FRYSA PT ES GR NL
PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 19 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 NEDERLANDS 49
PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança Descrição do produto Painel de controlo Primeira utilização Utilização diária Sugestões e conselhos úteis 4 7 8 9 10 11 Manutenção e limpeza O que fazer se… Dados técnicos Instalação Preocupações ambientais GARANTIA IKEA 12 13 14 14 15 15 Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PORTUGUÊS Durante o transporte e a instalação do aparelho, certifique-se de que nenhum dos componentes do circuito de refrigeração fica danificado. Se o circuito de refrigeração for danificado: – evite chamas vivas e fontes de ignição – ventile totalmente a divisão onde o aparelho se encontra 5 • É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de qualquer forma. Quaisquer danos no cabo poderão provocar um curto-circuito, incêndio e/ou choque eléctrico.
PORTUGUÊS • Não coloque alimentos directamente em frente à saída de ar na parede traseira. (Se o aparelho for do tipo Frost Free sem gelo) • Depois de descongelados, os alimentos não devem ser recongelados. • Guarde alimentos congelados pré-embalados de acordo com as instruções do fabricante do alimento congelado. • As recomendações de armazenamento dos fabricantes do aparelho devem ser estritamente cumpridas. Consulte as respectivas instruções.
PORTUGUÊS 7 Descrição do produto Leia cuidadosamente as instruções de funcionamento antes de utilizar o aparelho.
PORTUGUÊS 8 Painel de controlo 1 1 2 3 4 2 3 4 Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) Display Botão de função/Reinicializar alarme Regulador de temperatura Display 1 2 1 Indicador de alarme de porta aberta 2 Indicador de temperatura positiva ou negativa 3 Indicador de temperatura 4 Indicador Congelação Rápida Ligar Após ligar a ficha à tomada eléctrica, se o display não estiver iluminado, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) para ligar o aparelho.
PORTUGUÊS Para utilizar o aparelho, proceda do seguinte modo: • rode o botão para a direita para obter a frescura máxima • rode o botão para a esquerda para obter a frescura mínima. Normalmente, a posição intermédia é a mais adequada. No entanto, a definição exacta deve ser escolhida tendo em conta que a temperatura dentro do aparelho depende da: • temperatura ambiente • frequência de abertura da porta • quantidade de alimentos conservados • localização do aparelho.
PORTUGUÊS 10 Utilização diária Acessórios Calendário de congelação Acumuladores de frio 1-2 3-4 3-6 3-6 3-6 3-6 10-12 10-12 10-12 10-12 x2 Tabuleiros para gelo x2 Congelação de alimentos frescos O compartimento do congelador é adequado para congelar alimentos frescos e conservar alimentos congelados e ultracongelados a longo prazo. Para congelar alimentos frescos, active a função Congelação Rápida pelo menos 24 horas antes de colocar os alimentos a congelar no compartimento congelador.
PORTUGUÊS Descongelação Antes de serem utilizados, os alimentos congelados e ultra-congelados podem ser descongelados no compartimento do frigorífico ou à temperatura ambiente, dependendo do tempo disponível para esta operação. Os artigos pequenos podem ser cozinhados ainda congelados, directamente do congelador: neste caso, a confecção demora mais tempo. Produção de cubos de gelo Este aparelho está equipado com dois tabuleiros para a produção de cubos de gelo. 11 1. 2. Encha os tabuleiros com água.
PORTUGUÊS Conselhos para o armazenamento de alimentos congelados Para obter o melhor desempenho deste aparelho, deve: • certifique-se de que os alimentos congelados comercialmente foram armazenados adequadamente pelo vendedor. • tenha a certeza que os alimentos congelados são transferidos do supermercado para o congelador no tempo mais curto possível. 12 • Não abra muitas vezes a porta nem a deixe aberta mais tempo do que o necessário.
PORTUGUÊS 3. 4. 5. 13 Descongele, se estiver previsto Limpe o aparelho e todos os acessórios. Deixe todas as portas abertas para evitar cheiros desagradáveis. Se o armário for mantido ligado, peça a alguém para o verificar esporadicamente, para evitar que os alimentos no interior se estraguem em caso de falha eléctrica. O que fazer se… Cuidado Antes da resolução de problemas, retire a ficha da tomada.
PORTUGUÊS 14 Se o seu aparelho continuar a não funcionar correctamente depois de ter efectuado as verificações acima mencionadas, contacte o Centro de Assistência Pós-venda. Pode encontrar a lista no final deste manual. 2. Se necessário, substitua as juntas de porta defeituosas. Contacte o serviço pós-venda. Fechar a porta 1. Limpe as juntas da porta.
PORTUGUÊS 15 Posicionamento Este aparelho pode ser instalado num ambiente interior seco e com boa ventilação (garagem ou cave) mas, para um desempenho óptimo, instale este aparelho num local onde a temperatura ambiente corresponda à classe climática indicada na placa de características do aparelho: Classe climática Temperatura ambiente SN +10°C a + 32°C N +16°C a + 32°C ST +16°C a + 38°C T +16°C a + 43°C O aparelho tem de ficar ligado à terra.
PORTUGUÊS pra. Caso sejam efectuadas operações de assistência no âmbito da garantia, isso não implica a prorrogação do período de garantia para o aparelho nem para as novas peças. Que aparelhos não são abrangidos pela garantia IKEA de cinco (5) anos? A gama de aparelhos com a denominação LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
PORTUGUÊS • Reparações não executadas pelos nossos fornecedores de serviços de assistência nomeados e/ou um parceiro contratual de serviços de assistência autorizado ou reparações em que tenham sido utilizadas peças não originais. • Reparações causadas pela instalação incorrecta ou contrária às especificações. • A utilização do aparelho em ambiente não doméstico, ou seja, utilização profissional. • Danos de transporte.
PORTUGUÊS Consulte a última página deste manual para obter a lista completa de contactos designados pela IKEA e respectivos números de telefone nacionais. Importante Para lhe fornecer um serviço mais rápido, é recomendável utilizar os números de telefone específicos indicados no final deste manual. Consulte sempre os números indicados na brochura do aparelho específico para o qual necessita de assistência.
ESPAÑOL 19 Índice de materias Información sobre seguridad Descripción del producto Panel de mandos Primer uso Uso diario Consejos útiles 19 22 23 24 25 26 Mantenimiento y limpieza Qué hacer si… Datos técnicos Instalación Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 27 28 29 29 30 30 Salvo modificaciones.
ESPAÑOL • El circuito del refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a). Se trata de un gas natural con un alto nivel de compatibilidad medioambiental, aunque es inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, cerciórese de no provocar daños en el circuito de refrigeración.
ESPAÑOL • No coloque alimentos directamente contra la salida de aire de la pared posterior. (Si el aparato es No Frost, es decir, no acumula escarcha.) • Los alimentos que se descongelen no deben volver a congelarse. • Guarde los alimentos congelados, que se adquieren ya envasados, siguiendo las instrucciones del fabricante. • Se deben seguir estrictamente las recomendaciones del fabricante del aparato sobre el almacenamiento. Consulte las instrucciones correspondientes.
ESPAÑOL 22 Descripción del producto Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato.
ESPAÑOL 23 Panel de mandos 1 1 2 3 4 2 3 4 Interruptor de encendido/apagado Pantalla Tecla de función / alarma Regulador de temperatura Pantalla 1 2 1 Indicador de alarma de puerta abierta 2 Indicador de temperatura positiva o negativa 3 Indicador de temperatura 4 Indicador de congelación rápida Encendido Si la pantalla no se enciende una vez enchufado el aparato, pulse la tecla de encendido/apagado, aparato encendido.
ESPAÑOL Regulación de la temperatura La temperatura del interior del aparato se controla mediante el regulador de temperatura situado en la parte superior de la unidad. Para utilizar el aparato, proceda de la manera siguiente: • Gire el regulador hacia la derecha para obtener el frío máximo. • Gire el regulador hacia la izquierda para obtener el frío mínimo. La posición intermedia suele ser la más adecuada.
ESPAÑOL 25 Uso diario Accesorios Calendario de congelación Acumulador de frío 1-2 3-4 3-6 3-6 3-6 3-6 10-12 10-12 10-12 10-12 x2 Bandejas de hielo x2 Congelación de alimentos frescos El compartimento del congelador es adecuado para congelar alimentos frescos y conservar a largo plazo los alimentos congelados y ultracongelados. Para congelar alimentos frescos, active la función de congelación rápida al menos 24 horas antes de introducir los alimentos en el compartimento congelador.
ESPAÑOL Descongelación Los alimentos ultracongelados o congelados, antes de utilizarlos, se pueden descongelar en el compartimento frigorífico o a temperatura ambiente, dependiendo del tiempo de que se disponga. Es posible incluso cocinar piezas pequeñas congeladas, tomadas directamente del congelador: en tal caso, el tiempo de cocción será más prolongado. Producción de cubitos de hielo Este aparato va provisto de dos bandejas para producir cubitos de hielo. 26 1. 2. Rellene las bandejas con agua.
ESPAÑOL • Una vez descongelados, los alimentos se deterioran con rapidez y no pueden congelarse otra vez. 27 • No supere el tiempo de almacenamiento indicado por el fabricante de los alimentos. Mantenimiento y limpieza Precaución Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato. Este equipo contiene hidrocarburos en la unidad de refrigeración; por tanto, el mantenimiento y la recarga deben estar a cargo exclusivamente de técnicos autorizados.
ESPAÑOL 28 Qué hacer si… Precaución Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier reparación. Las medidas de solución de problemas que no se indican en este manual deben dejarse en manos de un electricista o profesional cualificado y competente. Importante Se oyen sonidos durante el funcionamiento normal (compresor, circulación de refrigerante). Problema Posible causa Solución El aparato hace ruido. El aparato no está bien apoyado en el suelo.
ESPAÑOL 29 Datos técnicos Dimensiones para la instalación Alto 1780 mm Ancho 560 mm Fondo 550 mm Volumen (neto) 208 litros Sistema de descongelación auto La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos en el lado interior izquierdo del aparato y en la etiqueta de energía.
ESPAÑOL Conexión eléctrica Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje y la frecuencia indicados en la placa de datos técnicos se corresponden con el suministro de la vivienda. El aparato debe quedar conectado a tierra. El enchufe del cable de alimentación se suministra con un contacto para tal fin.
ESPAÑOL ¿Qué cubre la garantía? La garantía cubre defectos del aparato causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico.
ESPAÑOL Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro país de la UE, siempre que sea efectuado por un profesional homologado en el que se utilicen piezas originales. ¿Cómo se aplica la legislación de los países? La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y que pueden variar de un país a otro.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πίνακας χειριστηρίων Πρώτη χρήση Καθημερινή χρήση Χρήσιμες συμβουλές 33 36 37 39 39 40 Φροντίδα και καθάρισμα Τι να κάνετε αν... Τεχνικά χαρακτηριστικά Εγκατάσταση Περιβαλλοντικά θέματα ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 41 42 44 44 45 45 Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συσκευές (όπως παγωτομηχανές) στο εσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό από τον κατασκευαστή. • Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού. • Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που περιέχεται στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντικής συμβατότητας, το οποίο, ωστόσο, είναι εύφλεκτο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθημερινή χρήση • Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες στα πλαστικά μέρη της συσκευής. • Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να εκραγούν. • Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας σε επαφή με την έξοδο αέρα στο πίσω τοίχωμα. (Εάν η συσκευή είναι Frost Free.) • Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να καταψύχονται και πάλι αφού αποψυχθούν. • Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγμένα τρόφιμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36 Προστασία του περιβάλλοντος σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς που θα λάβετε από τις τοπικές αρχές. Αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στην ψυκτική μονάδα, ειδικά στο πίσω μέρος κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή και σημειώνονται με το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα. Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού ή στα μονωτικά υλικά της.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37 Πίνακας χειριστηρίων 1 2 3 4 1 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/OFF) 2 Οθόνη 3 Κουμπί λειτουργιών / σίγαση συναγερμού 4 Ρυθμιστής θερμοκρασίας Οθόνη 1 2 1 Ένδειξη συναγερμού ανοιχτής πόρτας 2 Ένδειξη θετικής ή αρνητικής θερμοκρασίας Ένδειξη θερμοκρασίας 3 4 Ένδειξη ταχείας κατάψυξης Ενεργοποίηση της συσκευής Αφού συνδέσετε το φις στην πρίζα, εάν δεν ανάβει η οθόνη, πατήστε το διακόπτη ON/OFF για να ενεργοποιηθεί η συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση θερμοκρασίας Η θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής ελέγχεται μέσω του ρυθμιστή θερμοκρασίας που βρίσκεται στο πάνω μέρος του θαλάμου. Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργήστε ως εξής: • στρέψτε το διακόπτη δεξιόστροφα για να επιτύχετε τη μέγιστη ψύξη • στρέψτε το διακόπτη αριστερόστροφα για να επιτύχετε την ελάχιστη ψύξη. Η πιο κατάλληλη είναι συνήθως η ενδιάμεση θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39 Πρώτη χρήση Καθάρισμα του εσωτερικού Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέσετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων προϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστε καλά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή σκόνες που χαράζουν διότι καταστρέφουν το φινίρισμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού τοποθετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον 12 ώρες στη ρύθμιση ταχείας κατάψυξης. Εάν πρόκειται να αποθηκευτούν μεγάλες ποσότητες τροφίμων, αφαιρέστε όλα τα συρτάρια από τη συσκευή και τοποθετήστε τα τρόφιμα επάνω σε γυάλινα ράφια για επίτευξη της βέλτιστης απόδοσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη και πλήρης κατάψυξή τους και το μεταγενέστερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτούμενης ποσότητας. • Τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετε ότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς. • Μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέπεται η αύξηση της θερμοκρασίας των δεύτερων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προστατεύστε το σύστημα ψύξης από τυχόν ζημιά. Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για την κουζίνα περιέχουν χημικά που μπορούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν τα πλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεται το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής να καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού προσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα. Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τον εξοπλισμό στην κεντρική παροχή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ο συμπιεστής λειτουργεί συνεχώς. Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία. Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία. Δεν έχει κλείσει σωστά η πόρτα. Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσιμο της πόρτας». Ανοίγετε πολύ συχνά την πόρτα. Μην αφήνετε την πόρτα ανοιχτή περισσότερο από ό,τι είναι απολύτως απαραίτητο. Η θερμοκρασία των προϊόντων είναι πολύ υψηλή. Αφήστε τη θερμοκρασία των προϊόντων να μειωθεί στη θερμοκρασία δωματίου πριν από την αποθήκευση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διαστάσεις για την εγκατάσταση Ύψος 1780 mm Πλάτος 560 mm Βάθος 550 mm Όγκος (καθαρός) 208 λίτρα Σύστημα απόψυξης auto Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στην εσωτερική αριστερή πλευρά της συσκευής και στην ετικέτα ενέργειας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρική σύνδεση Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της παροχής σας. Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη. Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια επαφή για το σκοπό αυτό. Εάν η πρίζα δεν είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε μια μεμονωμένη γείωση σύμφωνα με τους τρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση; Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συσκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών από την ημερομηνία αγοράς από την IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο “Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το κόστος για την αποκατάσταση του προβλήματος π.χ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. • Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συσκευής IKEA.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την οποία θέλετε βοήθεια.
NEDERLANDS 49 Inhoud Veiligheidsinformatie Beschrijving van het product Bedieningspaneel Het eerste gebruik Dagelijks gebruik Nuttige aanwijzingen en tips 49 52 53 54 55 56 Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Technische gegevens Montage Het milieu IKEA GARANTIE 57 58 59 59 60 60 Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS Algemene veiligheid Waarschuwing! Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen. • Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje. • Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
NEDERLANDS • Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand. (Als het apparaat rijpvrij is) • Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is. • Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant. • U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
NEDERLANDS 52 Beschrijving van het product Lees nauwkeurig de gebruiksaanwijzing door voordat u het apparaat gebruikt.
NEDERLANDS 53 Bedieningspaneel 1 1 2 3 4 2 3 4 AAN/UIT-schakelaar Display Functieknop / Reset alarm Temperatuurregelaar Display 1 2 1 Alarmlampje deur open 2 Indicatie voor positieve of negatieve temperatuur 3 Temperatuurweergave 4 Lampje Snelvriezen Inschakelen Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken drukt u, als het display niet verlicht is, op de AAN/UIT-schakelaar, het apparaat wordt ingeschakeld.
NEDERLANDS Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen: • draai de knop met de klok mee om de maximale koude te verkrijgen • draai de knop tegen de klok in om de minimale koude te verkrijgen. De middelste stand is gewoonlijk de meest geschikte.
NEDERLANDS 55 Dagelijks gebruik Accessoires Invriesagenda Koudeaccu's 1-2 3-4 3-6 3-6 3-6 3-6 10-12 10-12 10-12 10-12 x2 Bakje voor ijsblokjes x2 Vers voedsel invriezen Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel. Schakel om vers voedsel in te vriezen de functie Snelvriezen in, minstens 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt.
NEDERLANDS Ontdooien Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt u, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren. 56 1. 2. Vul de bakjes met water. Zet de bakjes in het vriesvak Belangrijk! Gebruik geen metalen voorwerpen om het bakje uit de vriezer te verwijderen.
NEDERLANDS 57 • Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode. Onderhoud en reiniging Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken. Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici. Waarschuwing! De toebehoren en onderdelen van het apparaat zijn niet geschikt om in een afwasmachine gewassen te worden.
NEDERLANDS 58 Problemen oplossen Let op! Voordat u problemen oplost, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact. Alleen een gekwalificeerd elektricien of een bevoegde persoon mag problemen oplossen die niet in deze handleiding beschreven zijn. Belangrijk! Tijdens een normale gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie). Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig en stabiel geplaatst. Controleer of het apparaat stabiel staat.
NEDERLANDS 59 Technische gegevens Afmetingen voor montage Hoogte 1780 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Volume (netto) 208 Liter Ontdooisysteem auto De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
NEDERLANDS Aansluiting op het elektriciteitsnet Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels.
NEDERLANDS Wat valt er onder de garantie? De garantie dekt storingen van het apparaat, die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen worden onder de hoofding “Wat valt er niet onder deze garantie?” gespecificeerd. Binnen de garantieperiode worden er geen kosten om de storing te verhelpen aangerekend, d.w.z.
NEDERLANDS • Kosten voor de uitvoering van de installatie van het IKEA-apparaat. Indien de IKEA servicedienst of de erkende servicepartner het apparaat, binnen de voorwaarden van deze garantie, repareert of vervangt, zal de servicedienst of de erkende servicepartner, indien nodig, het gerepareerde apparaat of het vervangende apparaat installeren.
NEDERLANDS Hebt u meer hulp nodig? Neem, voor alle andere vragen die geen betrekking hebben op de service voor apparaten, contact op met het call center van 63 de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij raden u aan de documentatie van het apparaat zorgvuldig te lezen voordat u contact met ons opneemt.
Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden Deutschland 01803-334532 (0,09 € / Min.
222359721-A-082012 © Inter IKEA Systems B.V.