User Manual

English
CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS
1. Immediately after having removed the protective
lm the surface is especially sensitive to scratches.
2. To increase the surface's resistance, wash it with
a soft cloth damped in a mild soap solution (max.
1%). Note! Do not use cleaners containing alcohol
or abrasives.
3. Wipe the surface dry with a soft cloth.
4. For daily cleaning, see point 2.
Deutsch
PFLEGEHINWEIS
1. Direkt nach Abnehmen des Schutz lms ist die
Ober äche besonders emp ndlich gegen Kratzer.
2. Zur Erhöhung der Strapazierfähigkeit die
Ober äche mit einem Tuch mit milder
Seifenlauge (max. 1%) benetzen. WICHTIG!
Keine alkoholhaltigen Mittel oder Schleifmittel
verwenden.
3. Die Ober äche mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
4. Zur täglichen P ege bitte Punkt 2 beachten.
Français
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
1. Lorsque vous venez de retirer le  lm protecteur, la
surface est particulièrement sensible aux rayures.
2. Pour renforcer la résistance de la surface, lavez-
la à l'aide d'un chi on doux, préalablement
trempé dans une solution savonneuse (max. 1%).
ATTENTION! Ne pas utiliser de produit contenant de
l'alcool ou de l'abrasif.
3. Essuyer à l’aide d’un chi on doux.
4. Pour l'entretien quotidien : voir point 2.
Nederlands
ONDERHOUD
1. Onmiddellijk nadat je de bescherm lm hebt
verwijderd, is het oppervlak erg gevoelig voor
krassen.
2. Om de duurzaamheid van het oppervlak te
versterken, gebruik een zachte doek en neem het
oppervlak af met water en een milde zeepoplossing
(max. 1%). N.B. Gebruik geen middelen die alcohol
of schuurmiddel bevatten.
3. Neem het oppervlak daarna af met een zachte
doek.
4. Voor dagelijks onderhoud, zie punt 2.
Dansk
RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE
1. Lige efter du har fjernet beskyttelses lmen, er
over aden særlig modtagelig for ridser.
2. For at styrke over aden, vask den med en blød
klud vredet op i en mild sæbeopløsning (max 1%).
Bemærk! Anvend ikke renggøringsmidler med
alkohol eller slibemiddel.
3. Tør over aden med en blød klud.
4. Daglig vedligeholdelse, se punkt 2.
Íslenska
UMHIRÐA OG ÞRIF
1. Strax og hlífðar lman hefur verið fjarlægð er
y rboðið sérstaklega viðkvæmt fyrir rispum.
2. Þvoið y rborðið með mjúkum klút og mildri
sápulausn (1% að hámarki) til að auka viðnám
þess. Athugið! Notið ekki hreinsiefni sem innihalda
alkóhól eða svarfefni.
3. Þurrkið y rborðið með mjúkum klút.
4. Fyrir dagleg þrif, sjá lið 2.
Norsk
RÅD OM VEDLIKEHOLD
1. Umiddelbart etter at du har tatt bort
beskyttelses lmen, er over aten spesielt følsom
for riper.
2. For å gjøre over aten mer slitesterk, bruk en
myk klut og vask over aten med vann og en mild
såpeblanding (maks 1%). OBS! Bruk ikke midler som
inneholder alkohol eller slipemidler.
3. Tørk av over aten med en myk klut.
4. For daglig vedlikehold, se punkt 2.
Suomi
HOITO-OHJEET
1. Kun olet poistanut suojakalvon, pinta on herkkä
naarmuuntumiselle.
2. Voit itse parantaa pinnan kestävyyttä. Käytä
pehmeää liinaa ja pese pinta miedolla
saippualiuoksella (enintään 1%). HUOM! Älä käytä
aineita, jotka sisältävät alkoholia tai hankausaineita.
3. Kuivaa pinta pehmeällä rievulla.
4. Päivittäiset hoito-ohjeet, ks. kohta 2.
Svenska
SKÖTSELRÅD
1. Omedelbart efter att du tagit bort skydds lmen är
ytan särskilt känslig för repor.
2. För att förstärka ytans tålighet, använd en mjuk duk
och tvätta ytan med en mild tvållösning (max. 1%).
OBS! Använd ej medel som innehåller alkohol eller
slipmedel.
3. Torka av ytan med en mjuk trasa.
4. För daglig skötsel, se punkt 2.
Č e s k y
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Ihned po odstranění ochranné fólie je povrch velmi
citlivý a může se snadno poškrábat.
2. Odolnost povrchu proti poškození můžete zvýšit,
jestliže ho umyjete měkkým hadříkem namočeným
do jemného mýdlového roztoku (max. 1 %).
Upozornění! Nepoužívejte žádný čistící přípravek,
který obsahuje alkohol nebo drsné částice.
3. Povrch osušte měkkým hadříkem.
4. Běžná denní údržba viz bod č. 2.
Español
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. En el momento de quitar la lámina protectora,
la super cie es especialmente sensible a sufrir
rayones.
2. Para aumentar la resistencia de la super cie,
lavarla con un paño suave humedecido en una
suavesolución jabonosa (máx. 1%). ¡Advertencia! No
se deben usar productos que contengan alcohol o
abrasivos.
3. Secar la super cie con un paño suave.
4. Para mantenimiento diario, ver punto 2.
Italiano
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Subito dopo aver tolto la pellicola protettiva, la
super cie è particolarmente sensibile ai gra .
2. Per migliorarne la resistenza, lavala con un panno
morbido inumidito in una soluzione di acqua e
sapone poco concentrata (max. 1%). N.B. Non usare
prodotti contenenti alcool o abrasivi.
3. Asciuga la super cie con un panno morbido.
4. Per la pulizia quotidiana, vedi il punto 2.
M a g y a r
ÁPOLÁSI ÉS TISZTÍTÁSI ÚTMUTA
1. A védő  lmréteg eltávolítása után a felület nagyon
érzékeny a különböző karcolásokra.
2. A felület ellenállóképességét növelheted, ha nedves
ruhával enyhén szappanos oldattal (max. 1%-os)
lemosod. Figyelem! Ne használj olyan tisztítót, mely
alkoholt, vagy szemcsés anyagot tartalmaz.
3. Töröld szárazra a felületet egy tiszta ruhávl.
4. A napi tisztítással kapcsolatos teendőket lásd a 2.
pontban.
Polski
INSTRUKCJE PIELĘGNACJI
1. Bezpośrednio po zdjęciu folii ochronnej produkt jest
najbardziej podatny na zadrapania.
2. Aby poprawić wytrzymałość produktu myj
go łagodnym roztworem mydlanym (roztwór
maksymalnie 1%) i miękką szmatką. Uwaga!
Nie używać detergentów z alkoholem i
rozpuszczalnikami.
3. Wytrzyj do sucha miękką szmatką.
4. Codzienna pielęgnacja - patrz punkt 2
Eesti
HOOLDUSJUHEND
1. Koheselt peale kaitsekile eemaldamist on
mööblipind eriti vastuvõtlik igasugustele
kahjustustele.
2. Pinna vastupidavamaks muutmiseks, peske seda
pehme lapi ja lahja seebiveega (max 1%).
3. Pange tähele! Ärge kasutage puhastusvahendeid,
mis sisaldavad alkoholi ja abrasiive.
4. Kuivatage pind pehme lapiga. Igapäevane
puhastamine, vt punkti nr 2
Latviešu
KOPŠANAS UN TĪRĪŠANAS INSTRUKCIJA
1. Uzreiz pēc aizsargplēves noņemšanas virsma ir
īpaši jūtīga pret skrāpējumiem.
2. Lai uzlabotu virsmas pretestību, nomazgājiet ar
maigu ziepjūdeni (maks. 1%) un mīkstu lupatu.
Uzmanību! Nelietojiet abrazīvus vai alkoholu
saturošus mazgāšanas līdzekļus.
3. Noslaukiet ar sausu lupatu.
4. Ikdienas tīrīšana: Skat. 2. punktu.
L i e t u v i ų
PRIEŽIŪROS IR VALYMO INSTRUKCIJOS
1. Iškart nuėmus apsauginę plėvelę, paviršius yra
labai jautrus įbrėžimams.
2. Jo atsparumą galite padidinti plaudami jį švelnaus
muilo tirpalu (daugiausiai 1%) ir minkšta šluoste.
Dėmesio! Nenaudokite valiklių, kurių sudėtyje yra
alkoholio ar šveičiamųjų dalelių.
3. Valykite sausa šluoste.
4. Apie kasdieninę priežiūrą žr. 2 punktą.
Portugues
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Imediatamente após ter retirado a película de
proteção, a superfície  ca especialmente sensível
aos riscos.
2. Para aumentar a sua resistência, limpe-a com um
pano macio embebido numa solução de detergente
suave (máx. 1%). Atenção! Não use produtos que
contenham álcool ou abrasivos.
3. Seque a superfície com um pano macio.
4. Para a limpeza diária, ver ponto 2.

Summary of content (2 pages)