialen De materialen die voorzien zijn van het kunnen gerecycled worden. symbool Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Voordat u het apparaat afdankt 77 • Trek de stekker uit het stopcontact. • Snijd het netsnoer door en gooi het weg. • Verwijder de deurvergrendeling. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen zich kunnen opsluiten in het apparaat. Gevaar voor verstikking.
NEDERLANDS Wat valt er niet onder deze garantie? • Normale slijtage. • Opzettelijk aangebrachte schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, onjuiste installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektro-chemische reactie, roest, corrosie of waterschade, maar niet beperkt tot schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroor zaakt door abnormale omgevingsomstandigheden.
NEDERLANDS De speciale Klantenservice voor apparaten van IKEA: Aarzel alstublieft niet om contact op te nemen met de speciale IKEA Klantenservice om: 1. een beroep te doen op deze garantie; 2. uitleg te vragen over de installatie van het IKEA appa-raat in het daarvoor bedoelde keukenmeubel van IKEA.
Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden 01803-334532 (0,09 € / Min.
397118403-B-292011 © Inter IKEA Systems B.V.