FRAMTID OV9 PT ES GR NL
PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 NEDERLANDS 59
PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança Descrição do produto Antes da primeira utilização Utilização diária Cozedura a vapor Tabela de cozedura Manutenção e limpeza 4 5 6 7 10 11 12 O que fazer se… Dados técnicos Instalação Ligação eléctrica Preocupações ambientais GARANTIA IKEA 15 16 17 17 18 19 Sujeito a alterações sem aviso prévio Informações de segurança Para a sua própria segurança e para um funcionamento correcto do aparelho, leia atentamente este manual antes da instalação e utilização.
PORTUGUÊS 5 • No entanto, afaste-se sempre um pouco do forno quando abrir a porta durante ou no fim da cozedura para permitir que qualquer vapor acumulado seja libertado. Montagem • Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Se necessário, contacte o fornecedor. • Apenas um engenheiro de serviço autorizado pode reparar este aparelho. Utilize apenas peças sobresselentes originais.
PORTUGUÊS 6 Acessórios do forno Tabuleiro para recolha de gorduras Tabuleiro 1x Grelha Sonda térmica 1x 1x 1x Botões escamoteáveis O aparelho está equipado com botões escamoteáveis. Pode recolher os botões escamoteáveis para o interior do painel de controlo quando o forno estiver desligado. Rode os botões escamoteáveis para a direita para regular a temperatura e a função do forno. Antes da primeira utilização Retire todas as embalagens, no interior e exterior do forno, antes de o utilizar.
PORTUGUÊS 7 Utilização diária Ligar o aparelho. Regule a função e temperatura do forno. Regular a função do forno Rode o botão de comando para as funções do forno (consulte "Descrição do produto"). Regular a temperatura Rode o botão de controlo da temperatura (consulte "Descrição do produto"). Pode regular a temperatura entre 50 °C e 250 °C. Desligar o aparelho Rode os botões de controlo das funções do forno e da temperatura para a posição de desligado.
PORTUGUÊS Indicador de corrente O indicador de corrente (consulte "Descrição do produto") acende-se quando o botão de controlo do forno é regulado. Indicador de temperatura O indicador de temperatura (consulte "Descrição do produto") acende-se quando o forno aquece. Apaga-se quando o forno atinge a temperatura correcta. De seguida, liga e desliga para mostrar as regulações da temperatura.
PORTUGUÊS 9 Funções do relógio Símbolo Função Descrição Duração de cozedura Para regular o tempo durante o qual o forno vai ser utilizado. Fim de cozedura Para definir quando o forno deve ser desligado. Duração de cozedura e Fim de cozedura combinados Para regular um início diferido do aparelho. Cronómetro Para ajustar o cronómetro. Ouve-se um sinal quando o tempo termina. Relógio Para definir a hora.
PORTUGUÊS 10 4. Use os botões " +" / " -" para regular a temperatura de núcleo pretendida. Pode regular a temperatura entre 30 °C e 99 °C. Consulte os valores sugeridos na tabela. 5. Use os botões de controlo para definir a função de cozedura e a temperatura do forno pretendidas. 6. Quando a carne atinge a temperatura de núcleo definida, o forno desliga-se automaticamente. 7. Retire a sonda de carne.
PORTUGUÊS 11 Advertência Utilize apenas água potável para encher o depósito de água. Não utilize água filtrada, destilada ou desmineralizada ou outros líquidos. Advertência Não coloque líquidos inflamáveis ou com álcool (grappa, uísque, conhaque, etc.) no depósito de água. 1. Prepare os alimentos em recipientes adequados à utilização no forno e posicione-os na grelha, no segundo nível a partir do fundo. 2. Rode o botão de controlo da função do . forno para 3. Regule a temperatura entre 130 e 230 °C.
PORTUGUÊS 12 Peso (kg) Alimentos 1 1 Nível Temperatura do forno (°C) Tempo de cozedura (min) Peixe 1) 2 190 30-40 Batatas assadas/ Tomates Pepperoni Recheados 1) 2 175 50-70 Legumes 2 175 25-35 Bolos instantâneos 2 160 45-55 Tartes 1) 2 160 80-100 Biscoitos 3 140 25-35 2 Lasanha 2 180 45-60 1 Pão branco 1) 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 1 Função do forno 1) De acordo com o tempo de cozedura indicado na tabela, é necessário reabastecer o depósito após aproxim
PORTUGUÊS 13 Limpeza do forno-Porta A porta do forno tem dois painéis de vidro instalados um atrás do outro. Para facilitar a limpeza, retire a porta do forno e o painel interno de vidro. 5 6 Advertência A porta do forno pode fechar se tentar retirar o painel interno de vidro quando a porta ainda está instalada. Retirar a porta do forno e o painel de vidro 1 2 Solte o sistema de bloqueio para retirar o painel interno de vidro.
PORTUGUÊS 14 Para o evitar, limpe as peças do forno que geram vapor. Esvazie o depósito após cada cozedura a vapor. 1. Encha o depósito de água com 0,5 l de água e 50-60 gramas de ácido cítrico (cinco colheres de chá). Desligue o forno e aguarde aproximadamente 60 minutos. 2. Ligue o forno e defina a função de vapor. Defina a temperatura entre 130 e 230 °C. Desligue-o após 20-25 minutos e deixe arrefecer durante 5- 10 minutos. 3. Ligue o forno e defina a função de vapor.
PORTUGUÊS 15 Guias laterais Para limpar as paredes laterais do compartimento do forno remova as guias laterais. 1 produto"), desactive o aparelho e desligue-o da fonte de alimentação eléctrica. 2 2 1 Puxe as calhas da parede do forno na parte da frente. Em seguida, desprenda as calhas na parte traseira. Para voltar a colocar as guias laterais, siga as instruções pela ordem inversa. 1. Rode a tampa do vidro no sentido contrário aos ponteiros do relógio e retire-a. Limpe a tampa do vidro. 2.
PORTUGUÊS 16 Problema A cozedura a vapor não funciona. Possível causa O calcário obstrui o orifício. Solução Verifique a abertura de entrada de vapor. Remova o calcário Esvaziar o depósito de Formação de depósitos de cal- Limpe o depósito de água (conágua demora mais de cário no forno. sulte "Limpar o depósito de três minutos. água"). ou Há fugas de água na abertura de entrada do vapor. O vapor e a água condensada depositam-se nos alimentos e na cavidade do forno.
PORTUGUÊS 17 Função Vapor 2825 W Lâmpada do forno 25 W Motor da ventoinha de ar quente 25 W Ventoinha de arrefecimento 25 W Potência nominal total 1) 2825 W Número de funções 9 Consumo de energia 0,78 kWh Consumo de energia com uma carga padrão e aquecimento inferior 0,79 kWh Consumo de energia com um forno de ar forçado com carga padrão 0,78 kWh 1) As informações acerca da ligação eléctrica, tensão e potência geral são fornecidas na placa de características (consulte "Descrição do prod
PORTUGUÊS • Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de potência na placa de características estão de acordo com a tensão e a potência da fonte de alimentação local. • Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação eléctrica sem ficha. • O cabo de terra amarelo-verde deve ser 2-3 cm mais comprido do que todos os outros cabos. • Qualquer componente eléctrico tem de ser instalado ou substituído pelo técnico do serviço pós-venda ou por um técnico de assistência qualificado.
PORTUGUÊS 19 GARANTIA IKEA Qual é a duração da garantia IKEA? Esta garantia é válida durante cinco (5) anos a partir da data de compra original do Aparelho no IKEA, a não ser que o aparelho receba a denominação LAGAN, sendo que nesse caso apenas se aplicam dois (2) anos de garantia. O recibo de compra original é necessário como prova de compra.
PORTUGUÊS • Casos em que não tenha sido possível determinar avarias no decurso da visita do técnico. • Reparações não executadas pelos nossos fornecedores de serviços de assistência nomeados e/ou um parceiro contratual de serviços de assistência autorizado ou reparações em que tenham sido utilizadas peças não originais. • Reparações causadas pela instalação incorrecta ou contrária às especificações. • A utilização do aparelho em ambiente não doméstico, ou seja, utilização profissional.
PORTUGUÊS Consulte a última página deste manual para obter a lista completa de contactos designados pela IKEA e respectivos números de telefone nacionais. Importante Para lhe fornecer um serviço mais rápido, é recomendável utilizar os números de telefone específicos indicados no final deste manual. Consulte sempre os números indicados na brochura do aparelho específico para o qual necessita de assistência.
ESPAÑOL 22 Índice de materias Información sobre seguridad Descripción del producto Antes del primer uso Uso diario Vapor Tablas de cocción Mantenimiento y limpieza 22 24 25 25 28 30 30 Qué hacer si… Datos técnicos Instalación Conexión eléctrica Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 34 34 35 36 36 37 Salvo modificaciones Información sobre seguridad Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atentamente este manual del usuario antes de instalarlo y utilizarlo por p
ESPAÑOL • ¡Peligro de quemaduras! El interior del horno alcanza temperaturas muy elevadas durante el uso. • Retírese del horno siempre que abra la puerta, ya sea al cocinar o al terminar la cocción, para dejar salir el vapor o el calor acumulado en su interior. Instalación • Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No enchufe el aparato si está dañado. Si fuera necesario, póngase en contacto con el proveedor.
ESPAÑOL 24 Descripción del producto Descripción general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 14 13 12 Depósito de agua Indicadores del depósito de agua Mando de control de la temperatura Indicador de la temperatura Programador electrónico Indicador de potencia Mando de control de funciones del horno Panel de mandos Salidas de aire del ventilador de refrigeración Grill Bombilla del horno Tubo de entrada del agua Válvula de desagüe Placa de datos técnicos Ven
ESPAÑOL 25 Antes del primer uso Retire todo el material de embalaje del interior y el exterior del horno antes de utilizarlo. No retire la placa de datos técnicos. El indicador de funcionamiento parpadea automáticamente cuando se enchufa el aparato o se produce un corte en el suministro de energía eléctrica. Para ajustar la hora actual, utilice la tecla " +" o " -". Al cabo de unos 5 segundos cesa el parpadeo y el reloj indica la hora ajustada. El aparato no funcionará si no se ajusta la hora.
ESPAÑOL 26 Función del horno Uso Resistencia inferior: el calor procede de la parte inferior del horno solamente. Para hornear pasteles con bases gruesas o crujientes. Grill al máximo: se enciende el gratinador completo. Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de poco espesor. Para hacer tostadas. Grill + ventilador: la resistencia del grill y el ventilador del horno funcionan alternadamente para que el aire caliente circule alrededor de los alimentos. Para cocinar carne en trozos grandes.
ESPAÑOL 27 Seguro contra la manipulación por niños El horno se entrega con un seguro contra la manipulación por niños instalado y activado. Se encuentra justo por debajo del panel del horno, en el lateral derecho. Para abrir la puerta del horno con el seguro insertado, levante la pestaña como se muestra en la imagen. Cierre la puerta del horno sin empujar el seguro contra la manipulación por niños.
ESPAÑOL Ajuste de las funciones del reloj • Pulse la tecla de selección varias veces hasta que comience a parpadear el indicador de la función apropiada. • Para ajustar o modificar la hora, utilice la tecla " +" / " -" en los 5 segundos siguientes. A continuación comienza a contar el tiempo ajustado. Cancelación de las funciones del reloj varias veces Pulse la tecla de selección hasta que el indicador de función muestre la correcta; pulse la tecla " - ".
ESPAÑOL 29 Si llena demasiado el depósito, el agua circulará hacia la parte inferior del horno a través del desagüe de seguridad. Seque el agua con una esponja o un paño. El vapor empieza a salir cuando el horno alcanza la temperatura ajustada. Advertencia Abra la puerta del horno con cuidado para no quemarse con el vapor que se liberará de inmediato. 2 1 (grappa, whisky, cognac, etc.) en el depósito de agua. 1.
ESPAÑOL 30 Tablas de cocción Peso (kg) Alimento Función del horno Nivel Temperatura del horno (°C) Tiempo de cocción (min) 1 Cerdo / Cordero 2 180 100 - 110 1 Ternera / Buey 2 190 70 - 100 1,2 Pollo / Conejo 1) 2 200 70 - 80 1,5 Pato 1 160 120 - 150 3 Ganso 1 160 150 - 200 4 Pavo 1 180 210 - 240 1 Pescado 1) 2 190 30 - 40 1 Tomates o pimientos rellenos / Patatas asadas 1) 2 175 50 - 70 Verdura 2 175 25 - 35 Pasteles instantáneos 2 160 45 - 55 Pasteles
ESPAÑOL Advertencia Mantenga el horno limpio en todo momento. La acumulación de grasa o restos de alimentos podrían provocar un incendio, en especial, en la grasera. Exterior del aparato • Limpie la parte delantera del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y jabón. • Limpie las partes metálicas con productos comerciales corrientes. • No utilice productos agresivos ni esponjas abrasivas. Interior del horno • Encienda la luz del horno antes de limpiarlo.
ESPAÑOL 32 5 6 Suelte el sistema de bloqueo para retirar los paneles de cristal internos. 7 8 Limpieza del depósito de agua Advertencia No rellene el depósito de agua durante el ciclo de limpieza. 90° 1 2 Gire 90° los 2 pasa- Con mucho cuidado, dores y extráigalos levante y retire el de sus asientos. panel de cristal. Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Séquelo con cuidado.
ESPAÑOL 33 4. Aclare el depósito varias veces y elimine con un paño los restos de cal que pueda haber en el interior del horno.
ESPAÑOL 34 Qué hacer si… Problema Causa probable Solución El horno no funciona No se han establecido los ajus- Compruebe si se ha elegido la tes necesarios temperatura y la función de horno apropiados El horno no funciona El aparato no está bien conectado y/o la toma de corriente no está conectada El indicador de temperatura no se enciende No se han realizado los ajustes Ajuste la función y temperatura necesarios del horno Compruebe que el aparato y la toma de corriente está conectados La luz de
ESPAÑOL 35 Volúmenes utilizables 53 l Área de la bandeja de cocción más grande (superficie neta) 1.130 cm² Resistencia inferior 1.000 W Resistencia superior 800 W Todo el horno (resistencia superior + inferior) 1.800 W Grill al máximo 2.450 W Grill + ventilador 1.650 W Cocción con aire caliente 2.025 W Pizza 2.675 W Función vapor 2.825 W Lámpara del horno 25 W Motor del ventilador de aire caliente 25 W Ventilador de enfriamiento 25 W Potencia total 1) 2.
ESPAÑOL • La estabilidad del armario empotrado tiene que cumplir los requisitos de DIN 68930. 36 • Los hornos y las superficies de cocción empotrados se instalan con unos sistemas de conexión especiales. Por razones de seguridad, sólo deben combinarse electrodomésticos de un mismo fabricante. Conexión eléctrica Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos de un profesional cualificado y homologado.
ESPAÑOL 37 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía.
ESPAÑOL • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. • Daños causados durante el transporte.
ESPAÑOL Importante Para poder ofrecerle el servicio más rápido, recomendamos utilizar los números de teléfono específicos que encontrará en una lista al final del manual. Consulte siempre los números en el folleto del aparato específico para el que solicita asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) del aparato para el que solicita asistencia.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πριν από την πρώτη χρήση Καθημερινή χρήση Μαγείρεμα στον ατμό Πίνακες μαγειρέματος Φροντίδα και καθάρισμα 40 42 43 43 47 48 49 Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική ασφάλεια • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρή‐ ση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθη‐ τήριες ή διανοητικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν βρί‐ σκονται υπό την επιτήρηση ή την καθο‐ δήγηση κατά τη χρήση της συσκευής ενός ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. • Κίνδυνος εγκαυμάτων! Το εσωτερικό του φούρνου ζεσταίνεται κατά τη χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42 Περιγραφή προϊόντος Γενική επισκόπηση 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Δοχείο νερού Ενδείξεις δοχείου νερού Διακόπτης θερμοκρασίας Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας Ηλεκτρονικός προγραμματιστής Λυχνία ελέγχου λειτουργίας Διακόπτης λειτουργιών για τη λειτουρ‐ γία του φούρνου Το πεδίο χειρισμού Αεραγωγοί για ανεμιστήρα ψύξης Γκριλ Λαμπτήρας φούρνου Σωλήνα εξαγωγής νερού Βαλβίδα εξαγωγής νερού Πλακέτα τεχνικών στοιχείων Ανεμιστήρας Οπή ει
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43 Πριν από την πρώτη χρήση Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, εσωτερικά και εξωτερικά του φούρνου, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι‐ στικών. Όταν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος ή στην περίπτωση διακοπής ρεύ‐ ματος, η ένδειξη της λειτουργίας Ώρας ανα‐ βοσβήνει αυτόματα. Για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα, χρησι‐ μοποιήστε το κουμπί " +" ή " -". Μετά από περ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44 Λειτουργία φούρνου Χρήση Συμβατικό ψήσιμο - η θερμότητα προέρχεται από την πάνω και την κά‐ τω αντίσταση. Για ψήσιμο σε ένα μόνο επίπεδο του φούρνου. Πάνω αντίσταση - η θερμότητα προέρχεται μόνο από το πάνω μέρος του φούρνου. Για ολοκλήρωση του ψησίματος σε ήδη μαγειρεμένα φα‐ γητά. Κάτω αντίσταση - η θερμότητα προέρχεται μόνο από το κάτω μέρος του φούρνου. Για ψήσιμο κέικ με τραγανή βάση. Πλήρης λειτουργία γκριλ - ενεργοποιείται ολόκληρη η αντίσταση του γκριλ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45 Ένδειξη "Άδειο δοχείο" Η ένδειξη δείχνει πως το δοχείο είναι άδειο και πως θα χρειαστεί να το γεμίσετε. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα "Μαγείρεμα στον ατμό". Οι ενδείξεις μαγειρέματος στον ατμό ανάβουν μόνο όταν έχετε επιλέξει τη . λειτουργία μαγειρέματος στον ατμό Ανεμιστήρας ψύξης Ο ανεμιστήρας ψύξης (δε φαίνεται), διατηρεί κρύα το μπροστινό πλαίσιο, τους διακόπτες και το χερούλι της πόρτας του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46 1 5 4 2 1 Ένδειξη ώρας και θερμοκρασίας θερμό‐ μετρου κρέατος 2 Ενδείξεις λειτουργιών 3 Κουμπί « +» 4 Κουμπί επιλογής 5 Κουμπί « -» 3 Ρύθμιση των λειτουργιών ώρας • Συνεχίστε να πατάτε το κουμπί επιλογής μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η έν‐ δειξη της λειτουργίας που θέλετε. • Για να ρυθμίσετε ή να αλλάξετε την ώρα, χρησιμοποιήστε τα " + " / " -" στα επόμε‐ να 5 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια, ο χρό‐ νος ξεκινά να μετρά αντίστροφα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47 Μαγείρεμα στον ατμό Γεμίζετε το δοχείο νερού κάθε φορά πριν να μαγειρέψετε στον ατμό. Η μέγιστη χωρητι‐ κότητα του δοχείου είναι 0,8 l. Επαρκεί για περίπου 40-45 λεπτά μαγειρέματος. Για πληροφορίες σχετικά με το συνιστώμενο τύπο νερού, ανατρέξτε στην ενότητα "Τύποι νερού" στο κεφάλαιο "Φροντίδα και καθαρι‐ σμός". ΠΡΟΣΟΧΗ Περιμένετε τουλάχιστον 30 λεπτά μετά από κάθε ψήσιμο με ατμό, για την αποφυγή της εξόδου καυτού νερού από τη βαλβίδα εξαγωγής νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48 Άδεισμα του δοχείου νερού Όταν έχει αποστραγγιστεί όλο το νερό, αφαιρέστε το σωλήνα εξαγωγής νερού από τη βαλβίδα εξαγωγής νερού. B ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε το νερό της αποστράγγισης για να γεμίσετε εκ νέου το δοχείο ατμού. C A Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε το άκρο του σωλήνα εξαγωγής νερού (A) στη βαλβί‐ δα εξαγωγής νερού (C). Η βαλβίδα εξαγω‐ γής νερού βρίσκεται στην κάτω αριστερή γωνία του πλαισίου της πόρτας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 Βάρος (kg) Είδος φαγητού 1 Πίτσα Λειτουργία φούρνου Επίπε‐ δο Θερμοκρα‐ σία φούρνου (°C) Χρόνος ψη‐ σίματος (λε‐ πτά) 1 190 25-35 1) Ανάλογα με το χρόνο ψησίματος που αναφέρεται στον πίνακα, θα χρειαστεί να γεμίσετε εκ νέου το δοχείο μετά από περίπου 40-45 λεπτά ψησίματος. Όταν το δοχείο νερού αδειάσει, ανάβει η ένδειξη «Άδειο δοχείο» (ανατρέξτε στην ενότητα «Περιγραφή προϊόντος»).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 Αφαίρεση της πόρτας φούρνου και του υαλοπίνακα 1 5 6 2 Ανοίξτε πλήρως την πόρτα και κρατήστε τους δύο μεντεσέ‐ δες της πόρτας. Ανασηκώστε και στρέψτε τους μο‐ χλούς πάνω στους δύο μεντεσέδες. 3 4 Απασφαλίστε το σύ‐ στημα ασφάλισης, για να αφαιρέσετε τον εσωτερικό υα‐ λοπίνακα. 7 8 90° 1 Κλείστε την πόρτα του φούρνου στην πρώτη θέση ανοίγ‐ ματος (περίπου 45°). Στη συνέχεια, τραβήξτε την προς τα εμπρός και αφαι‐ ρέστε την από την υποδοχή της.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο εσωτερικός υαλοπίνακας πρέπει να συν‐ αρμολογείται με το διακοσμητικό πλαίσιο (επικάλυψη) προς την εξωτερική πλευρά του φούρνου. Για να ελέγξετε ότι έχετε εκτε‐ λέσει την παραπάνω λειτουργία σωστά, απλά περάστε τα δάκτυλά σας πάνω από την επιφάνεια του εσωτερικού υαλοπίνακα. Αν ο υαλοπίνακας έχει συναρμολογηθεί σω‐ στά, η επιφάνειά του θα πρέπει να είναι λεία. Τοποθετήστε τον εσωτερικό υαλοπίνακα στις σωστές υποδοχές όπως φαίνεται πα‐ ρακάτω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΑΣΒΕΣΤΙΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ Π.Ο.Υ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53 Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54 κανονικά ακόμη και κατά τη διάρκεια της πε‐ ριόδου εγγύησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Βεβαιωθείτε πως στην εγκατάσταση υπάρχει προστασία από την ηλεκτροπλη‐ ξία. • Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, όλα τα εξαρτήματα που παρέχουν προ‐ στασία από ηλεκτροπληξία πρέπει να στερεώνονται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατή η αφαίρεσή τους χωρίς εργαλεία. • Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί με το πίσω ή το πλευρικό τοίχωμα κοντά σε συ‐ σκευές ή τοίχους που βρίσκονται πιο ψη‐ λά. Η άλλη πλευρά πρέπει να τοποθετη‐ θεί κοντά στο έπιπλο με το ίδιο ύψος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το πρόβλημα; Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα‐ σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί‐ πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλημα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος χρη‐ σιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτικά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης χώρας της ΕΕ. Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαίτε‐ ρα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να διαφορο‐ ποιούνται από χώρα σε χώρα.
NEDERLANDS 59 Inhoud Veiligheidsinformatie Beschrijving van het product Voor het eerste gebruik Dagelijks gebruik Bereiding met stoom Bereidingstabel Onderhoud en reiniging 59 61 62 62 65 66 67 Problemen oplossen Technische gegevens Montage Aansluiting aan het elektriciteitsnet Milieubescherming IKEA GARANTIE 71 72 72 73 73 74 Wijzigingen voorbehouden Veiligheidsinformatie Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat
NEDERLANDS 60 Algemene veiligheid • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. • Gevaar voor brandwonden! De binnenkant van de oven wordt heet tijdens gebruik.
NEDERLANDS 61 Beschrijving van het product Algemeen overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Waterreservoir Indicatielampjes waterreservoir Temperatuurknop Temperatuurlampje Elektronische timer Stroomlampje Bedieningsknop voor de ovenfunctie Bedieningspaneel Luchtopeningen voor koelventilator Grill Ovenlampje Waterafvoerslang Waterafvoerklep Typeplaatje Ventilator Stoomtoevoeropening Aansluiting vleesthermometer Ovenaccessoires Braadslede B
NEDERLANDS 62 Voor het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal binnenin en aan de buitenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt. Verwijder niet het typeplaatje. Wanneer u het apparaat op de netvoeding aansluit of na een stroomstoring gaat het symbool van de tijdfunctie automatisch knipperen. Gebruik de " +" of " -" toets om de huidige tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
NEDERLANDS Ovenfunctie 63 Toepassing Grote grill - het gehele grillelement wordt ingeschakeld. Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken van toast. Grillen met hetelucht - het grillelement en de ovenventilator werken afwisselend, zodat de hete lucht rond het voedsel circuleert. Voor het bakken van grote stukken vlees. Gebruik deze functie niet bij temperaturen boven de 200°C.
NEDERLANDS 64 Mechanisch kinderslot Het apparaat wordt geleverd met een vast en ingeschakeld kinderslot. Dit bevindt zich net onder het bedieningspaneel van de oven, aan de rechterkant. Om de deur van de oven te openen als het kinderslot geplaatst is, trekt u de handgreep van het kinderslot omhoog, zoals weergegeven op de tekening. Sluit de ovendeur zonder aan het kinderslot te trekken.
NEDERLANDS De klokfuncties instellen • Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje knippert. • Gebruik " + " / " -" in de volgende 5 seconden om de tijd in te stellen of te wijzigen. Daarna begint de ingesteld tijd te lopen. De klokfunctie annuleren Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje brandt en druk op de " - " toets. Na een paar seconden gaat de klokfunctie uit. Vleesthermometer De vleesthermometer meet de kerntemperatuur van het vlees.
NEDERLANDS 66 Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het openen van de deur, omdat de stoom onmiddellijk naar buiten komt. 1 2 Trek het waterreservoir zover mogelijk omhoog. Vul het waterreservoir met water tot het lampje Reservoir vol gaat branden. 1. Bereid het gerecht in een ovenvaste schaal en zet deze op het rooster op de tweede steunhoogte van onderen. 2. Draai de bedieningsknop voor de oven. functie op 3. Stel de temperatuur in tussen de 130 en 230 °C.
NEDERLANDS 67 Gewicht (kg) Gerecht 1 Niveau Oventemperatuur (°C) Bereidingstijd (min.
NEDERLANDS 68 • Gebruik voor metalen oppervlakken normale reinigingsmiddelen. • Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes. 3 4 Accessoires Reinig alle inschuifbare onderdelen na elk gebruik met een zachte doek en een warm sopje (rooster, bakplaat, steunrails van het rooster etc.) en droog ze goed af. Laat ze kort weken om ze makkelijker te kunnen schoonmaken. Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (ongeveer 45°). Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zitting.
NEDERLANDS Reinig het glaspaneel met een sopje. Droog het paneel voorzichtig af. De deur en het glaspaneel terugplaatsen Als u het glaspaneel en de ovendeur heeft schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer hiervoor de stappen in omgekeerde volgorde uit. Het binnenste glaspaneel moet geplaatst worden met het decoratieve kader (bedrukte kant) naar de buitenkant van de oven gekeerd. Om te controleren of u dit goed heeft gedaan, gaat u met uw vingers over het binnenste glasoppervlak.
NEDERLANDS 70 HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.H.O.
NEDERLANDS 71 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven werkt niet De gewenste instelling is niet uitgevoerd Controleer of de bereidingsfunctie en de temperatuur geselecteerd zijn De oven werkt niet Het apparaat is niet goed aan- Controleer of het apparaat goed gesloten en/of de netvoeding is aangesloten en of de netvoeis niet ingeschakeld ding is ingeschakeld Het temperatuurlampje gaat niet branden De gewenste instelling is niet uitgevoerd Selecteer de bereidingsfunctie en
NEDERLANDS 72 Technische gegevens Afmetingen (binnenkant) Breedte Hoogte Diepte Bruikbare volumes 53 l Oppervlakte van de grootste bakplaat (netto oppervlak) 1130 cm² Onderste verwarmingselement 1000 W Bovenste verwarmingselement 800 W Volledige oven (boven + onder) 1800 W Grote grill 2450 W Grillen met hete lucht 1650 W Hetelucht 2025 W Pizza 2675 W Stoomfunctie 2825 W Ovenlampje 25 W Motor heteluchtventilator 25 W Koelventilator 25 W Totaal vermogen 1) 2825 W Aantal functie
NEDERLANDS • Overeenkomstig de regels van kracht, moeten alle onderdelen die beschermd zijn door de antischokbeveiliging op een dusdanige manier zijn bevestigd dat deze niet zonder gereedschappen verwijderd kunnen worden. • Het apparaat kan met zijn achterkant en één zijkant tegen apparaten of wanden worden geplaatst die hoger zijn dan het apparaat zelf. De andere kant moet worden geplaatst tegen meubelen die dezelfde hoogte hebben. 73 • De stevigheid van de inbouwkast moet voldoen aan de DIN 68930 norm.
NEDERLANDS de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verpakkingsmaterialen De materialen die voorzien zijn van het symkunnen gerecycled worden. Gooi de bool verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Voordat u het apparaat afdankt 74 • Trek de stekker uit het stopcontact. • Snijd het netsnoer door en gooi het weg. • Verwijder de deurvergrendeling. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen zich kunnen opsluiten in het apparaat.
NEDERLANDS Wat valt er niet onder deze garantie? • Normale slijtage. • Opzettelijk aangebrachte schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, onjuiste installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektrochemische reactie, roest, corrosie of waterschade, maar niet beperkt tot schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroor zaakt door abnormale omgevingsomstandigheden.
NEDERLANDS De speciale Klantenservice voor apparaten van IKEA: Aarzel alstublieft niet om contact op te nemen met de speciale IKEA Klantenservice om: 1. een beroep te doen op deze garantie; 2. uitleg te vragen over de installatie van het IKEA appa-raat in het daarvoor bedoelde keukenmeubel van IKEA.
Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden 01803-334532 (0,09 € / Min.
397118402-C-432010 © Inter IKEA Systems B.V.