UDDEN CG3 PT ES GR NL
PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36 NEDERLANDS 53
PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança Descrição do produto Instalação Ligação eléctrica Forno Antes da primeira utilização Utilização diária Tabela de cozedura Manutenção e limpeza Dados técnicos 4 6 7 8 8 8 9 10 11 13 Placa Utilização diária Sugestões e conselhos úteis Manutenção e limpeza O que fazer se… Dados técnicos Estrutura do móvel Manutenção e limpeza Preocupações ambientais GARANTIA IKEA 13 14 14 14 15 15 16 16 16 17 Sujeito a alterações sem aviso prévio Informações de segurança Para
PORTUGUÊS Este aparelho tem um dispositivo de bloqueio mecânico para crianças, de forma a proteger em segurança a abertura da porta do forno. Certifique-se de que utiliza este dispositivo de segurança para evitar que crianças e animais domésticos acedam de forma inadvertida à cavidade da porta. Advertência Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
PORTUGUÊS 6 Descrição do produto Placa - descrição geral 1 1 2 3 4 2 m Advertência Perigo de queimaduras devido ao calor residual. Após serem desligadas, as zonas de cozedura necessitam de algum tempo para arrefecer.
PORTUGUÊS 7 Estrutura do móvel - descrição geral 1 1 Zona de protecção 2 Painéis laterais 3 Estrutura de metal 2 3 Acessórios do forno Tabuleiro 1x Grelha 1x Instalação Cuidado Consulte as instruções de montagem para a instalação. Advertência A instalação do aparelho só deve ser efectuada por uma pessoa qualificada e competente. Caso não contacte uma pessoa qualificada e competente, a garantia é considerada inválida se existirem danos.
PORTUGUÊS • A estabilidade do armário de encastrar tem de corresponder à norma DIN 68930. • Os fornos de encastrar e as placas integradas estão equipados com sistemas de ligação especiais. Por motivos de segurança, só pode combinar aparelhos do mesmo fabricante. 8 Se o forno for colocado numa base, é necessário tomar precauções para evitar que o aparelho escorregue da respectiva base. Ligação eléctrica Advertência A instalação eléctrica só deve ser efectuada por um electricista qualificado e competente.
PORTUGUÊS Aquecimento prévio Rode o botão de controlo das funções do forno para ligue o forno durante 45 minutos à temperatura máxima, para queimar quaisquer resíduos da superfície do compartimento. Os acessórios podem ficar mais 9 quentes do que na utilização normal Durante este período, é possível que se liberte um odor Isto é normal. Certifique-se de que o compartimento se encontra devidamente ventilado. Utilização diária Ligar o aparelho. Regule a função e temperatura do forno.
PORTUGUÊS 10 Advertência Cozinhe sempre com a porta do forno fechada. Tenha cuidado ao abrir a porta do forno. Não deixe que a porta caia ao abrir - apoie a porta através do puxador até que esteja completamente aberta. Para retirar a segurança para crianças, abra a porta do forno e desaperte-a usando a chave de fendas incluída no saco de acessórios do forno Advertência Não revista o forno com folha de alumínio nem coloque recipientes, tabuleiros no fundo.
PORTUGUÊS Peso (kg) Alimentos 1 11 Nível Temperatura do forno (°C) Tempo de cozedura (min) Batatas assadas/Tomates Pepperoni Recheados 2 190 50-70 Bolos instantâneos 2 160 45-55 Tartes 2 160 80-100 Biscoitos 3 140 25-35 2 Lasanha 2 180 45-60 1 Pão branco 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 1 Função do forno Manutenção e limpeza Advertência Antes de o limpar, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer.
PORTUGUÊS 12 Retirar a porta do forno e o painel de vidro 1 2 7 8 90° 1 Abra a porta por Levante e rode as completo e segure alavancas nas duas nas duas dobradi- dobradiças. ças da porta. 3 4 Feche a porta do forno para a primeira posição de abertura (aprox. 45º). De seguida, puxe para a frente e retire-a do respectivo alojamento. Coloque a porta numa superfície estável protegida por um pano suave. 5 6 Solte o sistema de bloqueio para retirar o painel interno de vidro.
PORTUGUÊS 13 Mudar a luz do forno e limpar a tampa do vidro Advertência Antes de mudar a luz do forno (consulte a "Descrição do produto"), desactive o aparelho e desligue-o da fonte de alimentação eléctrica. 1. Rode a tampa do vidro no sentido contrário aos ponteiros do relógio e retire-a. Limpe a tampa do vidro. 2. Se necessário, substitua a antiga luz do forno com uma luz de forno resistente ao calor até 300 °C, 230V (50Hz) de 15/25 watts (Tipo de ligação: E14). 3. Volte a colocar a tampa do vidro.
PORTUGUÊS 14 Utilização diária Utilizar a placa O aparelho é controlado com os interruptores dos focos do aparelho combinado. Para ligar a zona de cozedura e regular a potência, rode o botão de comando entre 1 e 9. Para desligar o foco, rode o botão de comando para a posição 0. Quando um foco é ligado, poderá ser emitido inicialmente um ruído tipo zumbido. Isto é uma característica de todas as placas de vitrocerâmica e não prejudica quer o funcionamento, quer o tempo de vida útil do aparelho.
PORTUGUÊS 15 O que fazer se… Problema Possível causa Solução O forno não funciona As definições necessárias não foram programadas Verifique se a função de cozedura e a temperatura estão seleccionadas O forno não funciona O aparelho não está ligado correctamente e/ou a fonte de alimentação para o forno não está ligada Verifique se o aparelho está ligado correctamente e se a fonte de alimentação para o forno está ligada A temperatura do forno As definições necessárias não não é visualizada foram pr
PORTUGUÊS O gráfico acima representa a placa de características do aparelho (sem o número de série, que é gerado dinamicamente durante o processo de produção), localizada na superfície inferior da placa. 16 Estimado cliente, coloque aqui a etiqueta que se encontra no saco de plástico no interior da embalagem da placa. Isto permitir-nos-á assisti-lo melhor, identificando com precisão a sua placa caso venha a necessitar da nossa assistência no futuro.
PORTUGUÊS Antes de eliminar o aparelho Advertência Execute estes passos para eliminar o aparelho: • Retire a ficha de alimentação da respectiva tomada. 17 • Corte o cabo de alimentação e elimine-o. • Elimine o trinco da porta. Deste modo, evita-se que as crianças se fechem no interior do aparelho. Perigo de asfixia.
PORTUGUÊS • Danos deliberados ou negligentes, danos causados pelo desrespeito das instruções de funcionamento, instalação incorrecta ou ligação com tensão incorrecta, danos causados por reacções químicas ou electroquímicas, ferrugem, corrosão ou danos causados pela água, incluindo, entre outros, os danos causados pelo excesso de calcário na água e os danos causados por condições ambientais anormais. • Consumíveis, incluindo baterias e lâmpadas.
PORTUGUÊS 1. apresentar uma reclamação ao abrigo desta garantia; 2. solicitar esclarecimentos relativamente à instalação do aparelho IKEA no mobiliário de cozinha IKEA. O serviço não prestará esclarecimentos relativos a: – instalação geral da cozinha IKEA; – ligações eléctricas (se a máquina for fornecida sem ficha e cabo), ligações relativas a água e gás, uma vez que têm de ser executadas por um engenheiro de assistência autorizado. 3.
ESPAÑOL 20 Índice de materias Información sobre seguridad Descripción del producto Instalación Conexión eléctrica Horno Antes del primer uso Uso diario Tablas de cocción Mantenimiento y limpieza Datos técnicos 20 22 23 24 24 24 25 26 27 29 Placa de cocción Uso diario Consejos útiles Mantenimiento y limpieza Qué hacer si… Datos técnicos Estructura del mueble Mantenimiento y limpieza Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 30 30 30 30 31 31 32 32 32 33 Salvo modificaciones Información sobre seguridad P
ESPAÑOL Este aparato va provisto de un dispositivo de seguridad que impide la apertura de la puerta. Utilice este dispositivo para evitar que los niños o los animales domésticos queden atrapados accidentalmente en el interior del electrodoméstico. Advertencia Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL 22 Descripción del producto Descripción general de la placa 1 1 2 3 4 2 m Advertencia Peligro de quemaduras por el calor residual. Una vez apagadas, las zonas de cocción necesitan algo de tiempo para enfriarse. m 5m 0m 14 18 m 0m Zona de cocción individual de 1.200 W Zona de cocción individual de 1.800 W Zona de cocción individual de 1.200 W Zona de cocción individual de 1.
ESPAÑOL 23 Descripción general de la estructura del mueble 1 1 Salpicadero 2 Paneles laterales 3 Estructura metálica 2 3 Accesorios del horno Bandeja para hor- Parrilla near 1x 1x Instalación Precaución Consulte las instrucciones de montaje para la instalación. Advertencia La instalación del aparato debe ser realizada sólo por un técnico profesional homologado. Cualquier daño causado por la intervención de un técnico no profesional y homologado, anulará la garantía del producto.
ESPAÑOL • La estabilidad del armario empotrado tiene que cumplir los requisitos de DIN 68930. • Los hornos y las superficies de cocción empotrados se instalan con unos sistemas de conexión especiales. Por razones de seguridad, sólo deben combinarse electrodomésticos de un mismo fabricante. 24 Si se va a instalar sobre una base, deben tomarse las medidas necesarias para impedir que el electrodoméstico resbale y caiga de la base.
ESPAÑOL 25 Calentamiento previo Gire el mando de las funciones del horno hasta el símbolo y deje en funcionamiento el horno durante 45 minutos a la temperatura máxima para quemar cualquier residuo que pudiera haber en su interior. Los acceso- rios pueden calentarse más que durante el uso normal. También es posible que el horno despida un olor desagradable. Esto es normal. Asegúrese de que la cocina está bien ventilada. Uso diario Encendido del aparato Ajuste la función y temperatura del horno.
ESPAÑOL 26 Ventilador de refrigeración El horno dispone de un ventilador de enfriamiento (no visible) que mantiene fríos el panel frontal, los mandos y el asa de la puerta del horno. El ventilador de enfriamiento se activa automáticamente cuando el horno se pone en marcha. El aire caliente se expulsa a través de la abertura cercana al asa de la puerta del horno. El ventilador se apaga cuando, después de cocinar, se ajusta el mando de las funciones del horno en la posición de apagado (0).
ESPAÑOL Peso (kg) Nivel Temperatura del horno (°C) Tiempo de cocción (min.) Pastel instantáneo 2 160 45 - 55 Pasteles 2 160 80 - 100 Galletas 3 140 25 - 35 2 Lasaña 2 180 45 - 60 1 Pan blanco 2 190 50 - 60 1 Pizza 1 190 25 - 35 1 Alimento 27 Función del horno Mantenimiento y limpieza Advertencia Apague el horno y déjelo enfriar antes de limpiarlo. Advertencia Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.
ESPAÑOL 28 Retirada de la puerta del horno y los paneles de cristal 1 6 2 Abra completamen- Levante y gire las te la puerta del hor- palancas de las dos no y sujete las dos bisagras. bisagras. 3 5 Suelte el sistema de bloqueo para retirar los paneles de cristal internos. 7 8 4 90° 1 2 Gire 90° los 2 pasa- Con mucho cuidado, dores y extráigalos levante y retire el de sus asientos. panel de cristal. Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (unos 45°).
ESPAÑOL 29 "Descripción del producto"), apague y desenchufe el aparato. Cambio de la bombilla del horno y limpieza de la tapa de cristal Advertencia Antes de limpiar la bombilla del horno (consulte 1. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda y retírela. Limpie la tapa de cristal. 2. Si fuera necesario, cambie la bombilla por otra de 15/25 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente al calor hasta 300 °C (tipo de conexión: E14). 3. Vuelva a instalar la tapa de cristal.
ESPAÑOL 30 Placa de cocción Uso diario Uso de la placa El aparato se pone en marcha con los interruptores circulares. Para encender una zona de cocción y elegir la temperatura, gire el mando correspondiente hasta la posición que desee, de 1 a 9. Para apagar la zona de cocción, gire el mando hasta la posición 0. Al conectar una zona de cocción puede que se escuche un breve zumbido.
ESPAÑOL 31 2. Los restos de cal y agua, las salpicaduras de grasa y las descoloraciones metálicas brillantes se eliminan con un producto co- mercial para vitrocerámica o acero inoxidable, una vez enfriada la placa.
ESPAÑOL La imagen anterior muestra la placa de datos técnicos del aparato (sin el número de serie, que se genera automáticamente durante el proceso de fabricación), situada debajo de la parte inferior de la carcasa de la placa. 32 Estimado cliente, coloque aparte la etiqueta adhesiva que se suministra en la bolsa de plástico incluida en el embalaje de la placa. En caso de necesitar nuestra asistencia en el futuro, esto nos permitirá ayudarle mejor al poder identificar la placa con precisión.
ESPAÑOL Antes de desechar el aparato Advertencia Siga estos pasos: Desenchufe el aparato de la toma de corriente. • Corte el cable y el enchufe y deséchelos. • 33 • Retire el cierre de la puerta. Así evitará que los niños al jugar se queden atrapados dentro del aparato. Existe riesgo de asfixia.
ESPAÑOL • El daño deliberado o negligente, el daño causado por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el daño originado por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños producidos por agua incluyendo los causados por exceso de cal, aunque sin limitarse sólo a estos, el daño causado por condiciones ambientales anormales. • Las partes fungibles, incluidas las pilas y bombillas.
ESPAÑOL 1. plantear una reclamación bajo los términos de la garantía; 2. solicitar ayuda sobre la instalación de un aparato de IKEA en el mueble de cocina apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá información relacionada con: – la instalación general de la cocina IKEA; – la conexiones eléctricas (si la máquina viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o de gas, ya que deben ser realizadas por un técnico profesional homologado. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36 Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Εγκατάσταση Ηλεκτρική σύνδεση Φούρνος Πριν από την πρώτη χρήση Καθημερινή χρήση Πίνακες μαγειρέματος Φροντίδα και καθάρισμα Τεχνικά χαρακτηριστικά 36 38 40 40 41 41 41 43 44 46 Εστίες Καθημερινή χρήση Χρήσιμες συμβουλές Φροντίδα και καθάρισμα Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συ‐ σκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτή η συσκευή έχει μια μηχανική παιδική ασφάλεια για να προστατεύει από το άνοιγ‐ μα της πόρτας του φούρνου. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε αυτήν την ασφάλεια για να αποτραπεί η ακούσια πρόσβαση στο θάλα‐ μο της πόρτας στα μικρά παιδιά και τα κα‐ τοικίδια ζώα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν υπάρχουν ρωγμές στην επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38 Λαμπτήρας φούρνου • Οι λαμπτήρες που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή είναι ειδικοί λαμπτήρες που έχουν επιλεγεί για χρήση μόνο σε οι‐ κιακές συσκευές. Δεν μπορούν να χρησι‐ μοποιηθούν για τον πλήρη ή μερικό φωτι‐ σμό οικιακού χώρου. • Σε περίπτωση που είναι απαραίτητο να αντικατασταθεί ο λαμπτήρας, χρησιμο‐ ποιήστε έναν ίδιας ισχύος, ειδικά σχεδια‐ σμένο για χρήση μόνο σε οικιακές συ‐ σκευές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39 Φούρνος - γενική επισκόπηση 1 2 3 4 5 1 2 3 4 6 7 8 9 5 6 7 8 9 Διακόπτης θερμοκρασίας Λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας Διακόπτης λειτουργιών του φούρνου Διακόπτες ελέγχου για τις εστίες μαγει‐ ρέματος Χειριστήριο Αεραγωγοί για τον ανεμιστήρα ψύξης Αντίσταση Λαμπτήρας φούρνου Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών Δομή ντουλαπιού - γενική επισκόπηση 1 2 3 1 Πλάτη 2 Πλευρικά πλαίσια 3 Μεταλλική δομή
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 Αξεσουάρ φούρνου Σχάρα Ταψί 1x 1x Εγκατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης για την εγκατάσταση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευμένα και εξουσιοδοτημένα άτομα. Αν δεν την παραπέμψετε σε εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο άτομο, ακυρώνεται η εγγύηση αν προκληθεί ζημιά. • Πριν να εντοιχίσετε τη συσκευή στο ντου‐ λάπι της κουζίνας, βεβαιωθείτε πως είναι κατάλληλες οι διαστάσεις της υποδοχής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • • Οι ακόλουθοι τύποι καλωδίων ρεύματος είναι κατάλληλοι, λαμβάνοντας υπόψη την αντίστοιχη απαιτούμενη ονομαστική διατομή: H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F (T90), H05BB-F. Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο της γείωσης πρέπει να είναι περίπου 2-3 cm μεγαλύ‐ τερου μήκους από όλα τα άλλα καλώδια. Το καλώδιο που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του φούρνου με την ηλεκτρική παροχή πρέπει να έχει διάσταση τουλάχι‐ στον 4,0 mm².
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42 Απενεργοποίηση της συσκευής Γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας και λει‐ τουργιών του φούρνου στη θέση απενεργο‐ ποίησης, Διακόπτης λειτουργιών φούρνου Σύμβολο Λειτουργία Θέση απενεργοποίησης Λαμπτήρας φούρνου - ανάβει χωρίς να απαιτείται η ενεργοποίηση κάποιας λειτουργίας ψησίματος. Κάτω αντίσταση - η θερμότητα προέρχεται μόνο από το κάτω μέρος του φούρνου. Για ψήσιμο κέικ με τραγανή βάση. Συμβατικό ψήσιμο - η θερμότητα προέρχεται από την πάνω και την κάτω αντίσταση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43 Μηχανική ασφάλεια για τα παιδιά Η συσκευή διαθέτει εγκατεστημένη και ενερ‐ γοποιημένη ασφάλεια για την προστασία των παιδιών. Η ασφάλεια βρίσκεται ακρι‐ βώς κάτω από τον πίνακα διακοπτών του φούρνου, στη δεξιά πλευρά. Για να αφαιρέσετε την ασφάλεια, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και ξε‐ βιδώστε την χρησι‐ μοποιώντας το κλει‐ δί torx που παρέχε‐ ται στη συσκευασία του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44 Βάρος (kg) Είδος φαγητού Λειτουρ‐ γία φούρ‐ νου Επίπεδο Θερμοκρασία φούρνου (°C) Χρόνος ψησίμα‐ τος (λεπτά) 1 Λευκό ψωμί 2 190 50-60 1 Πίτσα 1 190 25-35 Φροντίδα και καθάρισμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συσκευές καθαρισμού με ατμό ή υψηλή πίεση για λόγους ασφαλείας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή διαρκώς καθαρή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 45 4 7 8 90° 1 Κλείστε την πόρτα του φούρνου στην πρώτη θέση ανοίγ‐ ματος (περίπου 45°). Στη συνέχεια, τραβήξτε την προς τα εμπρός και αφαι‐ ρέστε την από την υποδοχή της. Τοποθετήστε την πόρτα σε μια σταθε‐ ρή επιφάνεια, χρη‐ σιμοποιώντας ένα μαλακό πανί για προστασία. 5 6 Απασφαλίστε το σύ‐ στημα ασφάλισης, για να αφαιρέσετε τον εσωτερικό υα‐ λοπίνακα. Στρέψτε τους 2 συν‐ δετήρες κατά 90° και αφαιρέστε τους από τις υποδοχές τους.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46 αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Αλλαγή λαμπτήρα φούρνου και καθαρισμός γυάλινου καλύμματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν να αλλάξετε το λαμπτήρα του φούρνου (ανατρέξτε στην ενότητα "Περιγραφή προϊόντος"), απενεργοποιήστε τη συσκευή και 1. Περιστρέψτε το γυάλινο κάλυμμα αριστε‐ ρόστροφα και αφαιρέστε το. Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47 Εστίες Καθημερινή χρήση Χειρισμός των εστιών Ο χειρισμός της συσκευής γίνεται από τους διακόπτες των εστιών μαγειρέματος της συνδυασμένης συσκευής. Για να ενεργο‐ ποιήσετε την εστία και να ρυθμίσετε την ισχύ, στρέψτε το διακόπτη από το 1 έως το 9. Για να απενεργοποιήστε την εστία, γυρίστε το διακόπτη χειρισμού στη θέση O. Κατά την ενεργοποίηση της επιφάνειας μαγειρέματος, ίσως ακούγεται βόμβος για λίγη ώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48 Η ξύστρα διατίθεται από το Κέντρο σέρβις ή από τα εξουσιοδοτημένα κα‐ ταστήματα ανταλλακτικών. 2. Οι λεκέδες από το νερό, τα άλατα και τα λίπη, καθώς και οι μεταλλικές αποχρώ‐ σεις θα πρέπει να καθαριστούν αφότου έχει κρυώσει η συσκευή με τη χρήση κα‐ θαριστικών για κεραμικές εστίες ή ανο‐ ξείδωτα μαγειρικά σκεύη. Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών Made in Germany © Inter IKEA Systems B.V. 1999 PNC 949 593 397 00 S NO 12345678 220V-240V AC 50-60 Hz 201.511.30 PQM 230 V 21552 Το παραπάνω γραφικό είναι η πινακίδα τε‐ χνικών χαρακτηριστικών της συσκευής (χω‐ ρίς σειριακό αριθμό που δημιουργείται αυ‐ τόματα κατά τη διαδικασία κατασκευής), η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του πλαι‐ σίου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 Περιβαλλοντικά θέματα Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το πρόβλημα; Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα‐ σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί‐ πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλημα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος χρη‐ σιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτικά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης χώρας της ΕΕ. Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαίτε‐ ρα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να διαφορο‐ ποιούνται από χώρα σε χώρα.
NEDERLANDS 53 Inhoud Veiligheidsinformatie Beschrijving van het product Montage Aansluiting aan het elektriciteitsnet Oven Voor het eerste gebruik Dagelijks gebruik Bereidingstabel Onderhoud en reiniging Technische gegevens 53 55 56 57 57 57 58 59 60 62 Kookplaat Dagelijks gebruik Nuttige aanwijzingen en tips Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Technische gegevens Kaststructuur Onderhoud en reiniging Milieubescherming IKEA GARANTIE 63 63 63 63 64 64 65 65 65 66 Wijzigingen voorbehouden Veilighe
NEDERLANDS Waarschuwing! Dit apparaat heeft een mechanisch kinderslot om te voorkomen dat de deur onbedoeld geopend wordt. Gebruik deze veiligheidsvoorziening om te voorkomen dat kleine kinderen en huisdieren in de oven kruipen. Waarschuwing! Als het oppervlak gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
NEDERLANDS 55 Beschrijving van het product Kookplaat - algemeen overzicht 1 1 2 3 4 2 m Waarschuwing! Verbrandingsgevaar door restwarmte. Nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld, duurt het even voordat de kookzones zijn afgekoeld.
NEDERLANDS 56 Kaststructuur - algemeen overzicht 1 1 Spatplaat 2 Zijpanelen 3 Metalen frame 2 3 Ovenaccessoires Rooster Bakplaat 1x 1x Montage Let op! Raadpleeg de montageinstructies voor de installatie. Waarschuwing! De installatie van het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en deskundig persoon. Als u geen gekwalificeerd of deskundig persoon contracteert, vervalt de garantie bij het ontstaan van schade.
NEDERLANDS • De stevigheid van de inbouwkast moet voldoen aan de DIN 68930 norm. • Ingebouwde ovens en ingebouwde fornuizen zijn uitgerust met speciale aansluitsystemen. Om veiligheidsredenen mag u alleen apparaten van dezelfde fabrikant combineren. 57 Als de oven op een voetstuk wordt geplaatst, moet u maatregelen nemen om te voorkomen dat het apparaat van het voetstuk afglijdt.
NEDERLANDS Verwarm de oven hierna zonder voedsel erin. 58 Voorverwarmen en Draai de functieknop van de oven op laat de oven 45 minuten op de hoogste temperatuur werken om eventuele resten van het ovenoppervlak af te branden. De accessoires kunnen heter worden dan bij normaal gebruik. Tijdens deze periode kunt u een bepaalde geur ruiken. Dit is normaal. Zorg ervoor dat de kamer goed geventileerd is. Dagelijks gebruik Het apparaat inschakelen Stel de ovenfunctie en de temperatuur in.
NEDERLANDS 59 Koelventilator De oven is voorzien van een koelventilator (niet zichtbaar), die het voorpaneel, de knoppen en de handgreep van de ovendeur koel houdt. De ventilator start automatisch als de oven wordt ingeschakeld. Warme lucht wordt door de opening in de buurt van de handgreep van de ovendeur uitgeblazen. De koelventilator wordt uitgeschakeld wanneer de ovenfunctieknop na de bereiding in de UIT-stand 0 wordt gezet.
NEDERLANDS Gewicht (kg) Gerecht 1 1 60 Niveau Oventemperatuur (°C) Bereidingstijd (min.) Vis 2 190 30-40 Gevulde paprika's / Tomaten / Gebakken aardappelen 2 190 50-70 Kant-en-klare taart 2 160 45-55 Hartige taarten 2 160 80-100 Koekjes 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Wit brood 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 1 Ovenfunctie Onderhoud en reiniging Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
NEDERLANDS 61 De ovendeur en het glaspaneel verwijderen 1 6 2 Open de deur volle- Til de hendels op de dig en houd de twee twee scharnieren deurscharnieren omhoog en draai ze. vast. 3 5 Maak het vergrendelingssysteem open om het binnenste glaspaneel te verwijderen. 7 8 4 90° 1 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (ongeveer 45°). Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zitting. Leg de deur op een stabiele ondergrond, op een zachte doek.
NEDERLANDS 62 "Productbeschrijving") dient u het apparaat uit te schakelen en het los te koppelen van de netvoeding. 1. Draai het glazen kapje naar links en verwijder het. Reinig het glazen kapje. 2. Vervang de oude ovenlamp indien nodig door een 15/25 Watt, 230V (50Hz), 300 °C hittebestendige ovenlamp (type aansluiting: E14). 3. Plaats het glazen kapje terug.
NEDERLANDS 63 Kookplaat Dagelijks gebruik Gebruik van de kookplaat U bedient het combi-apparaat met behulp van de ringschakelaars. Draai de bedieningsknop op een stand tussen 1 en 9 om de kookzone in te schakelen en het vermogen in te stellen. Zet de bedieningsknop op stand 0 om de kookzone uit te schakelen. Wanneer een kookzone wordt ingeschakeld, kan deze kort een brommend geluid geven. Dit is kenmerkend voor alle glaskeramische kookplaten en beïnvloedt de werking of levensduur van het apparaat niet.
NEDERLANDS 64 2. Kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen moeten als het apparaat is afgekoeld worden verwijderd met een schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
NEDERLANDS De tekening hierboven stelt het typeplaatje van het apparaat voor (zonder serienummer, dat is dynamisch tijdens het productieproces gegenereerd) en het typeplaatje bevindt zich onder de oppervlakte van de behuizing. 65 Geachte klant, plak hier de sticker die u in het plastic zakje in de verpakking van het kooktoestel heeft gevonden. Hierdoor kunnen wij u sneller helpen, door vast te stellen welke kookplaat u gebruikt, mocht u in de toekomst hulp nodig hebben.
NEDERLANDS Voordat u het apparaat afdankt Waarschuwing! Voer de volgende stappen uit voordat u het apparaat afdankt: • Trek de stekker uit het stopcontact. 66 • Snijd het netsnoer door en gooi het weg. • Verwijder de deurvergrendeling. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen zich kunnen opsluiten in het apparaat. Gevaar voor verstikking.
NEDERLANDS • Opzettelijk aangebrachte schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, onjuiste installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektrochemische reactie, roest, corrosie of waterschade, maar niet beperkt tot schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroor zaakt door abnormale omgevingsomstandigheden.
NEDERLANDS De speciale Klantenservice voor apparaten van IKEA: Aarzel alstublieft niet om contact op te nemen met de speciale IKEA Klantenservice om: 1. een beroep te doen op deze garantie; 2. uitleg te vragen over de installatie van het IKEA appa-raat in het daarvoor bedoelde keukenmeubel van IKEA.
Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden 01803-334532 (0,09 € / Min.
892940815-A-382010 © Inter IKEA Systems B.V.