© Inter IKEA Systems B.V.
8 — エネルギー効率を高めるため、調理器 具の底の直径と同じか、小さめのサイ ズのコンロでご使用ください。 — 使用中は取っ手が熱くなる場合がある のでご注意ください。調理器具を動か したり、ふたを開けるときにはかなら ず鍋つかみを使ってください。 — 空焚きしないでください。熱しすぎる と底がゆがみます。 — 商品に不都合がある場合には、お近く のイケアストア/カスタマーサービス にご連絡いただくか、www.ikea.
ENGLISH 4 Cleaning — Before using the cookware for the first time, wash, rinse and dry carefully. — The cookware is dishwasher-safe. To prevent any marks left by limescale in the water, always wipe dry after washing. Spots and marks may be removed with a little vinegar diluted in lukewarm water. — To prevent salt stains, do not add salt until the water is boiling. — Do not use steel wool or anything that may scratch the surface.
中文 36 清洗说明 — 在使用新锅之前,须对其进行冲洗,并 擦干。 — 锅具可用于洗碗机。洗后应立即擦干, 以防止产品表面生成任何钙质斑点。清 除污斑,可使用加入少量醋的温水进行 擦洗。 — 为了防止形成盐质斑点,在锅内食品煮 至沸点之前,不可加入盐。 — 不可使用金属丝团等具划伤力的洁具, 以免划伤锅面。 — 锅底在冷却后会略有弯曲,但在受热时 会伸展变平。在清洗之前,务必待锅冷 却。以防温度骤变导致锅体发生变形。 相关提示 — 该锅具适用于各种类型的灶台或烤箱。 — 该产品仅适用于烹饪食品,不可用来存 放食品。在锅里长时间存放的食品将可 能腐蚀锅表面,或沾染金属的味道。 — 灶盘应小于或等于锅底,以提高能源利 用率。 — 锅在使用时,手柄会变热。端锅或打开 锅盖时须使用衬垫,以免被烫伤。 — 切勿烧干锅,以免导致锅底变形。 — 在锅具使用中如遇任何问题,可与 宜家商场客户服务部联系或登录 www.ikea.com网站。 5 — Bear in mind that the handles get hot when the cookware is in use.
DEUTSCH 6 35 Reinigung — Vor der ersten Benutzung das Produkt von Hand spülen und abtrocknen. — Das Produkt ist spülmaschinenfest. Zur Vermeidung von Kalkflecken sollte es direkt nach dem Spülvorgang abgetrocknet werden. Falls Flecken entstanden sind, können diese mit in warmem Wasser aufgelöstem Essig entfernt werden. — Um Ablagerungen durch Kochsalz zu vermeiden, sollte man das Salz erst zugeben, nachdem das Wasser gekocht hat. — Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die Oberfläche zerkratzen könnte.
РУССКИЙ 34 7 Уход — Перед первым использованием кухонной утвари, её следует вымыть вручную и вытереть насухо. — Посуду можно использовать в посудомоечной машине. Чтобы предотвратить появление известкового налёта, всегда вытирайте посуду насухо. Налёт или пятна можно удалить тёплой водой, смешанной с небольшим количеством уксуса. — Чтобы предотвратить появление пятен от соли на внутренней поверхности посуды, не добавляйте соль, пока содержимое не закипит.
FRANÇAIS 8 33 Entretien — Laver l’ustensile à la main et l’essuyer avant la première utilisation. — Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les ustensiles immédiatement après le lavage pour éviter que l’eau ne laisse de trace. Les éventuelles traces d’eau peuvent être enlevées avec un peu de vinaigre d’alcool dilué dans de l’eau tiède. — Pour éviter les traces de sel à l’intérieur de l’ustensile, rajouter le sel une fois que l’eau bout.
MAGYAR 32 9 Tisztítás — Az edényeket első használat előtt mosd és öblítsd el, majd alaposan szárítsd meg. — Az edények mosogatógépben elmoshatók. Hogy a vízkő lerakódását megakadályozd, mosogatás után töröld szárazra. Az apró vízfoltok enyhén ecetes, langyos vízzel eltávolíthatók. — Az edény belső oldalán a sófoltok lerakódásának megelőzése érdekében ne használj sót addig, míg az edényben az étel forr. — Ne használj fém-, vagy más olyan eszközöket, melyek felsérthetik a bevonatot.
NEDERLANDS 10 31 Reinigen — Was en droog de pan voor het eerste gebruik af. — De pan is vaatwasserbestendig. Om kalkvlekken van het water te voorkomen, moet de pan direct na het afwassen worden afgedroogd. Wanneer er vlekken ontstaan zijn, kunnen deze worden verwijderd met azijn en lauw water. — Om zoutvlekken te voorkomen pas zout toevoegen wanneer het water kookt. — Gebruik geen staalwol of andere dingen die krassen kunnen veroorzaken.
SLOVENSKY 30 11 Čistenie — Pred prvým použitím výrobok dôkladne umyte, opláchnite a osušte. — Riad je vhodný aj do umývačky riadu. Aby ste predišli škvrnám od vodného kameňa, po umytí ho utrite do sucha. Škvrny sa dajú odstrániť vlažnou vodou s trochou octu. — Aby ste predišli usadeninám soli na vnútornej strane nádob, nepridávajte soľ, pokiaľ nie je jedlo vo vare. — Nepoužívajte drôtenku, ani nič iné, čo by mohlo poškriabať povrch.
ITALIANO 12 Pulizia — Lava, sciacqua e asciuga le pentole prima di usarle per la prima volta. — Questa pentola è lavabile in lavastoviglie. Per evitare che l’acqua formi macchie di calcare, asciuga la pentola subito dopo il lavaggio. Elimina le eventuali macchie con un po’ d’aceto diluito in acqua tiepida. — Per evitare macchie di sale, non aggiungere sale finché l’acqua non bolle. — Non usare lana d’acciaio o altri prodotti che possono graffiare la superficie.
ČESKY 28 Čištění — Před prvním použitím kuchyňské nádobí umyjte, opláchněte a osušte. — Kuchyňské nádobí lze mýt v myčce. Aby na povrchu nádobí nevznikaly stopy od vápenatých šupinek, nádobí po umytí ihned osušte. Skvrny můžete odstranit vlažnou vodou s trochou octa. — Aby vám na nádobí nezůstaly skvrny po soli, přidávejte sůl do hrnce až ve chvíli, kdy se voda začne vařit. — Nepoužívejte drátěnkou ani jiné drsné materiály, které by mohly poškodit povrch nádobí.
ESPAÑOL 14 27 Limpieza — Antes de usar la batería de cocina por primera vez, lavar, aclarar y secarla cuidadosamente. — La batería es apta para el lavavajillas. Para prevenir las manchas de cal, secar bien con un paño después del lavado. La manchar pueden eliminarse con un poco de vinagre disuelto el agua templada. — Para prevenir las manchas de sal, no añadir sal hasta que el agua no esté hirviendo. — No use estropajo metálico o cualquier cosa que pueda rayar la superficie.
POLSKI 26 15 Mycie — Przed pierwszym użyciem umyj, opłucz i wysusz dokładnie naczynia. — Naczynia można zmywać w zmywarce. Aby zapobiec plamom, zawsze wycieraj naczynia do sucha po myciu. Plamy i ślady można usunąć małą ilością octu rozcieńczonego w letniej wodzie. — Aby zapobiec plamom z soli, nie dodawaj soli, zanim zawartość naczynia nie zacznie się gotować. — Nie używaj ostrych zmywaków, które mogłyby zarysować powierzchnię.
PORTUGUES 16 25 Limpeza — Antes de usar este produto pela primeira vez, lave-o, enxagúe-o e seque-o cuidadosamente. — O produto é próprio para a máquina de lavar louça. Para prevenir manchas de calcário, seque-o bem após a lavagem. As marcas podem ser limpas com um pouco de vinagre diluído em água morna. — Para prevenir marchas de sal, acrescente-o quando a água começar a ferver. — Não utilize palha-de-aço ou qualquer outro produto que possa riscar a superfície.
SUOMI 24 Puhdistus — Pese ja kuivaa astia ennen käyttöönottoa. — Astia on konepesun kestävä. Kuivaa astia heti pesun jälkeen, ettei siihen jää vedestä kalkkitahroja. Mahdolliset tahrat voi poistaa etikan ja haalean veden seoksella. — Suolatahroja voit välttää lisäämällä suolan vasta kiehuvaan veteen. — Älä käytä teräsvillaa tai muuta vastaavaa, joka voi naarmuttaa pintaa. — Pohja on kylmänä hieman kovera, mutta laajenee ja suoristuu lämmetessään. Anna siis astian aina jäähtyä ennen pesua.
SVENSKA 18 Rengöring — Diska och torka av kärlet före första användning. — Kärlet tål maskindisk. För att undvika kalkfläckar från vattnet bör kärlet torkas av direkt efter diskningen. Om fläckar uppstått kan de tas bort med ättika blandat med ljummet vatten. — För att undvika saltfläckar; tillsätt alltid saltet efter att vattnet kokat upp. — Använd inte stålull eller annat som kan repa ytan. — Bottnen är något konkav i kallt tillstånd, men utvidgar sig av värmen och blir plan.
NORSK 22 19 Rengjøring — Vask og tørk av kjelen før første gangs bruk. — Kjelen tåler maskinoppvask. For å unngå kalkflekker fra vannet, bør kjelen tørkes av rett etter oppvasken. Dersom det har oppstått flekker, kan de fjernes med eddik blandet i lunkent vann. — For å unngå saltflekker; tilsett alltid saltet etter at vannet har kokt opp. — Bruk ikke stålull eller annet som kan ripe overflaten. — Bunnen er noe konkav i kald tilstand, men utvider seg av varmen og blir rett.
DANSK 20 21 Rengøring — Vask og tør gryden af inden den tages i brug første gang. — Gryden tåler maskinopvask. For at undgå kalkpletter fra vandet bør gryden tørres af straks efter opvask. Får gryden pletter kan de fjernes med eddike blandet med lunkent vand. — For at undgå saltpletter, bør salt altid først tilsættes når vandet koger. — Brug ikke ståluld eller andet der kan ridse overfladen. — I afkølet tilstand er bunden en anelse konkav, men udvides af varmen og bliver plan.