English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский українська Srpski Slovenščina Türkçe 中文 繁中 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Bahasa Malaysia عربي ไทย 4 5 8 10 12 14 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 42 45 46 49 51 53 55 57 59 60 61 62 64 66 68 70
English IMPORTANT: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE SAFETY NOTES •• IMPORTANT! Always close/put down the parasol when not in use. Do not use or assemble the parasol in heavy winds, rain, thunderstorms or if it’s snowing. In these weather conditions, we recommend to fold down or disassemble the parasol. Disassemble by following the setup steps in reverse. •• IMPORTANT! The parasol must be secured in place using a parasol base. Make sure the ground is level and firm.
the parasol.To clean the parasol frame, wipe it with a mild soapy solution. It is not recommended to clean plastic or metal products with a strong cleaner or an abrasive material since it may discolour or damage the surface. Repair: The parasol frame is painted with a powder coating of plastic paint. If for some reason the coating comes off, the parasol frame is not protected and this may result in rust. To repair the damage, wipe clean and repaint to restore the protection.
montieren und nicht benutzen. Bei derartigem Wetter empfehlen wir, den Schirm zusammenzuklappen oder zu demontieren. Beim Auseinandernehmen in umgekehrter Reihenfolge wie bei der Montage vorgehen. •• WICHTIG! Der Sonnenschirm muss mit einem Sonnenschirmfuß gesichert werden. Darauf achten, dass der Boden darunter glatt und fest ist. •• den Sonnenschirm unter sorgfältiger Befolgung der Montageanleitung zusammenbauen. •• den Sonnenschirm nicht auf sandigem, lehmigem Boden oder auf loser Erde aufstellen.
Auch keine sauren und alkalische Reinigungsmittel oder Dampfreiniger zum Säubern des Sonnenschirms benutzen. Den Sonnenschirmhalter zum Reinigen mit einer milden Seifenlösung abwischen. Gegenstände aus Kunststoff oder Metall sollten nicht mit starken Reinigungsmitteln oder Mitteln, die Schleifpartikel enthalten, gesäubert werden, da diese die Oberfläche verfärben bzw. beschädigen könnten. Reparieren: Der Sonnenschirmhalter ist pulverbeschichtet mit Kunststofffarbe.
Verpackungsmaterial in dafür bestimmten Behältern entsorgen. Français IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTERIEURE CONSIGNES DE SÉCURITÉ •• IMPORTANT ! Toujours fermer/démonter le parasol quand il ne sert pas. Ne pas assembler ou utiliser le parasol lors d’épisodes de vents violents, de pluie, d’orage ou neigeux. En cas de mauvaises conditions météorologiques, il est recommandé de démonter et de plier le parasol. Démonter en suivant les étapes de montage à l’envers.
structure du parasol en suivant ce qui est indiqué dans la notice de montage. Suivre les conseils d'entretien cousus dans le tissu. Ne jamais utiliser de produits d’entretien à base de solvant car ils risquent de décolorer le tissu et l’abîmer. Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins ni de jets de vapeur pour nettoyer le parasol. Pour nettoyer la structure du parasol, rincez-la à l’eau savonneuse.
autorités locales pour plus d’informations sur le point de collecte le plus proche. Merci de jeter les cartons d’emballage dans les points de collecte dédiés. Nederlands BELANGRIJK! ZORGVULDIG BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN •• BELANGRIJK! Klap de parasol altijd in wanneer deze niet wordt gebruikt. Gebruik of monteer de parasol niet bij harde wind, regen, onweer of sneeuw. Bij dergelijk weer adviseren wij de parasol in te klappen of uit elkaar te halen.
de stof van het frame halen door de montageaanwijzing te volgen. Volg het onderhoudsvoorschrift dat in de stof is ingenaaid. Gebruik nooit oplosmiddelhoudende schoonmaakmiddelen, omdat deze het materiaal kunnen verbleken en de stof kunnen beschadigen. Gebruik ook geen alkalische of zure reinigingsmiddelen of stoomreinigers om de parasol te reinigen. Om de parasolstandaard te reinigen, deze afnemen met een milde zeepoplossing.
recyclebare materialen en andere materialen op een veilige manier worden gescheiden. Vraag het dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis of de plaatselijke overheid naar een afvalpunt in de buurt. Doe het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bestemde container/bak. Dansk VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT, OG GEM TIL SENERE BRUG. SIKKERHED •• VIGTIGT! Slå altid parasollen ned, når den ikke er i brug. Lad være med at bruge eller montere parasollen i kraftig blæst, regn, torden- eller snevejr.
ved at tage den af parasolstellet i henhold til samlevejledningen. Følg de plejeanvisninger, der er syet fast på stoffet. Brug aldrig rengøringsmidler, der indeholder blegemiddel, fordi de kan blege materialet og beskadige stoffet. Brug heller ikke alkaliske eller syreholdige rengøringsmidler eller dampstråler til at rengøre parasollen.Parasolstellet tørres af med en fugtig klud tilsat et mildt rengøringsmiddel.
ligger en genbrugsstation i dit område. Tom emballage skal bortskaffes i de fremsatte containere. Íslenska MIKILVÆGT: LESIÐ VANDLEGA OG GEYMIÐ Öryggisviðvörun •• ÁRÍÐANDI! Lokaðu/gakktu alltaf frá sólhlífinni þegar hún er ekki í notkun. Ekki nota eða setja sólhlífina saman í roki, rigningu, þrumuveðri eða snjókomu. Í þess konar veðráttu mælum við með að fella sólhlífina saman eða ganga frá henni. Taktu hana í sundur með því að fara öfugt eftir leiðbeiningunum.
með sterku hreinsiefni eða hrjúfum efnum þar sem það gæti aflitað eða skemmt yfirborðið. Viðgerð: Sólhlífargrindin er máluð með duftlakki úr plastmálningu. Ef málningin flagnar af einhverjum ástæðum er sólhlífargrindin ekki varin og ryðmyndun möguleg. Lagfærðu grindina með því að þvo og endurmála hana. GEYMSLA Við mælum með að þú fellir aftur hlífina þegar hún er ekki í notkun og setjir vatnshelda ábreiðu yfir hana. Áður en ábreiðan er sett yfir skaltu vera viss um að sólhlífin sé alveg þurr og hrein.
ved å følge monteringsinstruksen nøye. •• Ikke sett sammen en parasoll på et sted der grunnen er sandete, gjørmete eller løs. •• Hold barn og kjæledyr unna mens parasollen settes opp. •• Barn må holdes under oppsyn i nærheten av parasollen. •• Denne parasollen er kun til utendørs bruk. •• Ikke fyr opp bål under eller i nærheten av parasollen. •• Dette produktet er testet for hjemmebruk. •• Denne parasollen er primært ment for bruk som en solskjerming og ikke som beskyttelse mot vind.
reparere skaden, tørk rent og mal over for å gjenopprette beskyttelsen. OPPBEVARING Vi anbefaler at du lukker parasollen når den ikke er i bruk og setter på et vanntett trekk. Før trekket settes på, er det viktig å forsikre seg om at parasollen er helt tørr og ren. Utenom sesong, oppbevar den tildekkede parasollen inne på et kjølig og tørt sted. KASTING Hvis du ønsker å kvitte deg med parasollen, ikke kast den i søpla. Ta den med til en gjenvinningsstasjon.
•• Kokoa auringonvarjo noudattamalla huolellisesti kokoamisohjeita. •• Älä kokoa auringonvarjoa hiekkaisella, mutaisella tai irtonaisella maalla. •• Pidä lapset ja lemmikit poissa, kun kokoat auringonvarjoa. •• Pidä lapsia silmällä auringonvarjon läheisyydessä. •• Auringonvarjo on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. •• Älä sytytä tulta auringonvarjon läheisyydessä. •• Tuote on testattu kotikäyttöä silmällä pitäen. •• Auringonvarjo on tarkoitettu ensisijaisesti auringonsuojaksi, ei tuulensuojaksi.
voi korjata puhdistamalla vauriokohdan ja maalaamalla sen uudelleen. SÄILYTYS Suosittelemme sulkemaan auringonvarjon ja laittamaan sen päälle vedenpitävän suojan silloin kun se ei ole käytössä. Ennen suojan laittamista varmista, että auringonvarjo on täysin kuiva ja puhdas. Säilytä auringonvarjoa talven ajan viileässä ja kuivassa sisätilassa.
•• Montera inte parasollet på sandig, lerig eller lös jord. •• Håll barn och husdjur borta när du monterar parasollet. •• Barn måste hållas under uppsikt i närheten av parasollet. •• Detta parasoll är endast avsett för utomhusbruk. •• Tänd inte eld under eller i närheten av parasollet! •• Den här produkten har testats för hemmabruk. •• Detta parasoll är i första hand avsett att användas som solskydd, och inte som vindskydd.
du sätter på skyddet, se till att ditt parasoll är helt torrt och rent. Under lågsäsong, förvara det täckta parasollet på en sval och torr plats inomhus. KASSERA Om du vill kassera parasollet ska du inte slänga det i soporna. Ta det till en återvinningscentral. Där kan återvinningsbara material och andra material tas om hand på ett säkert sätt. Fråga ditt lokala IKEA varuhus eller lokala myndigheter om en återvinningscentral nära dig. Kassera förpackningsmaterialet i uppsamlingsbehållare.
•• Tento slunečník slouží pouze k venkovnímu použití. •• Pod slunečníkem a v jeho blízkosti nezapalujte oheň! •• Tento výrobek byl otestován pro užití v domácnosti. •• Tento slunečník přednostně slouží jako ochrana před sluncem a větrem. INSTRUKCE K ÚDRŽBĚ Baldachýn můžete vyčistit tak, že jej sundáte z rámu podle návodu k montáži. Dodržujte pokyny pro údržbu všité do látky. Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky na bázi rozpouštědla. Mohly by vybělit materiál a poškodit látku.
Odvezte ho do sběrného dvora. Tam se můžete zbavit recyklovatelných a jiných materiálů bezpečným způsobem. Zeptejte na místním úřadě, kde se ve vašem okolí svěrný dvůr nachází. Balicí materiály vyhoďte do příslušných sběrných kontejnerů. Español IMPORTANTE LEE ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDALAS PARA UTILIZARLAS EN EL FUTURO. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD •• IMPORTANTE. Mantén la sombrilla cerrada siempre que no se esté utilizando.
exclusivamente destinada al uso en exteriores. •• No enciendas fuego debajo o cerca de la sombrilla. •• Este producto ha sido probado para un uso doméstico. •• Esta sombrilla está diseñada para dar sombra, no para proteger del viento. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Para limpiar el toldo, sepáralo de la estructura de la sombrilla siguiendo las instrucciones de montaje. Sigue las instrucciones de mantenimiento que están cosidas en el tejido.
sombrilla está totalmente seca y limpia. En invierno, guarda la sombrilla tapada en un espacio interior seco y fresco. Italiano CÓMO DESHACERSE DEL PRODUCTO Si quieres deshacerte de la sombrilla, no la tires a la basura. Llévala a un punto limpio, donde se depositan por separado y de forma segura todo tipo de residuos, tanto reciclables como no reciclables. Pregunta en tu tienda IKEA más cercana o en tu Ayuntamiento dónde se encuentra el punto limpio más próximo.
•• Non montare l'ombrellone su un terreno sabbioso, fangoso o non compatto. •• Tieni i bambini e gli animali a distanza durante il montaggio dell'ombrellone. •• È necessaria la supervisione di un adulto quando i bambini si trovano vicino all'ombrellone. •• Questo ombrellone è destinato esclusivamente all'uso in ambienti esterni. •• Non accendere fuochi sotto o vicino all'ombrellone. •• Questo prodotto è stato testato per un uso domestico.
arrugginirsi. Per riparare il danno e ripristinare la protezione, puliscilo e rivernicialo. CONSERVAZIONE Chiudi l'ombrellone e proteggilo con una custodia impermeabile quando non lo usi. Assicurati che sia completamente asciutto e pulito prima di coprirlo. Quando non lo utilizzi, soprattutto per lunghi periodi, conserva l'ombrellone nella custodia in un ambiente interno fresco e asciutto.
•• A napernyőt az útmutató alapján szereld össze. •• Az összeszerelést ne végezd homokos, saras vagy laza talajon. •• Az összeszerelés idejére tartsd távol a napernyőtől a gyerekeket és a házi kedvenceket. •• Gyermekek számára a napernyő használata felnőtt felügyelete mellett ajánlott. •• A napernyő kizárólag kültéren használható. •• Ne gyújts tüzet a napernyő alatt vagy annak közelében. •• Ezt a terméket otthoni használatra teszteltük.
huzat felhelyezése előtt bizonyosodj meg arról, hogy a napernyő teljesen száraz és tiszta. A meleg évszak végeztével a huzattal borított napernyőt egy hűvös és száraz helyen tárold, beltéren. Ha már nincs rá szükséged: Ha már nincs szükséged a napernyőre, ne helyezd a hulladékgyűjtőbe, hanem keress fel egy hulladék újrahasznosítási központot, amennyiben lakóhelyeden van ilyen. Itt a termék újrahasznosítható részeit elkülönítik, a maradék anyagokat pedig biztonságosan semmisítik meg.
postępując dokładnie według instrukcji montażu. •• Nie montuj parasola na piaszczystej, błotnistej lub luźnej glebie. •• Dzieci i zwierzęta domowe powinny przebywać z dala od miejsca montowania parasola. •• Dzieci przebywające w poblizu parasola nalezy nadzorować. •• Parasol jest przeznaczony wyłącznie do użytku na zewnątrz. •• Nie wolno zapalać ognia pod parasolem lub w jego pobliżu! •• Produkt został przetestowany do użytku domowego.
proszkową. Jeśli z jakiegoś powodu farba zejdzie, rama parasola nie będzie chroniona, co może spowodować pojawienie się rdzy. Aby naprawić uszkodzenie należy je wytrzeć do czysta i ponownie zamalować, aby przywrócić ochronę. PRZECHOWYWANIE Jeżeli parasol nie jest używany, zalecamy zamknąć go i założyć na niego wodoodporny pokrowiec. Przed założeniem pokrowca należy upewnić się, że parasol jest całkowicie suchy i czysty. Poza sezonem parasol należy przechowywać w pokrowcu w chłodnym i suchym pomieszczeniu.
kasutades päikesevarju alust. Veendu, et maapind on ühtlane ja kõva. •• Pane päikesevari kokku järgides hoolikalt koostejuhiseid. •• Ära pane päikesevarju kokku liivasel, mudasel või lahtisel pinnasel. •• Hoia lapsed ja koduloomad eemal, kui paned päikesevarju üles. •• Lastel peab päikesevarju läheduses silma peal hoidma. •• See päikesevari on mõeldud vaid õues kasutamiseks. •• Ära süüta lõket päikesevarju all või selle läheduses! •• Seda toodet on testitud kodus kasutamiseks.
põhjusel maha kuluma, ei ole päikesevarju raam kaitstud ja võib hakata roostetama. Kahju parandamiseks pühi see puhtaks ja värvi uuesti, et kaitse taastada. SÄILITAMINE Soovitame päikesevarju sulgeda, kui see pole kasutusel, ja katta see veekindla kattega. Enne katte ümberpanemist, veendu, et päikesevari on täiesti kuiv ja puhas. Aastaajal, mil päikesevari pole kasutusel, hoia kaetud varju kuivas ja jahedas kohas siseruumides.
•• Montējot saulessargu, precīzi ievēro montāžas instrukciju. •• Neuzstādi saulessargu smiltīs, dubļos vai irdenā augsnē. •• Saulessarga montāžas laikā tuvumā nedrīkst atrasties bērni un mājdzīvnieki. •• Bērni nedrīkst atrasties saulessarga tuvumā bez uzraudzības. •• Saulessargs paredzēts tikai lietošanai ārā. •• Zem saulessarga vai tā tuvumā nedrīkst dedzināt uguni! •• Prece ir testēta atbilstoši standartiem, ko attiecina uz ikdienas lietošanu mājās.
GLABĀŠANA Ja saulessargu nelieto, iesakām to aizvērt un uzlikt ūdensnecaurlaidīgu pārvalku. Pirms pārvalka uzlikšanas pārbaudi, vai tas ir pilnīgi sauss un tīrs. Ja saulessargu nelieto ilgstoši, glabā to vēsā, sausā telpā. UTILIZĀCIJA Ja saulessargs savu ir nokalpojis, neizmet to atkritumos, bet nodod pārstrādei. Tā pārstrādājamos materiālus var lietderīgi izmantot, bet citus – droši iznīcināt. IKEA veikalā vai vietējā pašvaldībā noskaidro, kur atrodas tuvākais atkritumu šķirošanas laukums.
•• Neprileiskite arti vaikų ir augintinių, kol ruošiate skėtį. •• Nepalikite vaikų be priežiūros šalia skėčio. •• Šis skėtis skirtas naudoti tik lauke. •• Nedekite ugnies šalia skėčio ar po juo! •• Atlikti buitinio naudojimo bandymai. •• Pirminė šio skėčio paskirtis – suteikti pavėsį nuo saulės; jis nėra skirtas saugoti nuo vėjo. PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS Kupolą valykite nuėmę nuo rėmo (žiūrėkite surinkimo instrukcijas). Priežiūros taisyklės nurodytos prie kupolo prisiūtoje etiketėje.
Perdirbimo centre jis bus tinkamai ir saugiai pašalintas. Pasidomėkite atliekų perdirbimo vietomis netoli jūsų. Pakuotę šalinkite pagal ženklus ant jos. Portugues IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURA CONSULTA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA •• IMPORTANTE! Mantenha sempre o guarda-sol fechado e deitado quando não o estiver a utilizar. Não utilize nem monte o guardasol com ventos fortes, chuva, tempestade ou neve. Nestas condições climatéricas, recomendamos que feche ou desmonte o guarda-sol.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO Para limpar o toldo, desmonte-o da estrutura do guarda-sol seguindo as instruções de montagem. Siga as instruções de manutenção que se encontram cosidas no tecido. Nunca utilize produtos de limpeza com solventes, pois podem descolorar o material e danificar o tecido. Também não utilize produtos de limpeza alcalinos ou ácidos nem jatos de vapor para limpar o guarda-sol.Limpe a estrutura do guarda-sol com uma solução com detergente suave.
informações na sua loja IKEA ou a autoridades locais sobre os locais de reciclagem da sua área. Elimine os materiais de embalagem nos contentores adequados. Româna IMPORTANT! CITEŞTE CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ŞI PĂSTREAZĂ-LE PENTRU A LE CONSULTA ULTERIOR. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ •• IMPORTANT! Închide întotdeauna umbrela când nu se foloseşte. Nu folosi sau asambla umbrela pe vreme de vânt puternic, ploaie, furtună sau zăpadă. În aceste condiţii meteorologice, recomandăm plierea sau dezasamblarea umbrelei.
scoate cadrul umbrelei respectând instrucţiunile de asamblare. Citeşte instrucţiunile de îngrijire menţionate pe material. Nu folosi niciodată detergenţi pe bază de solvenţi deoarece pot înălbi şi deteriora materialul. De asemenea, nu folosi detergenţi alcalini sau acizi sau dispozitive cu aburi pentru a curăţa umbrela. Pentru a curăţa cadrul umbrelei, şterge-l cu o soluţie de apă şi săpun delicat.
Slovensky DÔLEŽITÉ: POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY •• DÔLEŽITÉ! Vždy slnečník zatvorte a zložte, keď ho práve nepoužívate. Nepoužívajte ho alebo nemontujte, keď fúka silný vietor alebo sú búrky či sneží. V týchto poveternostných podmienkach ho odporúčame zložiť alebo rozmontovať. Rozmontujete ho presne opačným postupom krokov, akým ste ho zmontovali. •• DÔLEŽITÉ! Slnečník musíte upevniť na miesto pomocou základne na slnečník.
materiál a poškodiť látku. Na čistenie nepoužívajte žiadne zásadité či kyslé čistiace prostriedky alebo vysokotlakové čističe.Rám slnečníka vyčistíte tak, že ho utriete handričkou a jemným mydlovým roztokom. Plastové alebo kovové časti neodporúčame čistiť abrazívnymi materiálmi, pretože môžu odfarbiť alebo poškodiť povrch. Oprava: Rám slnečníka je natretý práškovou plastovou farbou. Ak sa z nejakého dôvodu farebný náter zničí, prestane byť rám chránený a môže zhrdzavieť.
събирайте чадъра в условия на силни ветрове, дъжд, гръмотевична буря или сняг. В тези условия ви препоръчваме да сгънете чадъра и да го разглобите. Разглобете го, като следвате упътването отзад напред. •• ВАЖНО! Чадърът трябва стабилно да се закрепи на земята с помощта на основа за чадър. Уверете се, че земята е равна и твърда. •• Сглобете чадъра, като внимателно използвате инструкциите за монтаж. •• Не монтирайте чадъра върху пясъчна, кална или рохкава почва.
материала и да повредят тъканта. Също така не използвайте алкални или киселинни почистващи препарати.За да почистите рамката на чадъра, я избършете с мексапунен разтвор. Не се препоръчва да почиствате продукти от пластмаса или метал със силен препарат или абразивни материали, тъй като могат да обезцветят или повредят повърхността. Поправка: Рамката на чадъра е прахово боядисана с боя за пластмаса. Тя няма да е защитена и може да ръждяса, ако по някаква причина боята падне.
Hrvatski VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE SIGURNOSNE NAPOMENE •• VAŽNO! Potrebno je uvijek zatvoriti/ spustiti suncobran kada nije u upotrebi. Ne upotrebljavati i ne sastavljati suncobran kada je jak vjetar, pada kiša, grmi ili pada snijeg. U tim vremenskim uvjetima preporučujemo sklapanje suncobrana ili rastavljanje prema uputama za sastavljanje obrnutim redom. •• VAŽNO! Suncobran se mora pričvrstiti na osnovu suncobrana. Podloga mora biti ravna i tvrda.
Čistiti okvir suncobrana brisanjem blagom sapunskom mješavinom. Ne preporučuje se čišćenje plastičnih ili metalnih proizvoda jakim sredstvima za čišćenje ili abrazivnim materijalom jer se može skinuti boja ili oštetiti površina. Popravak: okvir suncobrana premazan je slojem praha plastične boje. Ako se iz nekog razloga taj sloj skine, okvir suncobrana nije zaštićen i može doći do hrđanja. Za popravak štete, očistiti i prebojati površinu za ponovnu zaštitu.
κατά τη διάρκεια καταιγίδας. Σε αυτές τις συνθήκες προτείνουμε να διπλώνετε την ομπρέλα ή να την αποσυναρμολογείτε. Την αποσυναρμολογείτε ακολουθώντας τις οδηγίες συναρμολόγησης ανάποδα. •• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η ομπρέλα πρέπει να ασφαλίζεται σε ένα μέρος, χρησιμοποιώντας τη βάση για την ομπρέλα. Βεβαιωθείτε ότι το έδαφος είναι σταθερό και επίπεδο. •• Συναρμολογήστε την ομπρέλα ακολουθώντας προσεκτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης. •• Μη συναρμολογείτε την ομπρέλα σε ασταθές έδαφος, ή σε έδαφος με άμμο, λάσπη.
το ύφασμα. Επίσης μη χρησιμοποιείτε αλκαλικά ή όξινα καθαριστικά ή ατμοκαθαριστές για να καθαρίσετε την ομπρέλα. Για να καθαρίσετε τον σκελετό της ομπρέλας, σκουπίστε με διάλυμα από ήπιο καθαριστικό. Δεν συνιστάται να καθαρίσετε τα πλαστικά ή μεταλλικά προϊόντα με ένα ισχυρό καθαριστικό ή διαβρωτικό προϊόν, καθώς μπορεί να αποχρωματίσουν ή να φθείρουν την επιφάνεια. Επιδιόρθωση: Ο σκελετός της ομπρέλας είναι βαμμένος με πλαστικό βερνίκι, με επένδυση από σκόνη πολυεστέρα.
στην περιοχή σας. Χρησιμοποιήστε τους κατάλληλους κάδους ανακύκλωσης για τα υλικά συσκευασίας της ομπρέλας. Русский ВНИМАНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ •• ВНИМАНИЕ! Всегда закрывайте/ складывайте зонт, когда вы им не пользуетесь. Не используйте и не устанавливайте зонт в ветреную, дождливую погоду, в грозу или снегопад. При таких погодных условиях мы рекомендуем сложить и разобрать зонт.
•• Зонт предназначен только для защиты от солнца, но не от ветра. ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ Чтобы очистить купол, снимите его с каркаса зонта, следуя инструкции по сборке. Инструкции по уходу представлены на вшивном ярлыке на ткани купола. Никогда не используйте моющие средства на основе растворителей, так как они могут обесцветить и повредить ткань. Кроме того, не используйте щелочные или кислотные моющие средства или паровые очистители для очистки зонта.
бытовыми отходами. Отнесите его в центр переработки. Там перерабатываемые и неперерабатываемые материалы могут быть безопасно утилизированы. Обратитесь в магазин ИКЕА или местные органы власти за информацией о центре переработки в вашем регионе. Упаковочные материалы выбрасывайте в соответствующие контейнеры для сортировки мусора. українська ВАЖЛИВО: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРИМІТКА З БЕЗПЕКИ •• ВАЖЛИВО! Закривайте парасолю, коли вона не використовується.
•• Парасоля призначена для використання лише на вулиці. •• Не розводьте вогнище під або поряд з парасолею. •• Виріб пройшов перевірку для використання вдома. •• Парасоля перш за все призначеня для захисту від сонця, а не вітру. ІНСТРУКЦІЇ З ДОГЛЯДУ Щоб очистити полог, зніміть його з каркаса парасолі відповідно до інструкцій зі складання. Слідуйте інструкціям з догляду, що вказані на ярлику, вшитому в тканину.
парасоля була чистою та сухою. Взимку зберігайте парасолю у прохолодному і сухому приміщенні. УТИЛІЗАЦІЯ Якщо бажаєте утилізувати парасолю, не потрібно викидати її у смітник. Віднесіть її до центру переробки. Там, матеріали, що можна переробити, будуть відправлені на переробку, а інші безпечно утилізовані. Отримати інформацію про найближчі центри переробки відходів можна у магазині ІКЕА або у місцевих органах управління. Пакувальні матеріали можна залишити у відповідних контейнерах.
•• Decu i kućne ljubimce treba držati podalje dok se suncobran sastavlja. •• Decu treba nadgledati kada su u blizini suncobrana. •• Suncobran je samo za upotrebu na otvorenom. •• Ne loži ispod suncobrana ili u njegovoj blizini! •• Proizvod je ispitan za upotrebu u domaćinstvu. •• Suncobran je prvenstveno namenjen da služi kao zaklon od sunca, a ne kao zaštita od vetra. UPUTSTVA ZA ODRŽAVANJE Da očistiš platno, skini ga s okvira suncobrana sledeći uputstvo za sastavljanje.
s navlakom čuvaj na hladnom i suvom mestu u zatvorenom. BACANJE Ako želiš da baciš suncobran, ne odlaži ga u smeće. Odnesi ga na recikliranje: materijali koji se mogu reciklirati i drugi materijali tamo će se bezbedno odložiti. Obrati se robnoj kući IKEA ili nadležnim službama da saznaš gde se u tvojoj blizini predmeti mogu reciklirati. Pakovanje odloži u predviđene kontejnere. Slovenščina POMEMBNO: POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
•• Ta izdelek je testiran za domačo uporabo. •• Ta senčnik je namenjen zaščiti pred soncem, ni namenjen zaščiti pred vetrom. NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE Če želiš očistiti ponjavo, jo odstrani z ogrodja senčnika, kot je opisano v navodilih za montažo. Nato upoštevaj navodila za vzdrževanje, ki so prišita na tkanino. Nikoli ne uporabljaj čistil na osnovi topil, saj lahko ta razbarvajo material in poškodujejo tkanino. Prav tako ne uporabljaj bazičnih ali kislinskih čistil ali parnih čistilnikov.
za recikliranje. Embalažo razvrsti v ustrezne zabojnike. Türkçe ÖNEMLİ: DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERDE GEREKEBİLECEĞİ İÇİN SAKLAYINIZ. Güvenlik önlemleri •• ÖNEMLİ! Kullanılmadığı zamanlarda şemsiye her zaman kapatılıp yere indirilmelidir. Şemsiyeyi şiddetli rüzgarlarda, yağmurda, fırtınada veya kar yağışında kullanmayın veya monte etmeyin. Bu hava koşullarında, şemsiyenin katlanmasını veya sökülmesini öneririz. Kurulum adımlarını tersten izleyerek demonte edin.
çerçevesinden çıkarın. Kumaşa dikilen bakım talimatlarını uyun. Çözücü bazlı deterjanları asla kullanmayın, çünkü bunlar malzemeyi ağartabilir ve kumaşa zarar verebilir. Ayrıca, şemsiyeyi temizlemek için herhangi bir alkali, asidik deterjan veya buhar püskürtücü kullanmayın.Şemsiye çerçevesini temizlemek için hafif sabunlu bir solüsyonla silin. Plastik veya metal ürünleri güçlü bir temizleyici veya aşındırıcı bir malzeme ile temizlemeniz tavsiye edilmez. Yüzey renk değiştirebilir veya zarar görebilir.
中文 重要提示: 请仔细阅读并妥善保存作为 日后参考。 安全提醒 •• 重要事项!不用时,请将阳 伞合上并妥善存放。请勿在 大风、下雨、雷暴或下雪时 使用或组装阳伞。如遇上述 天气,建议将阳伞折叠或拆 卸。拆卸时,请参照安装说 明上的步骤逆序操作。 •• 重要事项!必须使用阳伞底 座固定阳伞。务必确保地面 平坦、结实。 •• 安装阳伞时,请仔细参照安 装说明。 •• 请勿在沙地、泥地,或松软 的地面上组装阳伞。 •• 组装阳伞时,请远离儿童或 宠物。 •• 儿童必须在成人的监管下, 使用阳伞。 •• 该阳伞仅供户外使用。 •• 请勿在阳伞下或附近点燃任 何火源! •• 本产品经过测试,适合家庭 使用。 •• 该阳伞的主要功能为遮阳而 非防风。 保养说明 清洁凉篷时,请按照组装说 明拆卸伞架。请遵循缝制在 布料上的保养说明。 严禁使用溶剂型洗涤剂,避 免材料褪色,损害布料。另 外,严禁使用酸性、碱性洗 涤剂,或蒸汽喷射设备清洁 阳伞。清洁伞架时,请使用 中性皂液擦拭。强效清洁剂 或研磨性材料可能使器具表 面褪色或受损,不建议用于 清洁塑料或金属家具。 维修:伞架上涂有一层塑料 粉末漆,如果出于某种原因 导
理可回收材料和其他材料。 请至当地宜家商场或权威机 构,询问你所在地区的回收 中心地址。包装材料请丢弃 在提供的收纳盛具内。 繁中 重要訊息: 請仔細閱讀,並妥善保存, 以供參考。 安全事項 •• 重要訊息!不使用時請務 必收合陽傘。在強風、雨天 的氣候下,不可使用或安裝 陽傘。在這些氣候環境下, 建議收合或拆下陽傘。請以 安裝方式的相反順序拆下陽 傘。 •• 重要資訊!此陽傘須加裝陽 傘基座,固定在地上使用。 確保地面平坦、穩固。 •• 請仔細依照組裝說明安裝陽 傘。 •• 不可在沙地、泥地或鬆軟的 土壤上安裝陽傘。 •• 安裝陽傘時務必遠離兒童及 寵物。 •• 兒童待在陽傘附近時,大人 務必在一旁看顧。 •• 此陽傘僅適合戶外使用。 60 •• 請勿在陽傘底下或附近生 火。 •• 此產品經測試,適合家庭使 用。 •• 此陽傘的主要用途為遮陽, 不提供防風功能。 保養說明 清潔頂篷時,請依照組裝說 明拆下陽傘支架上的頂篷。 根據布料標籤上的保養說明 清潔。 切勿使用含溶劑的清潔劑, 以免使材料脫色,損害布 料。亦不可使用鹼性或酸性 清潔劑或蒸氣機清洗陽傘。 清潔陽傘支架時,用抹布沾 溫和清潔劑擦拭乾淨
燥。長時間不使用時,請將 覆蓋遮罩的陽傘存放在涼 爽、乾燥的室內。 丟棄處理 如需丟棄陽傘,不可直接丟 入垃圾桶。請送至資源回收 場,分類可回收材料及其他 材料。可詢問IKEA分店或當 地機關資源回收場地址。請 將包裝材料丟入產品外包裝 箱。 한국어 중요: 꼼꼼히 읽고 추후 참고를 위해 잘 보관해 주세요. 안전 참고 사항 •• 중요! 사용하지 않을 때에는 항상 파라솔을 접거나 내려두세요. 강풍이 불거나 비가 오거나 천둥이 치거나 눈이 올 때는 파라솔을 사용하거나 조립하지 마세요. 이러한 날씨 조건에서는 파라솔을 내려두거나 분해해 두는 것이 좋습니다. 설치 단계를 역순으로 따라 분해하세요. •• 중요! 파라솔 받침을 이용해 파라솔을 제자리에 고정해야 합니다. 지면은 수평이고 단단해야 합니다. •• 조립 설명서를 꼼꼼하게 따라서 파라솔을 조립합니다. •• 모래나 진흙 토양이나 부스러지는 토양에서는 파라솔을 조립하지 마세요. •• 파라솔을 설치할 때는 아이와 반려동물이 가까이 오지 못하게 하세요.
수 있으므로 사용하지 마세요. 또한 파라솔 세척에 알칼리성이나 산성 세제 또는 증기 분사기를 사용하지 마세요.파라솔 프레임을 세척하려면 순한 비눗물로 닦아주세요. 플라스틱이나 금속 제품을 강한 세척제나 연마재로 닦을 경우 표면이 변색되거나 손상될 수 있으므로 이러한 물질을 사용하지 마세요. 수리: 파라솔 프레임은 플라스틱 페인트의 파우더코팅을 이용해 도색되어 있습니다. 어떤 이유로든 코팅이 벗겨지면 파라솔 프레임이 보호되지 않아 녹이 슬 수 있습니다. 손상을 수리하려면 깨끗하게 닦고 페인트를 다시 칠해 다시 보호하세요. 보관 사용하지 않을 때는 파라솔을 접어서 방수 커버로 덮어두는 것이 좋습니다. 커버를 덮기 전에 파라솔이 완전히 건조되어 있고 깨끗한지 확인하세요. 사용하지 않는 계절에는 파라솔을 커버로 덮어 시원하고 건조한 실내에 보관하세요. 62 폐기 파라솔을 폐기하려는 경우 그냥 쓰레기통에 버리시면 안 됩니다. 재활용 센터에 가져다 주세요.
•• 重要! パラソルを設置す る際は、パラソル土台を使 ってしっかりと固定してく ださい。必ず平らな固い地 面に設置してください。 •• 組み立て説明書をよく読 み、指示に従ってパラソル を組み立ててください。 •• 砂地、泥地、ゆるい土の上 では、パラソルを組み立て ないでください。 •• パラソルの設置中は子ども やペットを近寄らせないで ください。 •• パラソルのそばではお子さ まから目を離さないでくだ さい。 •• このパラソルは屋外専用で す。 •• パラソルの下や近くでは火 気厳禁です! •• 本製品は家庭用の試験に合 格しています。 •• このパラソルは、風よけで はなく日よけとして使用す ることを主な目的としてい ます。 お手入れ方法 キャノピーをお手入れする ときは、組み立て説明書に 従ってパラソルフレームか らキャノピーを外してくだ さい。生地に縫い付けてあ るお手入れ方法にそってお 手入れしてください。 溶剤型洗剤は絶対に使用し ないでください。素材を漂 白し、生地を傷めるおそれ があります。またアルカリ 洗剤や酸性洗剤、スチーム クリーナーも使用しないで ください。パラソルのフレ
保管 使わないときはパラソルを たたんで防水カバーを掛け ることをおすすめします。 カバーを掛ける前に、パラ ソルが完全に乾いているこ と、汚れていないことを確 認してください。オフシー ズンは、カバーを掛けたパ ラソルを屋内の涼しい乾燥 した場所に保管してくださ い。 廃棄方法 パラソルを廃棄する場合 は、一般ゴミとして捨てず に、資源ゴミの集積所に出 してください。リサイクル 可能な素材と他の素材を安 全に廃棄できます。お住い の地域の資源ゴミ集積所の 場所については、お近くの イケアストアか地元自治体 にお問い合わせください。 梱包材は指定の収集容器や 収集場所に廃棄してくださ い。 64 Bahasa Indonesia PENTING: BACA DENGAN TELITI DAN SIMPAN UNTUK REFERENSI CATATAN KEAMANAN •• PENTING! Selalu tutup/ letakkan payung saat tidak digunakan.
•• Jangan merakit payung di tanah berpasir, berlumpur, atau lembek. •• Jauhkan dari jangkauan anak-anak dan hewan peliharaan saat merakit payung. •• Anak-anak harus diawasi di sekitar payung. •• Payung ini hanya untuk penggunaan di luar ruangan. •• Jangan nyalakan api di bawah atau di sekitar payung! •• Produk ini telah diuji untuk penggunaan domestik. •• Payung ini dikhususkan untuk digunakan sebagai tempat berteduh dan bukan sebagai pelindung dari angin.
lap bersih dan cat ulang untuk mengembalikan perlindungan. PENYIMPANAN Kami menyarankan Anda menutup payung saat tidak digunakan dan memasang sarung tahan air. Sebelum memasang sarung, pastikan payung Anda benar-benar kering dan bersih. Selama musim hujan, simpan sarung payung di tempat yang sejuk dan kering di dalam ruangan. PEMBUANGAN Jika Anda ingin membuang payung, jangan membuangnya di tempat sampah. Bawa ke pusat daur ulang.
•• Pasang payung dengan mengikuti arahan pemasangan secara teliti. •• Jangan pasang payung di atas tanah yang berpasir, berlumpur atau peroi. •• Jauhkan kanak-kanak dan haiwan peliharaan semasa memasang payung. •• Kanak-kanak seharusnya dijaga semasa berada di sekitar payung. •• Payung ini untuk kegunaan di luar sahaja. •• Jangan nyalakan sebarang api di bawah atau berhampiran payung ini. •• Produk ini telah diuji untuk kegunaan domestik saja.
kerosakan, kesat sehingga bersih dan cat semula untuk mengembalikan perlindungannya. PENSTORAN Kami cadangkan agar payung ditutup apabila tidak digunakan dan letakkan sarung kalis air di atasnya. Sebelum meletakkan sarung di atasnya, pastikan yang payung anda benar-benar kering dan bersih. Semasa di luar musim, simpan payung yang ditutup di tempat yang dingin dan kering di dalam rumah. PELUPUSAN Jika anda ingin melupuskan payung, jangan buangkannya ke dalam tong sampah. Bawanya ke pusat kitar semula.
بطالء بالستيك بودرة .في حالة ّ تقشر طبقة الطالء لسبب ما، فإن إطار المظلة غير محمي وقد يتعرّض للصدأ .إلصالح الضرر، ينبغي مسح االطار بعناية وإعادة طالئه لحمايته من جديد. التخزين نوصي بإغالق المظلة عندما ال تكون قيد االستخدام وتغطيتها بغطاء مقاوم للماء .وقبل وضع الغطاء ،يرجى التأكد من أن تماما .خالل المظلة جافة ونظيفة ً مواسم عدم االستخدام ،يجب تخزين المظلة وهي مغطاة في مكان داخلي بارد وجاف.
ไทย ข้อมูลส�ำคัญ โปรดอ่านค�ำแนะน�ำอย่างละเอียด และเก็บเอกสารนี้ไว้เพื่อประโยชน์ ของผูใ้ ช้ ข้อแนะน�ำเพื่อความปลอดภัย •• ข้อส�ำคัญ! หุบหรือพับร่มเก็บให้ เรียบร้อยเมื่อไม่ได้ใช้งาน ห้าม ประกอบหรือใช้รม ่ สนามขณะ ลมแรง ฝนตกหนัก มีพายุ หรือ หิมะตก หากสภาพอากาศเป็น ไปตามตัวอย่างที่ยกมาข้างต้น ควรพับร่มเก็บหรือรื้อถอนร่ม สนามที่ประกอบไว้ การรื้อถอน ใช้ขน ั ้ ตอนเดียวกับการประกอบ แต่ให้เริม ้ ตอนท้ายสุด ่ จากขัน มายังขัน ้ ตอนแรก •• ข้อส�ำคัญ! ต้องติดตัง ้ ร่มเข้า ที่อย่างแน่นหนาโดยใช้ฐาน ร่ม และตรวจดูให้แน่ใจว่า
สารกัดกร่อนท�ำความสะอาดส่วน ที่เป็นพลาสติกและโลหะ เพราะอาจ ท�ำให้สซ ี ด ี จางหรือพื้นผิวเสียหาย การซ่อมบ�ำรุง: โครงร่มสนามผ่าน การพ่นสีฝุ่นประเภทสีพลาสติก หากสีที่พน ่ ไว้เกิดหลุดร่อน ผิว ของโครงร่มจะไม่ได้รบ ั การ ปกป้องซึ่งอาจท�ำให้เกิดสนิมได้ สามารถซ่อมแซมได้โดยเช็ดโครง ร่มให้สะอาด และพ่นสีทับลงไปเพื่อ ให้การปกป้องผิวโครงร่มตามเดิม วิธเี ก็บ แนะน�ำให้หบ ุ ร่มสนามและเก็บใส่ ปลอกกันน�้ำตลอดเวลาที่ไม่ได้ใช้ งาน ตรวจดูให้แน่ใจว่า ร่มสนาม สะอาดและแห้งสนิทดีก่อนเก็บใส่ ปลอก ช่วงที่ไม่ได้ใช้งานติดต่อกัน เป็นเวล
© Inter IKEA Systems B.V.