User Manual

AA-2090881-2© Inter IKEA Systems B.V. 2013
LOTS
ENGLISH
Self-adhesive mirror
Note: The surface can be damaged when
removing mirror tiles from the wall.
1. The mirror tiles x to most surfaces which
are even.
2. Fixing mirror tiles to ceilings and sloping
ceilings is not recommended.
3. The mirror tiles can be used in bathrooms,
but should not be xed where they come
into direct contact with water, since water
may damage the adhesive.
4. On porous surfaces like plywood and
breboard, adhesion can be improved if
the surface is rst coated with high-gloss
lacquer.
5. Wipe the wall surface so that it is clean and
dry before xing the mirror tiles.
6. Wipe the back of the mirror tile so that it is
clean and dry before sticking the tape on it.
7. Remove the tape from the protective
paper without touching the adhesive. Then
position and x the tape a few millimetres
away from the edge of the mirror tile.
8. Loosen the protective paper on the tape
without touching the adhesive. Then
press the mirror tile in place on the wall.
Remember to position and x the mirror
tile correctly from the start since the tape
cannot be reused.
If you x several mirror tiles next to each other,
there should be a distance of at least 1 mm
between each mirror tile.
DEUTSCH
Selbstklebende Spiegel
Bitte beachten: Empndliche Oberächen
können beim Abnehmen der Spiegelkachel
beschädigt werden.
1. Spiegelkacheln haften auf nahezu allen
ebenen Flächen.
2. Das Anbringen von Spiegelkacheln an
Decken und schrägen Wänden wird nicht
empfohlen.
3. Spiegelkacheln können im Bad eingesetzt
werden - aber nicht dort, wo sie mit Wasser
direkt in Kontakt kommen, da Feuchtigkeit
die Klebeäche negativ beeinussen kann.
4. Die Haftfähigkeit auf porösen Flächen wie
Sperrholz und Hartfaserplatten kann durch
vorheriges Bestreichen der Fläche mit
Hochglanzlack verbessert werden.
5. Die Wandäche abwischen, damit
sie sauber und trocken ist, wenn die
Spiegelkachel angebracht wird.
6. Die Rückseite der Spiegelkachel abwischen,
damit sie sauber und trocken ist, bevor der
Haftstreifen angebracht wird.
7. Den Haftstreifen vom Schutzpapier lösen,
ohne die Klebeäche zu berühren. Dann
den Haftstreifen einige Millimeter unterhalb
der Kanten der Spiegelkachel anbringen.
8. Das Schutzpapier vom Haftstreifen lösen,
ohne die Klebeäche zu berühren. Dann
die Spiegelkachel an die Wand drücken.
Unbedingt daraufachten, dass der
Spiegel von Anfang an richtig sitzt, da
der Haftstreifen kein zweites Mal benutzt
werden kann.
Wenn mehrere Spiegelkacheln nebeneinander
montiert werden, sollte ein ca. 1 mm breiter
Zwischenraum gelassen werden.
FRANÇAIS
Miroir autocollant
Remarque : retirer les miroirs peut
endommager la surface du mur.
1. Les miroirs adhèrent à la plupart des
surfaces lisses.
2. Il est déconseillé de coller les miroirs au
plafond ou sur des plafonds mansardés.
3. Les miroirs peuvent être utilisés dans les
salles de bain mais ne doivent jamais entrer
en contact direct avec l'eau, qui pourrait
abîmer la partie adhésive.
4. Il est conseillé de laquer les surfaces
poreuses telles que le contreplaqué et
les panneaux de bres an d'augmenter
l'adhérence du miroir.
5. Nettoyez et séchez la surface avant d'y
coller les miroirs.
6. Nettoyez et séchez le dos du miroir avant
de coller le ruban adhésif.
7. Retirez le ruban adhésif du papier de
protection sans toucher la partie adhésive,
puis positionnez et collez le ruban à
quelques millimètres du bord du miroir.
8. Retirez la couche de protection sans toucher
la partie adhésive. Pressez le miroir contre
le mur. Assurez-vous de bien positionner le
miroir dès le début car le ruban adhésif ne
peut être réutilisé une fois collé.
Si vous installez plusieurs miroirs l'un à côté de
l'autre, veillez à les espacer d'au moins 1 mm.
NEDERLANDS
Zelfklevende spiegel
Let op: de ondergrond kan beschadigen
wanneer je de spiegeltegel van de muur haalt.
1. De spiegeltegel kan worden aangebracht op
de meeste vlakke oppervlakken.
2. Montage van spiegeltegels op plafonds of
schuine plafonds wordt niet aanbevolen.
3. Spiegeltegels kunnen worden gebruikt in
de badkamer, maar moeten niet worden
aangebracht op plaatsen waar ze in direct
contact komen met water, omdat water de
lijm negatief kan beïnvloeden.
4. Op poreuze oppervlakken, zoals triplex
en hardboard, kan de hechting worden
verbeterd als het oppervlak eerst wordt
behandeld met hoogglanslak.
5. Zorg dat het oppervlak schoon en droog is
wanneer je de spiegeltegel aanbrengt.
6. Maak de achterkant van de spiegeltegel
schoon en droog voordat je de tape
aanbrengt.
7. Verwijder het beschermpapier van de tape
zonder de lijm aan te raken. Bevestig
vervolgens de tape een paar millimeter van
de rand van de spiegeltegel.
8. Maak het beschermpapier van de tape los
zonder de lijm aan te raken. Druk daarna
de spiegeltegel vast op de muur. Zorg dat
de spiegel meteen goed zit, want de tape
kan niet opnieuw worden gebruikt.
Monteer je meerdere spiegeltegels naast elkaar,
zorg dan voor een afstand van minstens 1 mm
tussen elke spiegel.
DANSK
Selvklæbende spejl
Bemærk! Overaden kan blive beskadiget, når
du fjerner spejliser fra væggen.
1. Spejliserne klæber til de este glatte
overader.
2. Det anbefales ikke at sætte spejliser på
lofter og skråvægge.
3. Fliserne kan bruges på badeværelser,
men bør ikke placeres på steder, hvor de
kommer i direkte kontakt med vand, da
vand kan ødelægge klæbemidlet.
4. På porøse overader, f.eks. spånplader
og træberplader, kan du opnå en bedre
klæbeevne, hvis overaden først behandles
med højglanslak.
5. Tør vægoveraden af, så den er ren og tør,
før du monterer spejliserne.
6. Tør bagsiden af spejlisen af, så den er ren
og tør, før du sætter tapen på den.
7. Fjern tapen fra det beskyttende papir uden
at røre ved klæbemidlet. Placer og fastgør
tapen et par millimeter fra spejlisens kant.
8. Løsn det beskyttende papir på tapen uden
at røre ved klæbemidlet. Tryk derefter
spejlisen på plads på væggen. Sørg for at
placere og fastgøre spejlisen korrekt første
gang, da tapen ikke kan genbruges.
Hvis du monterer ere spejliser ved siden af
hinanden, skal der være en afstand på mindst
1 mm mellem iserne.
ÍSLENSKA
Spegill með tvíhliða límbandi
Athugið: Yrborð getur hlotið skaða þegar
speglaísar eru fjarlægðar af veggnum.
1. Hægt er að festa speglaísar við nánast allt
slétt yrborð.
2. Ekki er ráðlagt að festa þær í loft eða á súð.
3. Speglaísarnar geta verið inni á
baðherbergi en þær mega ekki komast
í snertingu við vatn, þar sem vatn getur
valdið tjóni á líminu.
4. Á grófu yrborði, eins og krossvið og
spónaplötu, er hægt að festa spegilinn
betur með því að setja háglansandi lakk á
yrborðið.
5. Þrífðu yrborðið og gættu þess að það
sé hreint og þurrt áður en þú festir
speglaísina.
6. Þrífðu bakhlið ísarinnar og gættu þess að
hún sé hrein og þurr áður en þú setur lím
á hana.
7. Taktu límbandið af pappírnum án þess að
snerta límið. Settu síðan límið á bakhlið
speglaísanna nokkra mm frá brúninni.
8. Losaðu um hlífðarlmuna án þess að
snerta límið. Þrýstu síðan speglaísunum
á vegginn. Gættu þess í uppha að
speglaísarnar séu festar á réttan stað því
það er ekki hægt að nota sama lím aftur.
Ef þú festir nokkra spegla hlið við hlið hafðu
a.m.k. 1 mm breitt bil á milli ísanna."
NORSK
Selvklebende speil
Merk: Overaten kan bli skadet når du fjerner
speilisene fra veggen.
1. Speilisene kan festes til de este jevne
overater.
2. Det anbefales ikke å feste isene til tak
eller skråtak.
3. Speilisene kan brukes i våtrom, men bør
ikke festes på steder hvor de kommer i
direkte kontakt med vann, siden vann kan
skade limet.
4. Porøse overater som kryssner og
sponplater kan gjerne behandles med
klarlakk for å gi bedre feste til isene.
5. Tørk av overaten slik at den er ren og tørr
før du fester speilisene.
6. Tørk av baksiden av speilisen slik at den er
ren og tørr før du setter teip på den.
7. Løsne den ene siden av teipen uten å
komme borti limbåndet. Så fester du teipen
noen millimeter fra kanten av speilisa.
8. Løsne den andre siden av teipen uten
å komme borti limbåndet. Så klemmer
du speilisa på plass på veggen. Husk å
plassere og feste speilisa riktig fra starten
siden det ikke er mulig å bruke teipen på
nytt.
Hvis du fester ere speiliser ved siden av
hverandre, bør det være en avstand på minst 1
mm mellom dem.
SUOMI
Itsestään kiinnittyvä peili
Huom! Pinta voi vaurioitua, kun peilit irrotetaan
seinästä.
1. Palapeilit voidaan kiinnittää useimmille
tasaisille pinnoille.
2. Emme suosittele peilien kiinnittämistä
sisäkattoon.
3. Peilejä voidaan käyttää kylpyhuoneessa,
mutta niitä ei tule kiinnittää paikkaan, jossa
ne altistuvat suoraan vedelle, sillä vesi voi
vahingoittaa liimapintaa.
4. Kiinnitystä huokoisille pinnoille, kuten
vanerille tai kuitulevylle, voi helpottaa
sivelemällä pintaan kiiltävää lakkaa.
5. Pyyhi seinäpinta, jotta se on puhdas ja
kuiva ennen peilien kiinnittämistä.
6. Pyyhi peilin taustapuoli, jotta se on
puhdas ja kuiva ennen kiinnitystarran
kiinnittämistä.
7. Irrota kiinnitystarrojen suojapaperit
koskematta liimapintaan. Asettele ja
kiinnitä tarra tämän jälkeen muutaman
millimetrin päähän palapeilin reunasta.
8. Irrota tarrojen toinenkin suojapaperi
koskematta liimapintaan ja paina peili
seinään kiinni. Varmista, että palat
osuvat heti kohdalleen, sillä tarvitset
kiinnittämiseen uudet tarrat.
Jos kiinnität vierekkäin useamman palapeilin,
palojen väliin on hyvä jättää noin 1 mm:n
levyinen rako tasoittamaan mahdollisia
poikkeavuuksia.
SVENSKA
Självhäftande spegel
Notera: Underlaget kan skadas när du tar bort
spegelkaklet från väggen.
1. Spegelkaklet fäster på de esta jämna ytor.
2. Montering av spegelkakel på innertak eller
snedtak rekommenderas ej.
3. Spegelkaklet kan användas i badrum, men
bör inte monteras där det kommer i direkt
kontakt med vatten, eftersom vatten kan
påverka klistret negativt.
4. På porösa ytor, som exempelvis plywood
och träberplatta, kan vidhäftningen
förbättras om ytan först bestryks med
högglanslack.
5. Torka av väggytan så att den är ren och
torr innan du monterar spegelkaklet.
6. Torka av spegelkaklets baksida så att den
är ren och torr innan du sätter fast tejpen.
7. Ta loss tejpen från skyddspappret utan att
vidröra klistret. Fäst sedan tejpen några
millimeter innanför kanten på spegelkaklet.
8. Lossa skyddspappret på tejpen utan
att vidröra klistret. Tryck sedan fast
spegelkaklet på väggen. Tänk på att sätta
spegeln rätt från början, eftersom tejpen
inte går att återanvända.
Monterar du era spegelkakel bredvid varandra
bör det nnas ett avstånd på minst 1 mm
mellan varje spegel.
ČESKY
Samolepící zrcadlo
Poznámka: Když sundaváte zrcadlové díly ze
zdi, může dojít k poškození jejího povrchu.
1. Zrcadlové díly přilnou k většině rovných
povrchů.
2. Nedoporučujeme připevňovat zrcadlové díly
ke stropu (ani k šikmému stropu).
3. Zrcadlové díly můžete použít v koupelnách,
ale ne na místech s přímým kontaktem s
vodou, která by mohla poškodit lepidlo.
4. Na porézních površích, jako je překližka
nebo dřevotříska, můžete lepidlo podpořit
tím, že povrch nejprve natřete vysoce
lesklým lakem.
5. Dřív než přistoupíte k nalepení pásky, otřete
povrch stěny, aby byla čistá a suchá.
6. Dřív než přistoupíte k nalepení pásky, otřete
zadní stranu zrcadlového dílu, aby byl čistý
a suchý.
7. Sundejte z pásky ochrannou vrstvu papíru,
aniž byste se dotkli lepidla. Poté umistěte
pásku a připevněte ji několik milimetrů od
okraje zrcadlového dílu.
8. Uvolněte ochranný papír na pásce, aniž
byste se dotkli lepidla. Poté dlaždicový díl
připevněte na své místo na stěně. Mějte na
paměti, že máte jen jeden pokus, protože
pásku nelze přelepit.
Pokud lepíte několik zrcadlových dílů vedle
sebe, nechte mezi nimi mezeru cca 1 mm.
ESPAÑOL
Espejos adhesivos
Nota: al retirar los espejos se puede dañar la
supercie de la pared.
1. Los espejos se adhieren a la mayoría de las
supercies lisas.
2. Se desaconseja adherir los espejos en el
techo incluidos los techos abuhardillados.
3. Los espejos se pueden utilizar en el baño,
pero no entrar en contacto directo con el
agua que podría dañar la parte adhesiva.
4. Se aconseja barnizar las supercies
porosas como los paneles de bras o
el contrachapado, para aumentar la
adherencia del espejo.
5. Limpia y seca la supercie antes de pegar
los espejos.
6. Limpia y seca el reverso de los espejos
antes de pegar la cinta adhesiva.
7. Retira la cinta adhesiva del papel de
protección sin tocar la parte adhesiva; a
continuación coloca y ja la cinta a pocos
milímetros del borde del espejo.
8. Retira el papel de protección sin tocar la
parte adhesiva. Presiona el espejo contra la
pared. Asegúrate de colocar bien el espejo
desde el principio, porque la cinta adhesiva
no se puede reutilizar una vez pegada.
Si montas varios espejos, uno al lado del otro,
asegúrate de dejar 1 mm entre ellos como
mínimo.
ITALIANO
Specchio autoadesivo
N.B. La supercie si può danneggiare quando
rimuovi gli specchi adesivi dalla parete.
1. Gli specchi adesivi si possono applicare alla
maggior parte delle superci lisce.
2. Sconsigliamo l’applicazione degli specchi
adesivi ai softti, inclusi quelli spioventi.
3. Gli specchi adesivi si possono utilizzare
nei bagni, ma non devono essere applicati
a superci che sono a contatto diretto
con l'acqua, poiché quest'ultima può
danneggiare la supercie adesiva.
4. Sulle superci porose, come il compensato
o la bra di legno, si può migliorare la
capacità adesiva applicando sulla supercie
stessa uno strato di lacca molto lucida.
5. Lava la supercie della parete, in modo che
sia pulita e asciutta prima di applicare gli
specchi adesivi.
6. Lava il retro dello specchio, in modo che sia
pulito e asciutto prima di applicarvi il nastro
adesivo.
7. Stacca il nastro adesivo dalla carta di
protezione senza toccare la supercie
adesiva. Quindi posiziona e ssa il nastro
adesivo a pochi millimetri dai bordi dello
specchio.
8. Togli la carta di protezione dal nastro
adesivo senza toccare la supercie adesiva.
Premi lo specchio nella posizione desiderata
sulla parete. Posiziona correttamente lo
specchio n dall'inizio, poiché il nastro
adesivo non si può riutilizzare.
Se applichi più specchi adesivi uno di anco
all'altro, lascia uno spazio di circa 1 mm tra uno
specchio e l’altro.
MAGYAR
Öntapadós tükör
Figyelem:A felület sérülhet az öntapadós tükrök
eltávolítása során.
1. A tükörcsempéket a legtöbb sík felületre
rögzíteni lehet.
2. A tükörcsempéket nem ajánlott
mennyezetre és ferde plafonra rögzíteni.
3. A tükörcsempéket lehet fürdőszobában
használni, de nem szabad őket olyan
helyre rögzíteni, ahol közvetlenül
vízzel érintkeznek, mivel a víz árthat a
ragasztónak.
4. A porózus felületeken, mint a furnérlemez
vagy a farostlemez, a ragasztást javítani
lehet, ha előtte magasfényű lakkal kezeljük
a felületet.
5. Töröld le a falfelületet, hogy tiszta és
száraz legyen, mielőtt a tükörcsempéket
rögzítenéd.
6. Töröld le a tükörcsempe hátoldalát,
hogy tiszta és száraz legyen, mielőtt
ráragasztanád a ragasztószalagot.
7. A ragasztószalagot anélkül távolítsd
el a védőpapírról, hogy hozzáérnél
a ragasztóhoz. Ezután illeszd a
ragasztószalagot egy pár milliméterre a
tükörcsempe szélétől.
8. Lazítsd fel a védőpapírt a ragasztószalagon,
anélkül, hogy hozzáérnél a ragasztóhoz.
Ezután nyomd a tükörcsempét a helyére
a falon. Jegyezd meg a helyét és elsőre
helyesen rögzítsd a tükörcsempét, mivel a
ragasztószalagot nem lehet újrahasználni.
Ha több tükörcsempét rögzítesz egymás
mellé, legalább 1 mm távolságnak kell lennie a
tükörcsempék között.
POLSKI
Samoprzylepne płytki lustrzane
Uwaga: Podczas usuwania płytek lustrzanych ze
ściany, powierzchnia może ulec uszkodzeniu.
1. Płytki lustrzane mozna przyklejać do
większości płaskich powierzchni.
2. Nie zaleca się mocowania płytek lustrzanych
do sutów i sutów skośnych.
3. Płytki lustrzane mogą być stosowane w
łazienkach, ale nie należy ich mocować w
miejscach bezpośredniego kontaktu z wodą,
ponieważ woda może uszkodzić klej.
4. Na porowatych powierzchniach, takich jak
sklejka i płyta pilśniowa, przyczepność
można poprawić pokrywając uprzednio
powierzchnię lakierem o wysokim stopniu
połysku.
5. Przetrzyj powierzchnię ściany tak, aby była
czysta i sucha przed zamocowaniem płytek
lustrzanych.
6. Przetrzyj tylną część płytki lustrzanej, aby
była czysta i sucha przed przyklejeniem do
niej taśmy.
7. Usuń taśmę z papieru zabezpieczającego
nie dotykając kleju. Następnie umieść
i przymocuj taśmę w odległości kilka
milimetrów od krawędzi płytki lustrzanej.
8. Zdejmij papier zabezpieczający z taśmy nie
dotykając kleju. Następnie dociśnij płytkę
lustrzaną do ściany. Pamiętaj, aby od razu
prawidłowo ustawić i przymocować płytkę
lustrzaną, ponieważ taśmy nie można użyć
ponownie.
Jeśli mocujesz kilka płytek lustrzanych obok
siebie, pomiędzy płytkami należy zachować co
najmniej 1 mm odstępu.
EESTI
Kleepsuga peegel
Pange tähele: Pind võib saada kahjustada, kui
eemaldate peegli seinaplaatide küljest.
1. Peeglit on võimalik kinnitada enamike
siledate pindade külge.
2. Peegli kinnitamine lagede ja kaldlagede
külge ei ole soovitatud.
3. Peeglit saab kasutada vannitoas, kuid seda
ei tohiks kinnitada kohta, kus sellel on
otsene kokkupuude veega, kuna see võib
liimainet kahjustada.
4. Poorsetel pindadel, nagu vineeril ja
puitlaastplaadil saab kleepuvust parandada,
kui pinna eelnevalt kõrgläikega lakiga
katate.
5. Pühkige seinapinda, et see oleks enne
peegli liimimist puhas ja kuiv.
6. Pühkige peegli tagust, et see oleks puhas ja
kuiv enne, kui sellele teibi paigaldate.
7. Eemaldage teip kaitsepaberilt ilma selle
liimiga osa katsumata. Seejärel pange
paika ja paigaldage teip mõni millimeeter
peegli äärest eemale.
8. Eemaldage kaitsepaber ilma liimiga osa
katsumata. Seejärel vajutage peegel paika.
Kindlasti paigaldage peegel kohe õigesti,
kuna teipi ei saa taaskasutada.
Kui paigaldate mitu peeglit üksteise kõrvale,
peaksite nende vahele jätma vähemalt 1 mm.

Summary of content (2 pages)