FRAMTID OV9 CZ HU BG RO
ČESKY 4 MAGYAR 20 БЪЛГАРСКИ 37 ROMÂNA 55
ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace Popis spotřebiče Před prvním použitím Denní používání Vaření a pečení v páře Tabulky vaření Čištění a údržba 4 5 6 7 10 11 11 Co dělat, když... Technické údaje Instalace Připojení k elektrické síti Poznámky k ochraně životního prostředí ZÁRUKA IKEA 14 15 16 16 17 17 Zmĕny vyhrazeny Bezpečnostní informace Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správného provozu.
ČESKY 5 • Tento spotřebič smí opravovat jen autorizovaný servisní technik. Použijte výhradně originální náhradní díly. • Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy. • Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče. Upozornění Dodržujte přesně pokyny k elektrickému připojení.
ČESKY 6 Příslušenství trouby Hluboký plech na za- Plech na pečení chycení tuku 1x 1x Zasunovací ovladače Rošt Pečicí sonda 1x 1x Trouba je vybavena zasunovacími ovladači. Když je trouba vypnutá, můžete je zasunout do ovládacího panelu. Otočením zasunovacích ovladačů ve směru hodinových ručiček se nastavuje teplota a funkce trouby. Před prvním použitím Před použitím trouby odstraňte všechny obaly z vnitřku i z vnějších stran spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
ČESKY 7 Denní používání Zapnutí spotřebiče Nastavte funkci trouby a teplotu. Nastavení funkce trouby Otočte ovladačem pro funkce trouby (viz "Popis spotřebiče"). Nastavení teploty Otočte ovladačem teploty (viz "Popis spotřebiče"). Můžete nastavit teplotu mezi 50 °C a 250 °C. Vypnutí spotřebiče Otočte ovladačem teploty a funkcí trouby do polohy Vypnuto. Funkce trouby Funkce trouby Použití Poloha VYPNUTO Žárovka trouby- zapíná se bez jakékoli funkce pečení.
ČESKY 8 střídavě zapínat a vypínat k signalizaci seřízení teploty. Bezpečnostní termostat Trouba je vybavena bezpečnostním termostatem, který v případě nutnosti přeruší dodávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměrnému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne. Pokud bezpečnostní termostat nefunguje, nepokoušejte se ho sami opravit. Obraťte se prosím na poprodejní servis.
ČESKY 9 Symbol Funkce Popis Pečicí sonda Měří teplotu uvnitř kusu při pečení větších kusů masa 1 5 4 2 1 2 3 4 5 Displej času a teploty pečicí sondy Kontrolky funkcí Tlačítko " + " Tlačítko voliče Tlačítko " - " 3 Nastavení funkcí hodin • Opakovaně stiskněte tlačítko voliče , dokud nezačne blikat kontrolka požadované funkce. • K nastavení nebo změně času použijte během následujících 5 vteřin tlačítka " + " anebo " - ". Potom začíná plynout nastavený čas.
ČESKY 10 Vaření a pečení v páře Před každým vařením a pečením v páře naplňte zásobník vodou. Maximální objem zásobníku je 0,8 l. To postačí na asi 40-45 minut pečení. Informace o doporučeném druhu vody uvádí odstavec "Druhy vody" v kapitole "Čištění a údržba". Jestliže do zásobníku nalijete příliš mnoho vody, vylije se bezpečnostní výpustí na dno trouby. Vodu vysušte houbou nebo hadříkem. Pára se objeví, jakmile trouba dosáhne nastavené teploty. 1.
ČESKY 11 Tabulky vaření Váha (kg) Jídlo 1 Vepřové / jehněčí 2 180 100-110 1 Telecí / hovězí 2 190 70-100 1,2 Kuře / králík 1) 2 200 70-80 1,5 Kachna 1 160 120-150 3 Husa 1 160 150-200 4 Krůta 1 180 210-240 2 190 30-40 Plněné papriky, rajčata/opékané brambory 1) 2 175 50-70 1 1 1 2 1 1 Ryby Funkce trouby 1) Úroveň drážek Teplota trou- Doba pečení by (°C) (min) Zelenina 2 175 25-35 Koláče, dorty z práškové směsi 2 160 45-55 Plněné koláče/pečivo 1) 2 1
ČESKY Upozornění Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usazené tuky a jídla mohou způsobit požár, zejména v hlubokém plechu. Vnější plochy spotřebiče • Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem navlhčeným v roztoku teplé saponátové vody. • Na kovové plochy použijte běžné čisticí prostředky. • Nepoužívejte drsné prostředky nebo abrazivní houbičky. Vnitřek trouby • Před čištěním zapněte osvětlení. • Vnitřek trouby vytřete měkkým hadříkem namočeným v teplé saponátové vodě a nechte ho vyschnout.
ČESKY 13 7 8 90° 1 2 Otočte 2 spojovací Opatrně nadzdvihdíly o 90° a vytáhně- něte a vytáhněte te je z jejich umístění. skleněnou tabuli. Skleněnou tabuli omyjte saponátovou vodou. Dobře ji osušte. Nasazení dveří trouby a skleněné tabule Po vyčištění skleněnou tabuli a dveře trouby opět nasaďte. Proveďte stejné kroky v obráceném pořadí. Vnitřní skleněná tabule musí být instalována tak, aby ozdobný rám (potisk) směřoval ven z trouby.
ČESKY 14 Druhy vody. Vodovodní voda Můžete ji používat, má-li vaše domácí zásobování vodou čističku nebo odsolovaní stanici. Tvrdá voda s vysokým obsahem vápenatých solí Nemá žádný vliv na výkon spotřebiče, ale zvyšuje počet cyklů čištění. Boční kolejničky Před čištěním bočních vnitřních stěn trouby demontujte boční kolejničky. 1 2 2 1 Vytáhněte kolejničky Pak vyhákněte kolejze stěny trouby v její ničky vzadu. přední části. 1. Skleněným krytem otočte směrem doleva a odstraňte ho.
ČESKY Problém 15 Možná příčina Řešení Osvětlení trouby nefunguje Vadná žárovka trouby Vyměňte žárovky v troubě Uvnitř trouby je voda Nalili jste do zásobníku příliš mnoho vody Vypněte troubu a hadříkem nebo houbou vytřete vodu.
ČESKY 16 Žárovka trouby 25 W Motor ventilátoru horkého vzduchu 25 W Chladicí ventilátor 25 W Celkový jmenovitý výkon 1) 2825 W Počet funkcí 9 Spotřeba energie 0,78 kWh Spotřeba energie se standardním zatížením a dolním ohřevem. 0,79 kWh Spotřeba energie se standardním zatí0,78 kWh žením, trouba s horkovzdušným ohřevem 1) Informace o elektrické síti, napětí a celkovém výkonu jsou uvedeny na výrobním štítku (viz "Popis výrobku"). Instalace Pozor Řiďte se pokyny k montáži při instalaci.
ČESKY • Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku odolnou proti nárazu. • Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebezpečí požáru. • Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná. • Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku. 17 • Připojte spotřebič k síti s použitím zařízení, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např.
ČESKY Čeho se záruka týká? Záruka se týká závad spotřebiče, který byly způsobené vadnou konstrukcí nebo vadným materiálem po datu zakoupení v IKEA. Tato záruka se vztahuje pouze na domácí používání. Výjimky jsou uvedené v části "Na co se nevztahuje záruka?". Během záruční doby se záruka vztahuje na náklady k odstranění závady, např.
ČESKY • je spotřebič v souladu s návodem k montáži a bezpečnostními informacemi návodu k použití a je podle nich instalován; Vyhrazený SERVIS pro spotřebiče IKEA Budeme rádi, když se obrátíte na určený SERVIS IKEA v případě: • požadavku v rámci záruky; • dotazu na vysvětlení instalace spotřebiče IKEA do určeného kuchyňského nábytku IKEA.
MAGYAR 20 Tartalomjegyzék Biztonsági információk Termékleírás Az első használat előtt Napi használat Gőzrásegítéses sütés Ételkészítési táblázatok Ápolás és tisztítás 20 21 22 23 26 27 27 Mit tegyek, ha...
MAGYAR 21 • Ha a készülék ajtaját a sütés során vagy közben kinyitja, mindig álljon hátrébb, hogy a sütés során képződött gőz, illetve hő szabadon távozhasson. • Ne változtassa meg a műszaki specifikációkat, illetve ne módosítsa a készüléket. Személyi sérülés és a készülék károsodásának veszélye. Üzembe helyezés • Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás közben. Ne csatlakoztasson sérült készüléket. Szükség esetén forduljon a szállítóhoz.
MAGYAR 22 A sütő tartozékai Zsírfogó tálca Tepsi 1x Rács 1x Benyomható-kihúzható szabályzógombok Hússzonda 1x 1x A sütõ benyomható-kihúzható szabályzógombokkal van ellátva. A szabályozógombok teljesen besüllyeszthetõk a kezelõpanelbe, amikor a sütõ ki van kapcsolva. Forgassa el a benyomható-kihúzható szabályzógombokat az óramutató járásával megegyezõ irányba a hõmérséklet és a sütõfunkció beállításához.
MAGYAR 23 Napi használat A készülék bekapcsolása Állítsa be a sütőfunkciót és a hőmérsékletet. A sütőfunkció beállítása Forgassa el a sütőfunkciók szabályozógombját (lásd "Termékleírás"). A hőmérséklet beállítása Forgassa el a hőmérséklet-szabályozó gombot (lásd "Termékleírás"). 50 °C és 250 °C közötti hőmérséklet állítható be. A készülék kikapcsolása Forgassa a hőmérséklet-szabályozó gombot és a sütőfunkciók szabályozógombját kikapcsolt állásba.
MAGYAR 24 mérsékletet. Ezt követően a hőmérséklet változását jelezve ki- és bekapcsol. Biztonsági hőfokszabályozó A veszélyes túlforrósodás megakadályozása céljából (amit a készülék nem megfelelő használata vagy az elemek meghibásodása idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabályozóval van felszerelve, amely megszakítja az áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökkenése után automatikusan újra bekapcsol. Amennyiben a biztonsági termosztát nem működik, ne próbálja saját maga megjavítani.
MAGYAR 25 Szimbólum Funkció Leírás Óra Beállítható a pontos idő Hússzonda Méri a maghőmérsékletet nagyobb húsdarabok sütésekor 1 5 4 2 1 Idő és a hússzonda hőmérsékletének kijelzője 2 Funkciók jelzőfényei 3 " + " gomb 4 Választó gomb 5 " - " gomb 3 Az órafunkciók beállítása • Nyomja meg ismételten a választógombot mindaddig, amíg a kívánt funkció jelzőfénye nem villog. • Az idő beállításához vagy módosításához használja a " + " / " - " gombot 5 másodpercen belül.
MAGYAR 26 A kijelző kikapcsol. 2. A kijelző bekapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. Gőzrásegítéses sütés Töltse fel a víztartályt minden gőzrásegítéses sütés előtt. A tartály maximális űrtartalma 0,8 l. Ez kb. 40-45 perc sütéshez elegendő. Az ajánlott víztípusra vonatkozó információt lásd az "Ápolás és tisztítás" fejezetben a "Víztípusok" címszó alatt. Ha túl sok vizet tölt a tartályba, a biztonsági leeresztő visszafolyatja az a sütő aljára. Törölje fel szárazra egy szivaccsal vagy ruhával.
MAGYAR 27 Amikor az összes víz kifolyt, távolítsa el a kifolyócsövet a vízleeresztő szelepből.
MAGYAR Vigyázat Biztonsági okokból ne tisztítsa a készüléket gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberendezéssel. 28 A sütőajtó és az üveglap levétele 1 2 Vigyázat Mindig tartsa tisztán a készüléket. A zsiradékok és más ételmaradékok lerakódása tüzet okozhat, különösen a cseppfogó tálcában. A készülék külseje • A készülék előlapját meleg vizes és mosószeres puha ruhával tisztítsa meg. • A fém előlap tisztításához a normál tisztítószereket használjon.
MAGYAR 29 7 8 90° 1 2 Forgassa el 90°-kal, Óvatosan emelje majd húzza ki a he- meg és vegye le az lyéről a 2 rögzítőt. üveglapot. Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra. A sütőajtó és az üveglap visszahelyezése A tisztítási folyamat befejeztével tegye vissza az üveglapot és a sütőajtót a helyére. Ehhez fordított sorrendben hajtsa végre a lépéseket. A belső üveglapot úgy kell behelyezni, hogy a díszkeret (szitanyomat) kifele nézzen a sütőből.
MAGYAR 30 Víztípusok Alacsony vízkőtartalmú, lágy víz Ajánlott. Csökkenti a tisztítási ciklusokat (például minden 100, 150 használat után) Csapvíz Használhatja ezt, ha a háztartási vízellátó rendszer rendelkezik víztisztítóval vagy vízlágyítóval Magas vízkőtartalmú, kemény víz Nincs semmilyen hatással a készülék teljesítményére, de megnöveli a tisztítási ciklusok gyakoriságát Vezetősínek A sütőtér oldalfalainak tisztításához távolítsa el a vezetősíneket.
MAGYAR 31 Probléma A hőmérséklet-kijelző nem gyullad fel Lehetséges ok Megoldás Elmaradt a kívánt funkció beál- Válassza ki a sütőfunkciót és a hőlítása mérsékletet A sütővilágítás nem mű- Hibás a sütővilágítás égője ködik Cserélje ki az égőt Víz van a sütő belsejében Túl sok víz van a víztartályban Kapcsolja ki a sütőt, és egy ruhával vagy szivaccsal törölje fel a vizet A gőzrásegítéses sütés nem működik A vízkő elzárja a nyílást Ellenőrizze a gőzbeáramlási nyílást.
MAGYAR Légkeveréses sütés 32 2025 W Pizza 2675 W Gőzrásegítéses funkció 2825 W Sütőlámpa 25 W Forró levegős ventilátor motorja 25 W Hűtőventilátor 25 W Összteljesítmény 1) 2825 W A funkciók száma 9 Energiafogyasztás 0,78 kWh Energiafogyasztás standard terhelés és alsó melegítés mellett 0,79 kWh Energiafogyasztás standard terhelés és légkeveréses sütés mellett 0,78 kWh 1) Az elektromos csatlakozással, a feszültséggel és a fogyasztással kapcsolatos adatok az adattáblán találhatók (lásd
MAGYAR • Földelje a készüléket a biztonsági óvintézkedéseknek megfelelően. • Győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett névleges feszültség és áramtípus egyezik-e helyi áramellátás feszültségével és áramtípusával. • Ez a készülék dugasz nélküli hálózati tápkábellel kerül szállításra. • Az elektromos alkatrészeket csak az ügyfélszolgálati műszerész vagy képesített szakember szerelhet fel vagy cserélhet ki. • Mindig megfelelően felszerelt érintésbiztos aljzatot használjon.
MAGYAR 34 IKEA GARANCIA Meddig érvényes az IKEA garancia? Ez a garancia az IKEA áruházban vett készülék eredeti vásárlási napjától számított öt (5) évig érvényes, kivéve a LAGAN készülékeket, amelyek esetében a garancia csak kettő (2) évig érvényes. A vásárlás bizonyítékaként az eredeti nyugta szolgál. A garancia alapján végzett szervizelés nem hosszabbítja meg sem a készülék, sem az új alkatrészek garanciális időszakát.
MAGYAR • Azon javítások, amelyeket nem a mi szolgáltatónk és/vagy valamilyen hivatalos szerződéses szervizpartner végez el, illetve amikor nem eredeti alkatrészek kerülnek felhasználásra. • Azon javítások, amelyek a hibás vagy nem a specifikáció szerint végzett üzembe helyezés miatt szükségesek. • A készülék nem háztartási célú használata, tehát például professzionális használat esetén. • Szállítási károsodások.
MAGYAR Egyéb segítségre van szüksége? Az "IKEA készülékekre szakosodott SZERVIZ" című fenti bekezdésben nem szereplő bármely más kérdés esetén ne a jelen kézikönyv utolsó oldalán látható telefonszámokat használja, hanem forduljon az Önhöz legközelebb eső IKEA áruház telefonos ügyfélszolgálatához. Javasoljuk, hogy figyelmesen olvassa át a készülékhez tartozó dokumentációt, mielőtt hozzánk fordulna.
БЪЛГАРСКИ 37 Съдържание 37 39 40 40 44 45 46 Как да постъпите, ако 48 Технически данни 49 Инсталиране 50 Свързване към електрическата мрежа 51 Опазване на околната среда 51 ГАРАНЦИЯ НА IKEA 52 За своя собствена безопасност и за правилната работа на уреда, проче‐ тете това ръководство внимателно преди инсталиране и употреба. Пазете винаги тези инструкции заедно с уреда, дори и ако го преместите или продадете. Потре‐ бителите трябва изцяло да познават функциите на работа и безопасност на уреда.
БЪЛГАРСКИ Общи мерки за безопасност • Този уред не е предназначен за употре‐ ба от лица (включително деца) с огра‐ ничени физически, сетивни или умстве‐ ни възможности, с недостатъчен опит и познания освен когато са под надзор или са им дадени инструкции за употре‐ бата на уреда от лице, отговорно за тях‐ ната безопасност. • Опасност от изгаряния! Вътрешността на фурната се нагорещява по време на използване.
БЪЛГАРСКИ 39 Описание на уреда Общ преглед 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 1 Резервоар за вода 2 Индикатори на резервоара за вода 3 Ключ за управление на температура‐ та 4 Индикатор за температурата 5 Електронен таймер 6 Индикатор на захранването 7 Контролен ключ за функция на фур‐ ната 8 Командно табло 9 Отвори за излизане на въздух за ох‐ лаждащия вентилатор 10 Грил 11 Осветление на фурната 12 Маркуч за източване на вода 13 Вентил за източване на водата 14 Табелка с данни 15 Вентилато
БЪЛГАРСКИ Ключове за управление с натискане и изтегляне 40 Фурната е снабдена с ключове за упра‐ вление с натискане и изтегляне. Можете да натиснете ключовете за управление с натискане и изтегляне навътре в команд‐ ното табло, когато фурната е изключена. Завъртете ключовете за управление с на‐ тискане и изтегляне по часовниковата стрелка, за да зададете температура и функция на фурната. Преди първата употреба Свалете всички опаковки - както от‐ вътре, така и отвън на фурната, преди да използвате уреда.
БЪЛГАРСКИ 41 Меню Функция на фурната Приложение Положение изключено Осветление на фурната - светва, без да има функция на готвене. Конвенционална готвене - нагрява с горния и долния нагревателни елементи. За печене във форма и на скара на едно и също ниво. Горен нагревателен елемент - нагрява само от горната страна на фурната. За запичане на сготвени ястия. Долен нагревателен елемент - нагрява само от долната страна на фурната. За печене на кейкове или блатове от ронливо тесто.
БЪЛГАРСКИ 42 Индикатор за "пълен резервоар" Индикаторът показва, че фурната е гото‐ ва за готвене на пара. Индикатор за "празен резервоар" Индикаторът показва, че резервоарът е празен и трябва да напълните резервоа‐ ра. За повече информация, вж. "Готвене на пара". Индикаторите за готвене на пара светят само когато задавате функция с пара . Охлаждащ вентилатор Охлаждащият вентилатор (не се вижда) охлажда предния панел, ключовете и дръжката на вратичката на фурната.
БЪЛГАРСКИ 43 1 5 4 2 1 Показва времето и температура на сондата за месо 2 Индикатори на функции 3 Бутон " + " 4 Бутон за избор 5 Бутон " + " 3 Задаване на функциите на часовника • Натиснете бутона за избор неколко‐ кратно ,докато индикаторът на жела‐ ната функция започне да мига. • За да модифицирате времето, използ‐ вайте бутоните " + " / " - ", в следвашите 5 секунди. След това, зададеното вре‐ ме започва да тече.
БЪЛГАРСКИ 44 Готвене с пара Напълнете резервоара за водата преди всяко готвене на пара. Максималната вместимост на резервоара е 0,8 л. Тя е достатъчна за около 40-45 минути готве‐ не. За информация относно препоръчител‐ ния тип вода, вж. "Видове вода" в глава "Грижи и почистване". Ако заредите твърде много вода в ре‐ зервоара за водата, тя ще се изсипе обратно в дъното на фурната от аварий‐ ния изход. Избършете веднага излишната вода с гъба или кърпа.
БЪЛГАРСКИ 45 Когато цялата вода се източи, свалете маркуча за източване на водата от венти‐ ла за източване на водата.
БЪЛГАРСКИ 46 Грижи и почистване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изключете уреда и го оставете да се охлади, преди да го почиствате. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По съображения за безопасност уредът не трябва да се почиства с машина с парна струя или пара под налягане. панел при монтирана вратичка на фурната. Сваляне на вратичката на фурната и стъкления панел 1 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги поддържайте уреда чист. Наслояването на мазнини или други хранителни продукти може да доведе до пожар, особено в тавата за отцеждане.
БЪЛГАРСКИ 47 Вътрешният стъклен панел трябва да бъ‐ де монтиран, като декоративната рамка (означенията) е обърната към външната страна на фурната. За да проверите вни‐ мателно дали сте извършили горната операция по правилния начин, просто прокарайте пръсти по вътрешната по‐ върхност на стъклото. Ако стъкленият па‐ нел е монтиран правилно, не трябва да чувствате никакви грапавини. Вкарайте вътрешния стъклен панел в пра‐ вилните гнезда, както е показано по-долу.
БЪЛГАРСКИ 48 Видове вода Мека вода с ниско съдържа‐ ние на варовик Препоръчителна.
БЪЛГАРСКИ Проблем 49 Възможна причина Решение Фурната не работи Уредът не е свързан правил‐ но и/или електрозахранване‐ то към фурната не е включе‐ но Проверете дали уредът е свързан правилно и мрежово‐ то напрежение към фурната е включено Индикаторът за тем‐ пературата не се включва Не е зададена необходимата Изберете функция и темпера‐ настройка тура на готвене Осветлението на фурната не работи Крушката на осветлението на фурната е дефектна Сменете крушката на осветле‐ нието на фурната Във въ
БЪЛГАРСКИ 50 Горен нагревателен елемент 800 W Пълна фурна (отгоре + отдолу) 1800 W Пълен грил 2450 W Топлинен грил 1650 W Готвене с помощта на вентилатора 2025 W Пица 2675 W Функция за пара 2825 W Осветление на фурната 25 W Мотор на вентилатора за горещ въз‐ 25 W дух Охлаждащ вентилатор Обща мощност 1) 25 W 2825 W Брой функции 9 Консумация на енергия 0,78 КВч Консумация на енергия със стан‐ дартно натоварване и долно нагря‐ ване 0,79 КВч Консумация на енергия със стан‐ дартно нато
БЪЛГАРСКИ • Вградените фурни и вградените плочи за готвене са снабдени със специални системи за свързване. По съображения 51 за безопасност трябва да комбинирате само с уреди от един и същ производи‐ тел. Свързване към електрическата мрежа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Свързването към електрическата инсталация трябва да се извършва само от квалифициран електротехник и компетентно лице. • Производителят не поема отговорност, ако вие не спазите тези мерки за безо‐ пасност.
БЪЛГАРСКИ Преди изхвърляне на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изпълнете следните стъпки при изхвърлянето на уреда: • Извадете щепсела от захранващата мрежа. 52 • Отрежете захранващия кабел и го из‐ хвърлете. • Изхвърлете ключалката на вратичката. Това ще попречи на децата да се за‐ творят вътре в уреда. Риск от задуша‐ ване.
БЪЛГАРСКИ • Умишлена или предизвикана от не‐ брежност повреда, повреда, предизви‐ кана от неспазване на инструкциите за работа, от неправилно инсталиране или от свързване към неподходящо на‐ прежение, повреда, предизвикана от химична или електрохимична реакция, ръжда, корозия или повреда от вода, включително, но не само повреда, пре‐ дизвикана от прекомерно количество варовик в подаваната вода, повреда, предизвикана от ненормални условия на околната среда.
БЪЛГАРСКИ • въпроси за разясняване по съдържа‐ нието на ръководство за потребителя и спецификации на уреда на IKEA. За да се осигури предоставянето на найдобрата помощ за вас, прочетете внима‐ телно Инструкциите за инсталиране и/или раздела "Ръководство за потребителя" в тази книжка, преди да се обърнете към нас.
ROMÂNA 55 Cuprins Informaţii privind siguranţa Descrierea produsului Înainte de prima utilizare Utilizarea zilnică Gătirea cu abur Tabele de gătit Îngrijirea şi curăţarea 55 56 57 58 61 62 63 Ce trebuie făcut dacă... Date tehnice Instalarea Conexiunea electrică Protejarea mediului înconjurător GARANŢIA IKEA 65 66 67 67 68 69 Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri Informaţii privind siguranţa Pentru siguranţa dv.
ROMÂNA 56 • Utilizatorul trebuie să se îndepărteze întotdeauna de aparat atunci când deschide uşa cuptorului pe durata gătitului sau la sfârşit, pentru a permite eliminarea aburului sau a căldurii acumulate. Instalarea • Verificaţi ca aparatul să nu fie deteriorat din cauza transportului. Nu conectaţi la priză un aparat deteriorat. Dacă este nevoie, contactaţi furnizorul. • Numai tehnicieni de service autorizaţi pot repara aparatul. Utilizaţi numai piese de schimb originale.
ROMÂNA 57 Accesoriile cuptorului Tavă de scurgere 1x Tavă de coacere 1x Butoane de comandă cu împingere şi tragere Raft grătar 1x Sonda pentru carne 1x Acest model este dotat cu butoane de comandă cu împingere şi tragere. Când cuptorul nu este în funcţiune, puteţi ascunde butoanele de comandă cu împingere şi tragere înăuntrul panoului de comandă. Rotiţi butoanele de comandă cu împingere şi tragere în sens orar pentru a seta temperatura şi funcţia cuptorului.
ROMÂNA 58 Utilizarea zilnică Pornirea aparatului Selectaţi funcţia cuptorului şi temperatura. Selectarea funcţiei cuptorului Rotiţi butonul de control al funcţiilor cuptorului (vedeţi "Descrierea produsului"). Setarea temperaturii Rotiţi butonul de control al temperaturii (vedeţi "Descrierea produsului"). Puteţi seta temperatura între 50°C şi 250°C. Oprirea aparatului Rotiţi butonul de comandă a funcţiilor cuptorului şi butonul de control al temperaturii pe poziţia oprit.
ROMÂNA 59 Indicator alimentare electrică Indicatorul alimentării electrice (consultaţi "Descrierea produsului") se aprinde atunci când butonul de control pentru funcţia cuptorului este setat. Indicator luminos temperatură Indicator luminos temperatură se aprinde când cuptorul se încălzeşte (vezi "Descrierea produsului"). Se stinge când cuptorul ajunge la temperatura setată. Se va aprinde şi se va stinge ciclic pentru a indica faptul că temperatura este menţinută.
ROMÂNA 60 Simbol Funcţie Descriere Ceasul avertizor Pentru reglarea unei perioade de timp scurt.
ROMÂNA 61 1. Apăsaţi butoanele " + " şi " - " simultan timp de 5 secunde. Afişajul se va stinge. 2. Pentru a aprinde afişajul, apăsaţi orice buton. Gătirea cu abur Umpleţi recipientul pentru apă înainte de fiecare gătire cu abur. Capacitatea maximă a recipientului este 0,8 l. Este suficient pentru circa 40-45 minute de gătit. Pentru informaţii cu privire la tipul recomandat de apă consultaţi "Tipuri de apă" în capitolul "Întreţinere şi curăţare".
ROMÂNA 62 Deschideţi uşa şi puneţi capătul furtunului de evacuare a apei (A) în supapa de evacuare a apei (C) . Supapa de evacuare a apei se află în colţul din stânga jos al cadrului uşii. Puneţi celălalt capăt al furtunului de evacuare a apei (B) într-un recipient gol. Când toată apa este evacuată, scoateţi furtunul de evacuare a apei din supapa de evacuare a apei.
ROMÂNA 63 Îngrijirea şi curăţarea Avertizare Înainte de curăţare, opriţi cuptorul şi lăsaţi-l să se răcească. Avertizare Din motive de siguranţă, nu curăţaţi cuptorul cu un aparat de curăţat cu jet de abur sau cu presiune mare. Scoaterea uşii cuptorului şi a panoului de sticlă 1 2 Avertizare Păstraţi aparatul curat tot timpul. Depunerile de grăsimi şi resturi alimentare pot cauza incendii, mai ales în cazul tăvii de scurgere.
ROMÂNA 64 Introduceţi panoul de sticlă interior în locaşurile potrivite, aşa cum este ilustrat mai jos. 6 5 Eliberaţi sistemul de blocare pentru a scoate panoul interior de sticlă. 7 8 90° 1 2 Rotiţi cele 2 dispozi- Ridicaţi cu grijă şi tive de fixare la 90° şi scoateţi panoul de scoateţi-le din loca- sticlă. şurile lor. Curăţaţi panoul de sticlă cu apă caldă şi săpun. Uscaţi cu grijă.
ROMÂNA 65 Tipuri de apă Apă de la robinet O puteţi utiliza dacă sursa dvs. de alimentare casnică are epurator sau instalaţie de îndulcit apa Apă dură cu conţinut ridicat de calcar Nu are nicio influenţă asupra performanţei aparatului, dar măreşte ciclurile de curăţare Ghidajele laterale Pentru a curăţa pereţii laterali ai cavităţii cuptorului, scoateţi ghidajele laterale. 1 produsului"), opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu energie electrică.
ROMÂNA 66 Problemă Cauză posibilă Soluţie Indicatorul luminos de temperatură nu se aprinde Nu s-au efectuat setările necesare Selectaţi funcţia cuptorului şi temperatura Lampa cuptorului nu se aprinde Becul cuptorului este ars Înlocuiţi becul lămpii cuptorului Există apă în interiorul cuptorului Există prea multă apă în recipient Opriţi cuptorul şi ştergeţi apa cu o cârpă sau un burete Gătirea cu abur nu func- Calcarul obstrucţionează orifiţionează ciul Verificaţi orificiul de intrare a aburu
ROMÂNA 67 Pizza 2675 W Funcţia abur 2825 W Becul cuptorului 25 W Motorul ventilatorului de aer cald 25 W Ventilatorul de răcire 25 W Putere nominală totală 1) 2825 W Număr de funcţii 9 Consumul de energie 0,78 kWh Consumul de energie la încărcare normală, cu încălzire numai de jos 0,79 kWh Consumul de energie la încărcare normală, cu aer forţat 0,78 kWh 1) Informaţiile referitoare la conexiunile electrice, tensiunea şi puterea totală sunt specificate pe plăcuţa cu datele tehnice (vedeţ
ROMÂNA • Verificaţi dacă tensiunea nominală şi tipul de energie electrică specificate pe plăcuţa cu datele tehnice coincid cu tensiunea şi puterea reţelei electrice locale. • Acest aparat este livrat cu un cablu de alimentare electrică fără ştecher. • Toate componentele electrice trebuie instalate sau înlocuite de un tehnician de la Serviciul de asistenţă tehnică sau de personal calificat de service. • Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie la electrocutare, montată corect.
ROMÂNA 69 GARANŢIA IKEA Cât timp este valabilă garanţia IKEA? Această garanţie este valabilă timp de cinci (5) ani de la data cumpărării iniţiale a aparatului dv. de la IKEA, în afară de cazul în care aparatul se numeşte LAGAN, când se aplică numai doi (2) ani de garanţie. Bonul iniţial de cumpărare este necesar ca dovadă a cumpărării. Dacă se efectuează reparaţii în timpul garanţiei, acest lucru nu va extinde perioada de garanţie pentru aparat sau pentru piesele noi.
ROMÂNA • Reparaţiile care nu au fost executate de furnizorii de asistenţă desemnaţi de noi şi/sau de un partener contractual autorizat pentru asistenţă, sau pentru care s-au folosit piese de schimb neoriginale. • Reparaţiile cauzate de o instalare defectuoasă sau care nu este conformă cu specificaţiile. • Utilizarea aparatului în mediu non-casnic, de ex. utilizarea profesională. • Deteriorările din cauza transportului.
ROMÂNA Mai aveţi nevoie de ajutor? Dacă aveţi întrebări suplimentare, care nu sunt enumerate în paragraful “ASISTENŢA specială pentru aparatele IKEA”, vă rugăm să nu folosiţi numerele de telefon specifice de pe ultima pagină a acestei broşuri, ci să contactaţi Call Center-ul de la magazinul nostru IKEA cel mai apropiat. Vă recomandăm să citiţi cu atenţie documentaţia aparatului înainte de a ne contacta.
France 0170 36 02 05 Germany 01803-334532 (0,09€/Min.
397122601-A-042009 © Inter IKEA Systems B.V.