RÖRANDE
English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский українська Srpski Slovenščina Türkçe 中文 繁中 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Bahasa Malaysia عربي ไทย 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
English IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING! •• Do not use if the child’s head can pass through the neck opening when fastened for use •• Ensure that the neck and arm openings are securely fastened •• Do not use if the child can climb out of the cot •• Do not use in combination with cot duvet or blanket. Take into account the room temperature and the child's sleepwear.
Deutsch WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR KÜNFTIGE BENUTZUNG AUFBEWAHREN. WARNHINWEIS! •• Das Produkt nicht benutzen, wenn das Kind bei zugezogenem Reißverschluss mit dem Kopf durch den Halsausschnitt schlüpfen kann. •• Sicherstellen, dass die Arm- und Halsausschnitte eng genug anliegen, damit das Kind nicht mit Kopf oder Armen herausschlüpfen kann. •• Nicht mehr benutzen, sobald das Kind aus dem Babybettchen klettern kann. •• Nicht kombiniert mit Federbett oder Decke benutzen.
Français IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR S'Y REPORTER ULTÉRIEURMENT. ATTENTION ! •• Ne pas utiliser si la tête de l’enfant peut passer à travers l’encolure quand celle-ci est fermée. •• Assurez-vous que l'encolure et les emmanchures sont correctement fermées. •• Ne pas utiliser si l’enfant est en âge de sortir du lit bébé. •• Ne pas utiliser avec une couette pour lit bébé ou une couverture. Prendre en compte la température de la pièce et la tenue de l’enfant.
Nederlands BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. WAARSCHUWING! •• Niet te gebruiken wanneer het hoofd van het kind door de halsopening past wanneer de slaapzak is dichtgeritst. •• Zorg ervoor dat de openingen voor hals en armen goed aansluiten en niet te wijd zijn. •• Niet te gebruiken wanneer het kind zelf uit het babybed kan klimmen. •• Niet te gebruiken in combinatie met een dekbed of deken. Houd rekening met de kamertemperatuur en de nachtkleding van het kind.
Dansk VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT, OG GEM TIL SENERE BRUG. ADVARSEL! •• Må ikke bruges, hvis barnets hoved kan komme igennem halsåbningen, når den er fastgjort til brug •• Sørg for, at åbningerne til hals og arme er sikkert fastgjort! •• Må ikke bruges, hvis barnet selv kan kravle ud af tremmesengen •• Må ikke bruges sammen med en dyne eller plaid. Tænk over, hvor varmt der er i rummet, og hvilket tøj barnet sover i.
Íslenska MIKILVÆGT! LESIÐ VANDLEGA OG GEYMIÐ. VARÚÐ! •• Ekki nota ef höfuð barns getur farið í gegnum hálsmálið þegar það er fest til notkunar. •• Gakktu úr skugga um að arma- og hálsmálið séu örugglega fest. •• Ekki nota ef barnið getur klifrað úr vöggunni. •• Ekki nota með sæng eða teppi fyrir vögguna. Taktu hitastig herbergisins og náttföt barnsins með í reikninginn. Of mikill hiti getur komið lífi barnsins í hættu! •• Haldið fjarri eldi.
Norsk VIKTIG! LES DETTE NØYE OG BEHOLD DET FOR FREMTIDIG BRUK. ADVARSEL! •• Skal ikke brukes hvis barnets hode kan komme gjennom halsåpningen når den er festet for bruk. •• Sørg for at hals- og ermeåpninger er festet sikkert. •• Skal ikke brukes hvis barnet kan klatre ut av sprinkelsenga. •• Skal ikke brukes i kombinasjon med sprinkelsengdyne eller pledd. Husk å ta hensyn til temperaturen i rommet og pysjen til barnet. Overoppheting kan være livsfarlig for barnet ditt! •• Hold borte fra åpen ild.
Suomi TÄRKEÄÄ! LUE TARKKAAN JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. VAROITUS! •• Älä käytä, jos lapsen pää mahtuu kulkemaan pääaukon läpi silloin, kun tuote on kiinnitetty oikein. •• Varmista, että pään ja käsien aukot on kiinnitetty kunnolla. •• Älä käytä, jos lapsi osaa itse kiivetä pois sängystä. •• Älä käytä yhdessä peiton kanssa. Varmista, että huoneen lämpötila on sopiva, eikä lapsen yöasu ole liian lämmin. Liika kuumuus voi olla hengenvaarallista lapselle! •• Pidä erillään tulesta.
Svenska VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VARNING! •• Använd inte om barnets huvud kan passera genom halsringningen när den är stängd för användning •• Se till att öppningarna för hals och armar är ordentligt stängda •• Använd inte om barnet kan klättra ur spjälsängen •• Använd inte i kombination med täcke eller filt. Ta hänsyn till rumstemperaturen och barnets nattkläder.
Česky DŮLEŽITÉ! PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ! •• Nepoužívejte, pokud hlava dítěte může projít otvorem na krk, který je zapnutý. •• Ujistěte se, že otvory na krk a paže jsou řádně upevněné. •• Nepoužívejte, pokud dítě umí vylézt z dětské postýlky. •• Nepoužívejte společně s dětskou přikrývkou nebo dekou. Berte ohled na teplotu v místnosti a oblečení, ve kterém dítě spí.
Español IMPORTANTE. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA USAR EN EL FUTURO. ¡ATENCIÓN! •• No lo utilices si la cabeza del niño puede pasar por la abertura del cuello cuando está cerrada. •• Comprueba que las aberturas del cuello y las mangas quedan bien cerradas. •• No lo utilices si el niño es capaz de salir de la cuna solo. •• No lo utilices en combinación con una manta o un edredón. Ten en cuenta la temperatura de la habitación y la ropa de dormir del niño.
Italiano IMPORTANTE! LEGGI ATTENTAMENTE E CONSERVA PER ULTERIORI CONSULTAZIONI. AVVERTENZE! •• Non usare il sacco nanna se la testa del tuo bambino passa attraverso il foro per il collo quando il prodotto è chiuso e pronto per l'uso. •• Assicurati che i fori per il collo e per le braccia siano chiusi in modo sicuro. •• Non usare il prodotto se il tuo bambino riesce ad arrampicarsi e a uscire dal lettino. •• Non usare il prodotto insieme a una trapunta o a una coperta.
Magyar FONTOS! Olvasd el alaposan, és őrizd meg a jövőben is! FIGYELEM! •• Ne használd abban az esetben, ha rögzített állapotban a gyermek feje átfér a nyakkivágáson. •• Bizonyosodj meg arról, hogy a nyak- és karkivágás megfelelően legyen rögzítve. •• Ne használd, ha gyermeked már ki tud mászni a kiságyból. •• Ne használd takaróval vagy paplannal együtt. Mindig számolj a szoba hőmérsékletével és kisbabád hálóruhájával is, nehogy gyermeked túlmelegedjen, mivel ez akár életveszélyt is okozhat.
Polski WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA. OSTRZEŻENIE! •• Nie używać, jeśli głowa dziecka może przejść przez otwór na głowę, gdy jest on zapięty •• Upewnij się, że otwory na szyję i ręcę są odpowiednio zapięte •• Nie używaj, jeśli dziecko potrafi wydostać się z łóżeczka •• Nie używać w połączeniu z kołdrą lub kocykiem. Uwzględnij temperaturę pomieszczenia i bieliznę dziecka.
Eesti OLULINE! LUGEGE HOOLIKALT NING HOIDKE JUHISED ALLES. HOIATUS! •• Ära kasuta, kui lapse pea mahub läbi kaelaaugu siis, kui see on kasutamiseks kinnitatud •• Taga, et kaela- ja käeaugud oleks turvaliselt kinnitatud •• Ära kasuta, kui laps on võimeline võrevoodist välja ronima •• Ära kasuta koos teki või pleediga. Arvesta toa temperatuuri ja lapse ööriietusega.
Latviešu SVARĪGI! RŪPĪGI IZLASIET INSTRUKCIJU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI UZZIŅAI. BRĪDINĀJUMS! •• Nelietot, ja guļammaisa kakla izgriezums aizvērtā stāvoklī ir lielāks par mazuļa galvu. •• Pārliecinies, ka kakla un roku izgriezumi ir droši nostiprināti. •• Nelieto, ja mazulis var izkāpt no gultiņas. •• Nelieto kopā ar segu. Ņem vērā telpas temperatūru un mazuļa apģērbu. Pārkaršana var apdraudēt mazuļa dzīvību! •• Nedrīkst atrasties atklātas liesmas tuvumā.
Lietuvių SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. ĮSPĖJIMAS! •• Nenaudokite, jei vaiko galva gali pralįsti pro apykaklę, kai užsegtas. •• Įsitikinkite, kad rankų ir kaklo užsegimai yra užsegti. •• Nenaudokite, jei vaikas geba išlipti iš lovelės. •• Nenaudokite derinyje su antklode ar apklotu. Atsižvelkite į kambario temperatūrą ir tai, kad vaikas vilki pižamą. Perkaitimas kelia didelį pavojų vaiko gyvybei. •• Saugokite nuo ugnies.
Portugues IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. ATENÇÃO! •• Não utilize caso a cabeça da criança passe através da abertura para o pescoço quando fechada •• Certifique-se de que as aberturas para o pescoço e para os braços estão bem fechadas. •• Não use caso a criança consiga sair do berço sozinha. •• Não use em conjunto com a capa de edredão para berço ou com uma manta. Tenha em conta a temperatura do quarto e a roupa de dormir da criança.
Româna IMPORTANT! CITEŞTE CU ATENŢIE ŞI PĂSTREAZĂ. AVERTISMENT! •• Nu folosi dacă capul copilului poate trece prin deschizătura gâtului atunci când este fixat pentru utilizare •• Verifică dacă deschizăturile gâtului şi ale braţelor sunt fixate în siguranţă •• Nu folosi dacă copilul se poate da jos din pătuţ •• Nu folosi în combinaţie cu pilota sau pătura pătuţului. Ţine cont de temperatura din cameră şi de îmbrăcămintea de dormit a copilului.
Slovensky DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE DÔKLADNE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. UPOZORNENIE! •• Nepoužívajte, ak hlava dieťaťa môže prejsť cez otvor na krk, ak je zapnutý. •• Uistite sa, že otvory na krk a ruky sú bezpečne upevnené. •• Nepoužívajte, ak dieťa môže vyliezť z postieľky. •• Nepoužívať v kombinácii s detským paplónom alebo prikrývkou. Zvážte, aká je teplota v miestnosti a aké má dieťa oblečenie na spanie. Prehriatie môže ohroziť život vášho dieťaťa! •• Udržiavajte mimo dosahu ohňa.
Български ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. ВНИМАНИЕ! •• Не използвайте спалния чувал, ако главата на детето може да се промуши през горния отвор въпреки факта, че той е закопчан. •• Уверете се, че всички отвори са здраво закопчани. •• Не използвайте, ако детето може да се катери по детското креватче. •• Не комбинирайте със завивка за детско креватче или одеяло. Вземете под внимание температурата на стаята и спалното облекло на детето.
Hrvatski VAŽNO! PROČITAJTE PAŽLJIVO I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE. UPOZORENJE! •• Ne upotrebljavati ako djetetova glava može proći kroz otvor za vrat kada je proizvod vezan za upotrebu •• Pobrinuti se se da otvori za vrat i ruku budu sigurno vezani •• Ne upotrebljavati ako dijete može izaći iz krevetića •• Ne upotrebljavati s poplunom ili dekom. Uzeti u obzir temperaturu u prostoriji i ono u čemu dijete spava.
Ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Προσοχή! •• Μη χρησιμοποιείτε αν το κεφάλι του παιδιού χωράει να περάσει μέσα από το άνοιγμα για τον λαιμό, όταν το προϊόν ασφαλίζεται για να χρησιμοποιηθεί. •• Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα για τον λαιμό και τα χέρια είναι σταθερά ασφαλισμένα. •• Μη χρησιμοποιείτε αν το παιδί μπορεί να σκαρφαλώσει έξω από την κούνια. •• Μη χρησιμοποιείτε σε συνδυασμό με πάπλωμα κούνιας ή κουβέρτα.
Русский ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ. ВНИМАНИЕ! •• Не используйте, если голова ребенка может пройти через горловину, когда мешок застегнут. •• Убедитесь, что горловина и манжеты надежно застегнуты. •• Не используйте, если ребенок уже может самостоятельно вылезать из кроватки. •• Не используйте в сочетании с одеялом. Учитывайте, насколько тепло в комнате и как одет ребенок.
українська ВАЖЛИВО! УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! •• Не використовуйте, якщо голова дитини може пройти через отвір для шиї, коли виріб застібнутий •• Перевірте, щоб отвори для шиї та рук були надійно закріплені •• Не використовуйте, якщо дитина може вилізти з дитячого ліжка •• Не використовуйте разом з ковдрою для дитячого ліжка. Зважайте на температуру та одяг, у якому спить дитина.
Srpski VAŽNO! PROČITAJTE PAŽLJIVO I SAČUVAJTE ZA UBUDUĆE. UPOZORENJE! •• Ne upotrebljavaj ako detetova glava može proći kroz otvor za vrat kada je proizvod vezan za upotrebu •• Postaraj se da otvori za vrat i ruku budu bezbedno vezani •• Ne upotrebljavaj ako dete može izaći iz kreveca •• Ne upotrebljavaj s jorganom ili ćebetom. Uzmi u obzir temperaturu u prostoriji i ono u čemu dete spava.
Slovenščina POMEMBNO! POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO. OPOZORILO! •• Ne uporabljaj, če otrok lahko izmakne glavo skozi vratno odprtino, ko je ta zapeta. •• Poskrbi, da so odprtine za vrat in roke čvrsto zapete. •• Ne uporabljaj, če otrok lahko samostojno spleza iz posteljice. •• Ne uporabljaj skupaj s spalno vrečo ali odejo. Upoštevaj temperaturo v prostoru in spalna oblačila. Pregrevanje je lahko smrtno nevarno za otroka! •• Ne uporabljaj v bližini odprtega ognja.
Türkçe ÖNEMLİ! DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERDE GEREKEBİLECEĞİ İÇİN SAKLAYINIZ. UYARI! •• Çocuğunuzun başı boyun açıklığından geçebiliyorsa kullanmayın. •• Boyun ve kol açıklıklarının sıkıca tutturulduğundan emin olun •• Çocuk yatağın dışına tırmanabiliyorsa kullanmayın. •• Karyola yorgan veya battaniye ile birlikte kullanmayın. Oda sıcaklığını ve çocuğun pijamalarına dikkat edin. Aşırı sıcaklaması çocuğunuzun hayatını tehlikeye atabilir! •• Ateşten uzak tutun.
中文 重要信息!请仔细阅读并妥善保存供使用期间参考。 警告! •• 固定时,如果宝宝的头能够穿过颈部开口处,请勿使用 •• 务必确保颈部和手臂开口处已安全固定 •• 如果宝宝能够爬出婴儿床,请勿使用 •• 请勿搭配婴儿床被或毯子使用。请将室温及儿童睡衣纳 入考虑因素。过高的温度可能对宝宝的生命造成威胁! •• 请远离火源 尺寸、衣物和温度指南 EU 68-80cm/ 6-12M USA/CA 6-12M 中国 73/72 한국 68-80cm/6-12M RU 80-48 32 使用方法 为婴幼儿选用睡袋而非普通的床上用品,让他们享受贴心 呵护,免除你的后顾之忧。睡袋可以有效限制孩子的活 动,使趴着睡、钻到床套下或爬出婴儿床的几率大大降 低,确保孩子的安全。毯子往往很容易被孩子踢开,而睡 袋则可以为孩子营造一个稳定、适宜的睡眠温度,从而提 高睡眠质量。 重要提示! 16至24摄氏度(61至75华氏度)是较为适宜的儿童睡眠 温度。气候、室温、体温和衣服数量是可能影响睡袋温度 的几大因素。婴儿在睡袋中时,应穿着睡袍或睡衣,因为 睡袋无法替代此类衣物。请根据室温调整所穿衣物。使用 这款睡袋时,无需再额外盖毯
繁中 重要資訊!請仔細閱讀說明書,並妥善保存,以供參考。 警告! •• 孩子的頭部可穿過扣緊的領口時,不可使用防踢背心 睡袋。 •• 確保扣緊領口和袖口。 •• 如果孩子可以爬出嬰兒床,請勿使用。 •• 不可搭配羽絨被或蓋毯使用。須考量室溫及孩子的睡衣 厚度。溫度過高可能使兒童感到不適。 •• 務必遠離火源。 尺寸,衣服&溫度指引 EU 68-80cm/ 6-12M USA/CA 6-12M 中国 73/72 한국 68-80cm/6-12M RU 80-48 你要知道 •• TOG是用來標示睡袋的保暖能力;指數越高代表睡袋 越暖。 •• 我們睡袋的TOG指數有1.
한국어 중요! 설명서를 꼼꼼히 읽고 추후 참고를 위해 잘 보관해 주세요. 경고! •• 사용을 위해 조였을 때 아이의 머리가 목부분을 통과할 수 있으면 사용하지 마세요. •• 목부분과 팔부분이 확실하게 조여지는지 확인하세요. •• 아이가 유아용침대에서 기어나올 수 있게 되면 사용하지 마세요. •• 유아용침대 이불이나 담요와 함께 사용하지 마세요. 방의 온도와 아이의 잠옷을 고려하세요. 과열은 아이의 생명을 위태롭게 할 수 있습니다! •• 화기에 가까이 하지 마세요. 사이즈, 옷 및 온도 가이드라인 EU 68-80cm/ 6-12M USA/CA 6-12M 中国 73/72 한국 68-80cm/6-12M RU 80-48 34 사용 방법 유아와 어린이를 위한 침낭은 이불 대신 사용하는 것으로 부모와 아이 모두에게 여러모로 도움이 됩니다. 유아의 움직임을 제한시켜 배로 엎어지거나, 이불 밑으로 들어가거나, 침대에서 기어나오는 등의 위험을 막아줍니다.
日本語 重要! この説明書をよくお読みになり、必要なときにご 覧いただけるよう大切に保管してください。 警告! •• 寝袋のファスナーを閉めたときに、子どもの頭が寝袋 の中に入ってしまう場合は使用しないでください •• 首まわりと腕まわりのファスナーをしっかりと閉め てください •• 子どもがベビーベッドから抜け出せる場合は使用しな いでください •• ベビーベッド用掛け布団や毛布と一緒に使用しない でください。室温と子どもの寝間着を考慮してくださ い。暑すぎるとお子さまの命が危険にさらされるおそ れがあります! •• 火気の近くでは使用しないでください サイズ、衣服、室温の指標 EU 68-80cm/ 6-12M USA/CA 6-12M 中国 73/72 한국 68-80cm/6-12M RU 80-48 お役立ち情報 •• TOG値は寝袋の断熱性能を示します。値が高いほど、 あたたかい寝袋です。 •• イケアの寝袋のTOG値は1.
Bahasa Indonesia PENTING! BACA DENGAN TELITI DAN SIMPAN UNTUK KEPERLUAN MENDATANG. PERINGATAN! •• Jangan gunakan jika kepala anak melewati celah untuk leher diikat saat akan digunakan •• Pastikan celah leher dan lengan terpasang erat •• Jangan gunakan jika anak bisa keluar dari ranjang bayi •• Jangan gunakan dalam kombinasi dengan duvet atau selimut. Pertimbangkan suhu kamar dan pakaian tidur anak.
Bahasa Malaysia PENTING! BACA DENGAN TELITI DAN SIMPAN UNTUK RUJUKAN DI MASA HADAPAN. AMARAN! •• Jangan gunakan jika kepala kanak-kanak boleh tersepit menerusi bukaan leher semasa dipasang untuk digunakan. •• Pastikan bukaan leher dan lengan terpasang dengan kukuh. •• Jangan gunakan jika kanak-kanak boleh memanjat keluar daripada katil bayi. •• Jangan gunakan gabungan duvet atau selimut katil bayi. Sila ambil kira suhu bilik dan pakaian tidur kanak-kanak.
من المفيد معرفته • •يشير مقياس TOGللدفء إىل القدرة العازلة لكيس النوم. فكلما زاد التصنيف ،زاد دفء الكيس. • •تتمتع أكياس النوم لدينا بمقياس TOGيبلغ 1.0وهي مخصصة لالستخدام عند النوم داخل المنزل في درجات حرارة تتراوح بين 24 - 16درجة مئوية ( 61-75درجة فهرنهايت). • •تذ ّكري أن تضعي مالبس عىل طفلك حسب درجة الحرارة. • •راقبى طفلك حتى ال يشعر بالحر الشديد .أسهل طريقة هي لمس ظهر عنق طفلك -فإذا كان هناك عرقاً ،فمن المحتمل أنه يشعر بالحر الشديد" .
ไทย ข้อมูลส�ำคัญ! กรุณาอ่านให้ละเอียดและเก็บข้อมูลนี้ไว้เพื่อประโยชน์ ของผูใ้ ช้ ค�ำเตือน! •• ห้ามใช้ถง ุ นอน หากติดกระดุมหรือรูดซิปแล้ว เด็กยังมุดศีรษะ ลงในถุงนอนได้ •• ตรวจดูให้แน่ใจว่า ติดกระดุมหรือรูดซิปบริเวณคอและแขนของ ถุงนอนแน่นหนาดีทก ุ ครัง้ ที่ใช้งาน •• ห้ามใช้งาน หากเด็กสามารถปีนออกจากเตียงเด็กอ่อนด้วย ตนเองได้ •• ห้ามใช้รว่ มกับผ้านวมหรือผ้าห่มส�ำหรับเตียงเด็กอ่อน ควร พิจารณาอุ ณหภูมห ิ อ ้ งและชุดนอนที่เด็กๆ สวมอยูป ่ ระกอบการ ใช้งาน เพราะหากเกิดสภาวะที่อุณหภูมริ า่ งกายขึ้นสูงเกินไปอาจ เป็นอ
© Inter IKEA Systems B.V.