ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA Leggere attentamente il libretto di istruzioni INDICE PARTI DELLA MACCHINA ...........................................................3 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA .........................................4 e le limitazioni sulla garanzia. UTILIZZO DELL’APPARECCHIO................................................................4 La macchina deve essere allacciata ad una INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO .................................................
IT 3 PARTI DELLA MACCHINA A FASCIA LUMINOSA TEMPERATURA (indica gli stati della macchina) I PORTA CAPSULA (Metodo Iperespresso) B INTERRUTTORE GENERALE L REGGI TAZZE C PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ (avvia e ferma l’erogazione del caffè) D GRUPPO EROGAZIONE CAFFÈ M CICALINO INTERNO (fornisce un segnale acustico per avvisare l’utente) E GALLEGGIANTE VASCHETTA PIENA F GRIGLIA APPOGGIO TAZZA G PULSANTE VAPORE H VASCHETTA RACCOGLI GOCCE (posta sotto la griglia appoggio tazza) N CAVO ALIMENTAZ
- Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza. - La macchina deve essere collocata in posizione orizzontale. - La macchina deve essere installata solo in luoghi in cui possa essere controllata da personale addestrato. Installazione dell’apparecchio Utilizzo dell’apparecchio - Leggere attentamente le istruzioni.
IT 5 In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia. Uso improprio dell’apparecchio - Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico.
Per spegnere la macchina tenere premuto il pulsante fino allo spegnimento del pannello frontale; si raccomanda di non staccare mai il cavo di alimentazione dalla presa di corrente a macchina accesa. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Prima d’accendere la macchina verificare il livello dell’acqua nel serbatoio; se necessario aggiungere acqua come descritto. Svuotare e risciacquare il cassetto raccogli gocce ogni volta che viene riempito il serbatoio dell’acqua.
IT 7 - Premere il pulsante caffè e mantenerlo premuto fino al raggiungimento della quantità di caffè desiderato. Al termine rilasciare il pulsante. La macchina ora è programmata. MODO MANUALE - per predisporre la macchina a funzionare in modo manuale, procedere come segue: - Inserire una capsula nel porta capsula e agganciare quest’ultimo al gruppo di erogazione. - Posizionare una tazzina sotto il porta capsula.
Quando la macchina raggiunge la temperatura di funzionamento, il si accende. pulsante In questa fase la macchina emette un segnale sonoro. Nota: Le due componenti del terminale vapore si possono lavare anche in lavastoviglie, in questo caso sfilare anche la parte interna dal tubo metallico. Dopo la pulizia, inserire la parte interna X sul tubo vapore fino a fine corsa, successivamente inserire il tubo esterno Z. Attenzione: - Il contatto con il vapore e con la lancia vapore provoca gravi ustioni.
IT 9 Premere il pulsante vapore almeno 3 secondi. per Mantenere premuto per 3 secondi il pulsante vapore . Viene erogata una quantità di acqua calda programmata; al termine l’erogazione si ferma automaticamente. La macchina inizia ad erogare acqua calda, il pulsante vapore lampeggia velocemente. Premere nuovamente il tasto vapore quantità di acqua desiderata.
La macchina cioè deve essere sottoposta ad un ciclo di risciacquo, procedendo come segue: - Sfilare e pulire accuratamente il serbatoio; riempirlo con 1 litro di acqua fresca (fino al livello MAX). - Estrarre e riempire il serbatoio con 1 litro di acqua (fino al livello MAX) . - Versare nel serbatoio pieno d’acqua il prodotto per la decalcificazione fornito con la macchina; attendere che si sciolga. - Togliere capsula e porta capsula.
IT 11 La soluzione decalcificante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore. PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve essere eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. - Estrarre la griglia e lavarla con acqua tiepida .
PROBLEMA SOLUZIONE Premo sul tasto illumina. Verificare la connessione elettrica alla rete; verificare lo stato degli interruttori di protezione della rete domestica. ma non si La macchina non eroga caffè. Premo il pulsante e la macchina non eroga vapore. Il vapore esce, ma il latte non viene montato. Eseguire le seguenti operazioni: - Riempire il serbatoio d’acqua; assicurarsi del suo completo inserimento. - Togliere il porta capsula dal gruppo erogazione caffè.
IT RACCOMANDAZIONI Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di: - Cambiare l’acqua nel serbatoio e vuotare la vasca raccogli gocce almeno una volta alla settimana - Usare possibilmente acqua a basso tenore di calcare per ridurre i depositi all’interno della macchina Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea. - Utilizzare tazzine calde.
GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS Carefully read the instruction manual INDEX MACHINE PARTS ....................................................................15 IMPORTANT SAFEGUARDS .....................................................16 and warranty limitations. USING THE ESPRESSO MACHINE ..........................................................16 The machine must be connected to a INSTALLATION OF THE ESPRESSO MACHINE ........................................16 grounded power outlet.
EN 15 MACHINE PARTS A TEMPERATURE INDICATOR LIGHT (indicates the machine status) I CAPSULE HOLDER (for “Metodo Iperespresso” capsules) B MAIN ON/OFF SWITCH L CUP HOLDER C COFFEE BREW BUTTON (starts and stops coffee flow) M INTERNAL BEEPER (emits an audible signal to the user) D COFFEE BREW HEAD N POWER CORD E TRAY FULL FLOAT O STEAM WAND F CUP GRILL P WATER TANK G STEAM BUTTON Q DATA PLATE (on bottom) H DRIP TRAY (placed beneath cup grill) A B G C D E F H I L M O P Q N
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances always follow the safety precautions below. Using the espresso machine - Read all Instructions. - This machine is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore dangerous. - Unplug the power cord from the electrical socket when the machine is not in use. - Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
EN 17 In case of damage or malfunction, turn off the appliance and do not tamper with it. For repairs contact a service center authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts only. Failure to comply with these instructions may compromise safe operation of the machine and will result in the forfeiture of warranty rights. Improper use of the appliance - This appliance is intended for household use only. Any other use is to be regarded as improper and therefore dangerous.
To switch the machine off, press the button until the front panel goes off; never disconnect the plug from the power outlet when the machine is switched on. TURNING ON/OFF Before switching on the machine check the water level in the tank; if necessary add water as described previously. Empty and rinse out the drip tray every time you fill the water tank. Stand-by The machine has been programmed to respect the environment and reduce consumption when it is not being used.
EN 19 - Press the coffee button and keep it pressed until the coffee has reached the desired level. Release the button. The machine is now programmed. MANUAL MODE - to set the machine to work in the manual mode, carry out the following steps: - Insert a capsule into the capsule holder and then fit the latter to the brew head. - Place a cup beneath the capsule holder. - Insert the capsule holder in the brew head; turn the handle to the right until it locks into place.
When the machine reaches the right temperature, the button will light up. At this point the machine will emit a brief beep. Note: The two end parts of the steam wand can also be washed in a dishwasher; in this case also remove the inside part from the metal tube. After cleaning, fit the inside part X all the way onto the steam wand; then fit the outer part Z. Warning: - Contact with steam and with the steam wand may cause severe burns.
EN 21 Press the steam button least 3 seconds. for at Keep the steam button sed down for 3 seconds. A programmed quantity of hot water will be dispensed; the flow will stop automatically. The machine will start dispensing hot water; the steam button ”will flash rapidly. Press the steam button quantity of water.
That is, the machine must be run through a rinse cycle; carry out the following steps: - Remove the tank and clean it thoroughly; fill it with 1 litre of fresh water (up to the MAX level). - Take out and fill the tank with 1 litre of water (up to the MAX level). 1 Liter - Introduce the descaling product supplied with the machine into the tank full of water; wait for it to dissolve. - Remove the capsule and capsule holder.
EN 23 The descaling solution must be disposed of in accordance with the applicable laws and regulations. CLEANING AND MAINTENANCE The machine and its components must be cleaned at least once a week. Keep the water in the tank fresh; wash the tank and fill it daily with fresh drinking water. Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. - Remove the grill and wash it with warm water. - Remove the drip tray and wash it with warm water.
TROUBLESHOOTING You press the light up. button but it does not The machine does not make coffee. You press the button and the machine does not dispense steam. Steam comes out but it does not froth the milk. Check the mains electrical connection; check the status of the circuit breakers protecting the home electrical system. Carry out the following operations: - Fill the water tank; make sure it is fitted completely into place. - Remove the capsule holder from the coffee brew head.
EN RECOMMENDATIONS To enjoy a high quality espresso, remember to: - Change the water in the tank at least once a week. - If possible use water with a low calcium content to reduce scale build-up inside the machine. - Used warmed cups.
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE Lire attentivement le manuel d’instructions et les limitations de la garantie. La machine doit être branchée à une prise de courant dotée d’un dispositif de mise à la terre. Maintenir la machine bien propre en lavant fréquemment la grille, le bac de récupération, le porte-capsule, le réservoir, le tuyau de débit vapeur. TRÈS IMPORTANT: ne jamais plonger la machine dans l’eau ni l’introduire dans le lave-vaisselle.
FR 27 PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE A PLAGE LUMINEUSE TEMPERATURE (indique les états de l’appareil) I PORTE-CAPSULE (Metodo Iperespresso) B INTERRUPTEUR GENERAL L PORTE-TASSES C BOUTON CAFE (active et désactive le débit de café) M ELEMENT SONORE INTERNE (émet un signal sonore pour avertir l’utilisateur) D GROUPE CAFE N CABLE D’ALIMENTATION E FLOTTEUR BAC PLEIN O BUSE-VAPEUR F GRILLE SUPPORT TASSE P RESERVOIR D’EAU G BOUTON VAPEUR Q PLAQUE SIGNALETIQUE (sous la base) H BAC DE RECU
des lésions aux personnes. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - Ne pas laisser pendre le câble de la table ou du comptoir. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. - La machine doit être installée seulement dans des lieux qui puissent permettre le contrôle de la part de personnel expert.
FR 29 par le fabricant ou par son centre de service après-vente. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles réparations, s’adresser exclusivement à un centre de service aprèsvente agréé par le fabricant et exiger les pièces détachées d’origine. Le non-respect de ce qui est indiqué ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le panneau frontal s’éteigne. Il est recommandé de ne jamais débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil est en service. ALLUMAGE ET ARRET Avant d’allumer l’appareil, vérifier le niveau de l’eau dans le réservoir, faire l’appoint si nécessaire comme illustré précédemment. Vider et rincer le bac de récupération d’eau à chaque remplissage du réservoir. Veille Pour allumer l’appareil, appuyer sur le bouton qu’il s’allume.
FR 31 - Appuyer sur le bouton Café et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la quantité de café désirée soit écoulée. Une fois terminé, relâcher le bouton. L’appareil est maintenant programmé. MODE MANUEL - Pour prédisposer l’appareil à fonctionner en mode manuel, procéder comme suit : - Introduire une capsule dans le porte-capsule et fixer celui-ci au groupe Café. - Placer une tasse sous le porte-capsule.
Lorsque l’appareil atteint la température de fonctionnement, le s’allume. bouton A ce stade, l’appareil émet un signal sonore. Remarque : les deux composants de la buse-vapeur peuvent être lavés dans le lave-vaisselle. Pour cela, extraire également la partie interne du tube métallique. Après le nettoyage, introduire la partie interne X sur le tube vapeur jusqu’au fond, puis introduire le tube externe Z. Attention : - Le contact avec la vapeur et la buse-vapeur provoque de graves brûlures.
FR 33 Appuyer sur le bouton Vapeur pendant au moins 3 secondes. Maintenir le bouton Vapeur enfoncé pendant 3 secondes. Le débit de l’eau chaude commenclignote ce, le bouton Vapeur rapidement. La quantité d’eau chaude programmée est débitée, puis le débit d’eau chaude s’interrompt automatiquement. Appuyer à nouveau sur le bouton Vapeur tité d’eau désirée est atteinte.
comme suit : - Extraire et nettoyer avec soin le réservoir, le remplir avec 1 litre d’eau fraîche (jusqu’au repère MAX). - Extraire et remplir le réservoir avec 1 litre d’eau (jusqu’au repère MAX). - Verser dans l’eau le produit de détartrage fourni avec l’appareil et attendre sa dissolution. - Retirer la capsule et le porte-capsule. 1 Litre - Placer sous le groupe Café un récipient vide pouvant contenir au moins 1 litre d’eau.
FR 35 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage de l’appareil et de ses pièces doit être effectué au moins une fois par semaine. Ne pas réutiliser l’eau qui est restée dans le réservoir pendant plusieurs jours. Laver le réservoir et le remplir tous les jours avec de l’eau fraîche potable. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’éponges abrasives et/ou d’agents chimiques agressifs. - Extraire la grille et la laver à l’eau tiède. - Extraire le bac de récupération eau et le laver à l’eau tiède.
PROBLEME J’appuie sur le bouton ne s’allume pas. SOLUTION mais il L’appareil ne produit pas de café. J’appuie sur le bouton et l’appareil ne débite pas de vapeur. Vérifier le raccordement électrique au réseau. Vérifier l’état des interrupteurs de protection du réseau domestique. Effectuer les opérations suivantes : - Remplir le réservoir d’eau, s’assurer qu’il est complètement inséré. - Retirer le porte-capsule du groupe Café. soit allumé (machine prête).
FR RECOMMANDATIONS Pour déguster un espresso de haute qualité, se rappeler de: - Changer l’eau du réservoir et vider le bac de récupération au moins une fois par semaine - Utiliser si possible de l’eau à faible teneur en calcaire pour réduire les dépôts à l’intérieur de la machine Élimination d’appareils électriques et électroniques usagés, de la part de particuliers dans l’Union Européenne. - Utiliser des tasses chaudes.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MASCHINENBEDIENUNG Die Bedienungsanleitung und die Garantiebeschränkungen aufmerksam durchlesen. Die Maschine muss an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Erdung angeschlossen werden. Die Reinigung der Maschine erfolgt durch regelmäßiges Säubern des Abtropfgitters, der Tropfenauffangschale, der Kapselhalterung, des Wassertanks und der Dampfdüse. SEHR WICHTIG: Die Maschine nie ins Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler stellen.
DE 39 GERÄTETEILE A TEMPERATURLEUCHTSTREIFEN (zeigt die Betriebszustände des Geräts ) I KAPSELHALTERUNG (Metodo Iperespresso) B HAUPTSCHALTER L TASSENHALTER C KAFFEEAUSGABEKNOPF (startet und stoppt die Kaffeeausgabe) D KAFFEEBRÜHGRUPPE M AKKUSTISCHES SIGNAL (wenn aktiviert, signalisiert es Betriebsbereitschaft oder Störung) E SCHWIMMERANZEIGE TROPFSCHALE VOLL F ABSTELLGITTER TASSE G DAMPFKNOPF H TROPFENAUFFANGSCHALE (unter dem Abstellgitter für die Tasse) N STROMKABEL O DAMPFDÜSE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicherheitshinweise immer zu beachten. Gerätebenutzung - Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und somit gefährlich. - Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. - Nie eine heiße Fläche berühren. Griffe und Knöpfe benutzen. - Diese Maschine wurde entwickelt, um Espresso aufzubrühen und Heißgetränke zuzubereiten.
DE 41 Bei Schäden oder Störungen das Gerät ausschalten und nichts verändern. Für eventuelle Reparaturen sich ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle wenden und verlangen, dass Originalersatzteile verwendet werden. Bei Nichteinhaltung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden und der Garantieanspruch entfallen. Unsachgemässe Verwendung des Geräts - Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Zum Ausschalten des Geräts den Knopf gedrückt halten, bis die Anzeigetafel erlischt. Bitte den Netzstecker nie bei eingeschaltetem Gerät abziehen. EIN- UND AUSSCHALTEN Vor dem Einschalten des Geräts den Wasserstand im Tank kontrollieren. Wenn erforderlich, gemäß Anleitung mit Wasser auffüllen. Die Tropfenauffangschale bei jedem Befüllen des Wassertanks leeren und ausspülen. Standby Das Gerät ist so programmiert, dass es umweltschonend arbeitet und den Verbrauch reduziert, wenn es nicht benutzt wird.
DE 43 - Eine Tasse unter die Kapselhalterung stellen. - Den Kaffeeknopf drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist. Dann den Knopf loslassen. Nun ist die Maschine programmiert. MANUELLE AUSGABE - Um die Maschine für die manuelle Ausgabe einzurichten, wie folgt vorgehen: - Eine Kapsel in die Kapselhalterung legen und diese in die Brühgruppe einsetzen. - Eine Tasse unter die Kapselhalterung stellen.
Wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht, leuchtet der Knopf auf. In dieser Phase lässt das Gerät ein kurzes akustisches Signal hören. Hinweis: Die beiden Komponenten der Dampfdüse können auch im Geschirrspüler gereinigt werden. In diesem Fall auch den inneren Teil aus dem Metallrohr abziehen. Nach der Reinigung den inneren Teil X bis zum Anschlag auf das Dampfrohr setzen, anschließend das äußere Rohr Z einsetzen. Achtung: - Der Kontakt mit Dampf und Dampfdüse kann zu schweren Verbrühungen führen.
DE 45 Den Dampfknopf mindestens 3 Sekunden lang drücken. Den Dampfknopf gedrückt halten. 3 Sekunden Das Gerät beginnt heißes Wasser auszugeben, der Dampfknopf blinkt rasch. Es wird eine programmierte Menge heißen Wassers ausgegeben, danach stoppt die Ausgabe automatisch. Wenn die gewünschte Wassermenge erreicht ist, den Dampferneut drücken.
Das Gerät muss durchgespült werden; dazu wie folgt vorgehen: - Den Tank herausziehen und gründlich reinigen; mit 1 Liter frischem Wasser befüllen (bis zur Markierung MAX). 1 Liter - Tank herausnehmen und mit 1 Liter Wasser füllen (bis zur Markierung MAX). - Das mit dem Gerät mitgelieferte Entkalkungsmittel in den vollen Wassertank geben; warten, bis es sich aufgelöst hat. - Kapsel und Kapselhalterung entfernen.
DE 47 REINIGUNG UND PFLEGE Das Gerät und seine Komponenten müssen mindestens ein Mal in der Woche gereinigt werden. Wasser, das mehrere Tage im Tank gestanden ist, nicht verwenden. Tank ausspülen und täglich mit frischem Trinkwasser befüllen. Keinen Ethylalkohol, Verdünner, raue Schwämme oder aggressive Chemikalien verwenden. Achtung: Gerät und Zubehörteile dürfen nicht im Mikrowellenherd oder Backofen getrocknet werden. - Abtropfgitter herausnehmen und mit lauwarmem Wasser abwaschen.
PROBLEM Ich drücke die Taste leuchtet nicht auf. LÖSUNG , aber sie Das Gerät brüht keinen Kaffee. Ich drücke den Knopf , aber das Gerät gibt keinen Dampf ab. Dampf tritt aus, aber die Milch wird nicht aufgeschäumt. Den Netzanschluss kontrollieren; den Zustand der Schutzschalter im Hausnetz kontrollieren. Folgende Schritte ausführen: - Wassertank befüllen; sich vergewissern, dass er vollständig eingesetzt ist. - Die Kapselhalterung von der Kaffeebrühgruppe abnehmen. aufleuchtet (Gerät ausgabebereit).
DE RATSCHLÄGE Um einen hochwertigen Espresso genießen zu können, folgende Dinge beachten: - Das Wasser im Tank regelmäßig wechseln und die Auffangschale mindestens einmal wöchentlich leeren. - Nach Möglichkeit kalkarmes Wasser verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern. - Vorgewärmte Tassen verwenden.
REGLAS GENERALES PARA EL USO DE LA MÁQUINA Léase atentamente el manual de instrucciones y las limitaciones relativas a la garantía. La máquina debe ser conectada a una toma de corriente provista de contacto de tierra. Debe mantenerse limpia lavando frecuentemente su rejilla, el contenedor recogedor agua sobrante, el portacápsulas, el depósito y el tubo de salida vapor. MUY IMPORTANTE: no sumergir nunca la máquina en agua ni introducirla en lavavajillas.
ES 51 COMPONENTES DE LA MÁQUINA A PANEL LUMINOSO TEMPERATURA (indica los estados de la máquina) H BANDEJA DE GOTEO (situado debajo de la rejilla de apoyo taza) B INTERRUPTOR GENERAL I PORTACÁPSULAS (Método Iperespresso) C BOTÓN DE SUMINISTRO CAFÉ (para efectuar y detener el suministro de café) L SOPORTE TAZAS D UNIDAD DE SUMINISTRO CAFÉ M TIMBRE INTERNO (proporciona una señal acústica de aviso para el usuario) E INDICADOR CONTENEDOR LLENO N CABLE DE ALIMENTACIÓN F REJILLA APOYA TAZAS
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Al utilizar los aparatos electrónicos se deben observar siempre las siguientes medidas de seguridad que a continuación se indican. puede ser causa de incendios, choques eléctricos o lesiones. - No dejar el cable colgando de mesas. - La máquina se debe colocar en posición horizontal. - La máquina sólo se debe instalar en lugares donde el personal entrenado pueda controlarla.
ES 53 En caso de avería o mal funcionamiento de la máquina, apagarla y no intervenir en ella. Para posibles reparaciones, dirigirse solamente a un Centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. El no cumplimento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad de la máquina y provocar la invalidación de su garantía. Uso impropio de la máquina - Esta máquina debe ser empleada sólo para uso doméstico.
Para apagar la máquina, mantener presionado el botón hasta obtener que se apague el panel frontal; se recomienda no desconectar nunca el cable de alimentación desde la toma de corriente con máquina apagada. ENCENDIDO Y APAGADO Antes de encender la máquina controlar el nivel del agua en el depósito; de ser necesario, agregar agua de la manera ya indicada. Vaciar y enjuagar el cajón receptor de goteo for vaciar y enjuagar la bandeja de goteo.
ES 55 - Colocar una tacita debajo del portacápsulas. - Presionar el botón del café y mantenerlo presionado hasta obtener la cantidad requerida de café. Para concluir dejar de presionar el botón. De esta forma, la máquina quedará programada. MODO MANUAL - Para preparar la máquina a fin de obtener su funcionamiento de modo manual, proceder de la siguiente forma: - Introducir una cápsula en el portacápsulas y enganchar este último en la unidad de suministro.
Una vez que la máquina alcanza la temperatura de funcionamiento, se . enciende el botón Durante esta fase la máquina emite una señal sonora. Nota: Los dos componentes del terminal vapor también se pueden lavar en el lavavajillas en lavavajillas; para ello, extraer también la parte interna del tubo metálico. Una vez efectuado el lavado, insertar la parte interna X en el tubo del vapor hasta llegar al tope y a continuación montar el tubo externo Z.
ES 57 presionar el botón vapor menos durante tres segundos; al la máquina comienza a suministrar agua caliente, mientras el botón parpadea velozmente. vapor Presionar nuevamente el botón vapor cantidad de agua requerida. mantener presionado el botón vapor durante tres segundos; se suministra una cantidad de agua caliente programada y el suministro se detiene de modo automático.
diendo de la siguiente manera: - extraer y limpiar cuidadosamente el depósito; llenarlo con un litro de agua fresca (hasta alcanzar el nivel MÁX.); 1 Litro - extraer y llenar el depósito con un litro de agua (hasta alcanzar el nivel MÁX.
ES 59 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La limpieza de la máquina y de sus componentes deberá efectuarse al menos una vez por semana. No utilizar el agua que pueda haber quedado en el depósito durante algunos días; lavarlo y llenarlo diariamente con agua potable fresca. No utilizar alcohol etílico, disolventes, esponjas abrasivas ni agentes químicos agresivos. Atención: no secar la máquina ni sus componentes en horno microondas ni en horno convencional.
PROBLEMA Al presionar el botón SOLUCIÓN ” no se Controlar la conexión eléctrica a la red; verificar el estado de los interruptores de protección de la red doméstica. enciende. Ejecutar las siguientes operaciones: - llenar el depósito del agua; controlar que quede correctamente instalado; - desmontar el portacápsulas desde la unidad de suministro café; - esperar que se encienda el botón La máquina no suministra café. (máquina lista para suministrar).
ES RECOMENDACIONES Para saborear un espresso de elevada calidad recuerde: - cambiar diariamente el agua en el depósito y vaciar el contenedor recogedor de gotas al menos una vez por semana; - usar posiblemente agua con bajo contenido de material calcáreo a fin de reducir la acumulación de depósitos en el interior de la máquina; - utilizar tazas calientes.
REGRAS GERAIS PARA UTILIZAR ESTA MÁQUINA Ler com atenção o folheto de instruções e os limites da garantia. Esta máquina deve ser ligada a uma tomada eléctrica regularmente dotada de ligação à terra. Esta máquina deve ser mantida limpa, lavando frequentemente a grade, a gaveta de recolha de gotas, o porta cápsulas , o depósito e o tubo de saída de vapor. IMPORTANTÍSSIMO: nunca imergir esta máquina em água nem colocá-la numa máquina de lavar louça. A água do depósito deve ser substituída periodicamente.
PT 63 PARTES DA MÁQUINA A FAIXA LUMINOSA DE TEMPERATURA (indica os estados da máquina) I PORTA-CÁPSULAS (Método Iperexpresso) B INTERRUPTOR GERAL L AQUECEDOR DE CHÁVENAS C BOTÃO DE FORNECIMENTO DE CAFÉ (inicia e interrompe o fornecimento do café) D GRUPO DE FORNECIMENTO DE CAFÉ M SINAL INTERNO (fornece um sinal sonoro para avisar o utilizador) E BÓIA DE RECIPIENTE CHEIO F GRADE PARA CHÁVENAS G BOTÃO DE VAPOR H RECIPIENTE DE RECOLHA DE GOTAS (situado em baixo da grade para chávenas) N
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao usar aparelhos eléctricos devem ser sempre observadas as seguintes medidas de segurança. Uso do aparelho - Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Todos os demais usos devem ser considerados impróprios e, portanto, perigosos. - Desligar a ficha da rede eléctrica quando não estiver a utilizar o aparelho. - Nunca tocar numa superfície quente. Usar os cabos e os botões.
PT 65 No caso de avarias ou mal funcionamento do aparelho, desligálo e não tentar repará-lo. Se for necessário repará-lo dirigir-se somente a um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de reposição originais. Caso contrário, poderá comprometer a segurança e causar a perda do direito à garantia. Uso impróprio do aparelho - Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Todos os demais usos devem ser considerados impróprios e, portanto, perigosos.
Para desligar a máquina, manter pressionado o botão até o painel frontal se apagar; recomendamos nunca desligar o cabo de alimentação da tomada de corrente com a máquina ligada. COMO LIGAR E DESLIGAR Antes de ligar a máquina, verificar o nível de água do depósito; se for necessário, enchê-lo da maneira descrita. Esvaziar e enxaguar a gaveta de recolha de gotas sempre que encher o depósito de água. Stand-by A máquina foi programada para respeitar o ambiente e reduzir os consumos quando não é utilizada.
PT 67 - Posicionar uma chávena em baixo do porta-cápsula. - Premer o botão café e mantê-lo pressionado até obter a quantidade de café desejada. No final, soltar o botão. A máquina agora está programada. MODO MANUAL - para preparar a máquina para funcionar no modo manual, proceder como segue: - Inserir uma cápsula no porta-cápsula e encaixá-lo no grupo de fornecimento de café. - Posicionar uma chávena em baixo do porta-cápsula.
Quando a máquina atinge a temperatura de funcionamento, o botão acende. Nesta fase, a máquina emite um sinal sonoro. Nota: os dois componentes do tubo de vapor podem ser lavados também na máquina de lavar louças; para isso, retirar também a parte interna do tubo metálico. Depois de limpar, inserir a parte interna X no tubo de vapor até ao fim e, em seguida, inserir o tubo externo Z. Atenção: - O contacto com o vapor e com o bico pode provocar queimaduras.
PT 69 Pressionar o botão de vapor por ao menos 3 segundos. Manter pressionado o botão de vapor por 3 segundos. É fornecida a quantidade de água quente programada; no final, o fornecimento pára automaticamente. A máquina começa a fornecer água pisca quente, o botão de vapor rapidamente. Pressionar novamente a tecla de vapor tidade de água desejada.
dendo do seguinte modo: - Retirar e limpar cuidadosamente o depósito; enchê-lo com 1 litro de água fria (até o nível MÁX). 1 Litro - Retirar e encher o depósito com 1 litro de água (até o nível MÁX). - Colocar o produto para a descalcificação fornecido com a máquina no depósito cheio de água; esperar dissolver. - Retirar a cápsula e o porta-cápsula. - Inserir um recipiente vazio com capacidade de ao menos 1 litro em baixo do grupo de fornecimento.
PT 71 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Esta máquina e seus componentes devem ser limpos pelo menos uma vez por semana. Não reutilizar a água que tiver permanecido alguns dias no depósito; lavá-lo e enchê-lo diariamente com água fresca potável. Não utilizar álcool etílico, solventes, esponjas abrasivas nem agentes químicos agressivos. Atenção: não secar a máquina e/ou seus componentes em um forno microondas e/ou um forno convencional. - Retirar a grade e lavá-la com água morna.
PROBLEMA Pressiono a tecla mas ela não SOLUÇÃO Verificar a ligação eléctrica à rede: verificar o estado dos interruptores de protecção da rede doméstica. acende. Fazer as seguintes operações: - Encher o depósito de água; certificar-se de que está bem colocado. - Retirar o porta-cápsula do grupo de fornecimento de café. A máquina não fornece café. - Esperar até o botão acender (máquina pronta para fornecer café).
PT RECOMENDAÇÕES Para saborear um café expresso de qualidade, lembrar-se de: - Trocar a água do depósito e esvaziar o recipiente de recolha de gotas pelo menos uma vez por semana. - Utilizar de preferência água com baixo teor de calcário, para reduzir os sedimentos no interior da máquina. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado por particulares na União Europeia. - Utilizar chávenas aquecidas.
ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT Lees het instructieboekje en de garantielimieten met aandacht. Het apparaat moet op een geschikt stopcontact met aarde aangesloten worden. Het apparaat moet schoon gehouden worden door regelmatig het rooster, het lekbakje, de capsulehouder, het reservoir en het stoompijpje te reinigen. ZEER BELANGRIJK: het apparaat nooit in water dompelen of in de vaatwasmachine zetten. Het water in het reservoir moet regelmatig worden ververst.
NL 75 DELEN VAN DE MACHINE A VERLICHTE TEMPERATUURSTROOK (geeft de machinestatus aan) I CAPSULEHOUDER (Metodo Iperespresso) B HOOFDSCHAKELAAR L KOPJESHOUDER C KNOP VOOR KOFFIEAFGIFTE (start en stopt de afgifte van de koffie) M INTERNE BUZZER (verstrekt een geluidssignaal om de gebruiker te waarschuwen) D KOFFIEGROEP N VOEDINGSKABEL E VLOTTER LEKBAK VOL O STOOMPIJP F LEKBLAD P WATERRESERVOIR G STOOMKNOP Q GEGEVENSPLAATJE (onder de basis) H LEKBAK (onder het lekblad) A B G C D
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de volgende veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. Gebruik van het apparaat - Dit apparaat mag uitsluitend voor huishoudelijk gebruik worden gebruikt. Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus als gevaarlijk beschouwd worden. - Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. - Raak nooit een warm oppervlak aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen.
NL 77 servicecentrum en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen. Niet in achtneming van bovenstaand voorschrift kan de veiligheid van het apparaat compromitteren en het recht op garantie doen vervallen. Oneigenlijk gebruik van het apparaat - Dit apparaat mag uitsluitend voor huishoudelijk gebruik worden gebruikt. Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus als gevaarlijk gebruik beschouwd worden.
Houd de knop ingedrukt om het apparaat uit te schakelen, tot het voorpaneel wordt uitgeschakeld. Er wordt aangeraden om de stekker nooit uit het stopcontact te trekken wanneer het apparaat ingeschakeld is. INSCHAKELING EN UITSCHAKELING Controleer, alvorens het apparaat in te schakelen, het waterpeil in het reservoir. Voeg zonodig water toe zoals beschreven wordt. Leeg en reinig de lekbak telkens wanneer het reservoir met water gevuld wordt.
NL 79 - Zet een kopje onder de capsulehouder. - Druk op de koffieknop en houd deze ingedrukt tot de gewenste hoeveelheid koffie bereikt is. Laat de knop dan los. Nu is het apparaat geprogrammeerd. MANUELE WERKWIJZE - handel als volgt om het apparaat voor de manuele werkwijze gereed te maken: - Plaats een capsule in de capsulehouder en breng de capsulehouder aan in de koffiegroep. - Zet een kopje onder de capsulehouder. - Plaats de capsulehouder in de koffiegroep.
Wanneer het apparaat de werktemperatuur bereikt, gaat de knop branden. In deze fase laat het apparaat een geluidssignaal klinken. N.B.: de twee componenten van het stoompijpje kunnen ook in de vaatwasmachine gewassen worden. Trek in dit geval ook het interne deel uit het metalen pijpje los. Breng na de reiniging eerst het interne deel X volledig in het stoompijpje aan en daarna het externe deel Z. Let op: - Contact met de stoom en met het stoompijpje kan ernstige brandwonden veroorzaken.
NL 81 Druk minstens 3 seconden op de stoomknop . Druk minstens 3 seconden op de stoomknop . Het apparaat begint warm water af knipte geven, de stoomknop pert snel. Er wordt een geprogrammeerde hoeveelheid warm water afgegeven. Na de afgifte stopt het apparaat automatisch. Druk opnieuw op de stoomknop hoeveelheid water bereikt is. wanneer de gewenste ONTKALKING BEREIDING VAN KOFFIE NA DE AFGIFTE VAN STOOM Het is heel belangrijk om te vermijden koffie te bereiden onmiddellijk nadat stoom afgegeven is.
Het apparaat moet aan een spoelcyclus onderworpen worden. Handel als volgt: - Trek het reservoir los en reinig het zorgvuldig. Vul het met 1 liter vers water (tot het MAX-peil). - Trek het reservoir naar buiten en vul het met 1 liter water (tot het MAX-niveau) . 1 Liter - Los het product voor de ontkalking dat bij het apparaat geleverd is op in het water en wacht tot het volledig oplost. - Verwijder de capsule en de capsulehouder.
NL 83 De ontkalkingsoplossing moet weggegooid worden volgens de van kracht zijnde wettelijke voorschriften. REINIGING EN ONDERHOUD De reiniging van het apparaat en van diens componenten moet minstens één keer per week uitgevoerd worden. Gebruik het water dat enkele dagen in het reservoir gebleven is niet opnieuw. Was en vul het reservoir dagelijks met vers drinkwater. Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen, schuursponsjes en/ of agressieve chemische reinigingsmiddelen.
PROBLEEM OPLOSSING Er is op de knop gedrukt maar deze wordt niet verlicht. Controleer de elektrische aansluiting op het net. Controleer de status van de veiligheidsschakelaars van het huishoudnet. Het apparaat geeft geen koffie af. Verricht de volgende handelingen: - Vul het waterreservoir. Controleer of het reservoir volledig in het apparaat geplaatst is. - Neem de capsulehouder weg uit de groep van de koffieafgifte. brandt (apparaat gereed voor de koffieafgifte).
NL AANBEVELINGEN Voor een espresso van hoge kwaliteit: - Ververs het water in het reservoir en leeg de lekbak minstens één keer per week. - Gebruik indien mogelijk water met een laag kalkgehalte om aanslag binnenin het apparaat te reduceren. Vuilverwerking van elektrische en elektronische apparatuur door particulieren in de Europese Unie. - Gebruik warme kopjes.
GENERELLE RETNINGSLINJERFOR BRUG AF MASKINEN Læs brugsanvisningen og garantibetingelserne nøje. Maskinen skal sluttes til en almindelig stikkontakt med jordforbindelse. Maskinen skal holdes ren ved at vaske risten, drypbakken, kapselholderen, tanken og damphanen regelmæssigt. MEGET VIGTIGT: Maskinen må ikke lægges i blød eller vaskes i opvaskemaskine. Vandet i tanken skal skiftes regelmæssigt. Brug ikke maskinen, hvis tanken er tom. Sæt tanken på plads i maskinen efter skift af vandet.
DK 87 MASKINENS DELE A RUND SKIVE FOR TEMPERATUR (angiver maskinens status) H DRYPBAKKE (placeret under risten til anbringelse af kop) B HOVEDKONTAKT I KAPSELHOLDER (Metodo Iperespresso) C KNAP FOR KAFFE (starter og afbryder brygning af kaffe) L KOPHOLDER D KAFFEUDLØB M INDBYGGET ALARM (udsender et lydsignal) E FLYDER I DRYPBAKKE N LEDNING F RIST TIL ANBRINGELSE AF KOP O DAMPHANE G KNAP FOR DAMP P VANDTANK Q MODELSKILT (i bunden) A B G C D E F H I L M O P Q N
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER. Overhold altid følgende sikkerhedsvejledninger i forbindelse med brug af el-apparater. Brug af maskinen - Denne maskine er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger. Alle andre former for brug er forkerte og udgør dermed en fare. - Fjern stikket fra stikkontakten, når maskinen ikke er i brug. - Berør aldrig de varme overflader. Benyt håndtagene og vippeknapperne. - Denne maskine er konstrueret til “brygning af espresso” og til “opvarmning af drikkevarer”.
DK 89 Sluk maskinen i tilfælde af fejl eller defekt. Forsøg ikke selv at reparere maskinen. Kontakt det autoriserede servicecenter med henblik på reparationer, og anmod om, at der udelukkende anvendes originale reservedele. Manglende overholdelse af dette kan øve negativ indflydelse på maskinens sikkerhed og medføre bortfald af garantien. Forkert brug af maskinen - Denne maskine er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger. Alle andre former for brug er forkerte og udgør dermed en fare.
Sluk maskinen ved at holde hovedkontakten trykket nede, indtil kontrollampen på frontpanelet slukkes. Det frarådes at fjerne stikket fra stikkontakten, mens maskinen er tændt. TÆNDING OG SLUKNING Kontrollér vandniveauet i tanken inden tænding af maskinen. Påfyld eventuelt vand som beskrevet. Tøm og skyl drypbakken, hver gang tanken fyldes. Standby Maskinen er programmeret til miljøvenlig og energibesparende drift, når den ikke er i brug.
DK 91 ren i kaffeudløbet. - Anbring en espressokop under kapselholderen. - Tryk på knappen for kaffe og hold den trykket nede, indtil den ønskede kaffemængde er opnået. Slip herefter knappen. Maskinen er nu programmeret. MANUELT - Benyt følgende fremgangsmåde for at indstille maskinen til manuel funktion: - Anbring en kapsel i kapselholderen, og indsæt kapselholderen i kaffeudløbet. - Indsæt kapselholderen i kaffeudløbet. Drej håndtaget helt mod højre. - Anbring en espressokop under kapselholderen.
Når maskinen opnår funktionstemperaturen, tændes kontrollampen i knappen Endvidere udsendes et kortvarigt lydsignal. Bemærk: Damphanens to dele tåler også vask i opvaskemaskine. I dette tilfælde er det også nødvendigt at fjerne den indvendige del fra hylsteret. Tryk den indvendige del X helt i bund i damphanen, og anbring herefter hylsteret Z. Advarsel: - Kontakt med dampen eller damphanen medfører alvorlige skoldninger.
DK 93 Hold knappen for damp ket nede i min. 3 sekunder. tryk- Hold knappen for damp ket nede i 3 sekunder. Den programmerede mængde varmt vand tappes, og herefter afbrydes tapningen automatisk. Maskinen indleder tapningen af varmt vand, og kontrollampen i blinker knappen for damp hurtigt. Tryk endnu en gang på knappen for damp skede vandmængde er opnået.
Skyl maskinen ved at benytte følgende fremgangsmåde: - Fjern tanken, og rengør den omhyggeligt. Fyld den med 1 l vand (op til MAX mærket). 1 Liter - Fjern tanken, og fyld den med 1 l vand (op til MAX mærket). - Hæld kalkfjerningsproduktet, der leveres sammen med maskinen, i tanken, der er fyldt med vand. Vent, indtil produktet er opløst fuldstændigt. - Fjern kapslen og kapselholderen. - Anbring en tom beholder med en kapacitet på min. 1 l under kaffeudløbet. - Drej damphanen mod beholderen.
DK 95 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Maskinen og dens dele skal rengøres min. en gang om ugen. Vand, som har stået i tanken et par dage, må ikke bruges. Afvask tanken, og fyld den med frisk drikkevand hver dag. Brug ikke sprit, opløsningsmidler, skuresvampe og/eller aggressive kemiske stoffer. Advarsel: Tør ikke maskinen og/eller dens dele i en mikroovn og/eller en almindelig ovn. - Fjern risten, og afvask den med lunkent vand. - Fjern drypbakken, og afvask den med lunkent vand.
PROBLEM AFHJÆLPNING Kontrollampen i hovedkontakten tændes ikke, når der trykkes Kontrollér, at strømmen er tilsluttet. Kontrollér HFI-afbryderne. på knappen. Gør følgende: - Fyld tanken, og kontrollér, at den er anbragt korrekt. - Fjern kapselholderen fra kaffeudløbet. Maskinen brygger ikke kaffe. - Vent, indtil kontrollampen i knappen tændes (maskinen er parat til brygning af kaffe). - Anbring en beholder under kaffeudløbet, og tryk på knappen for kaffe. - Lad vandet løbe ud et par sekunder.
DK ANBEFALINGER Tips i forbindelse med brygning: - Skift vandet i tanken, og tøm drypbakken min. en gang om ugen. - Benyt så vidt muligt vand med lavt kalkindhold (blødt vand) for at begrænse kalkaflejringerne i maskinen. Private husholdningers bortskaffelse af affald af elektronisk og elektrisk udstyr i EU (WEEE) - Brug varme kopper. WEEE symbolet på dette produkt angiver, at produktet skal sorteres og ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τις προϋποθέσεις της εγγύησης. Η μηχανή πρέπει να συνδεθεί σε κανονική πρίζα ρεύματος με γείωση. Η μηχανή διατηρείται καθαρή ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ............. 98 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ................................................... 98 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ............................................................ 99 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..............................
GR 99 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ A ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (πληροφορίες για την κατάσταση της μηχανής) I ΥΠΟΔΟΧΕΑΣ ΚΑΨΟΥΛΑΣ IPERESPRESSO B ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/ OFF L ΧΩΡΟΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ C ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΟΗΣ ΚΑΦΕ / ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ (έναρξη και διακοπή ροής του καφέ) M ΗΧΗΤΙΚΟ ΣΗΜΑ (ηχεί όταν η μηχανή τίθεται σε λειτουργία, είναι έτοιμη προς χρήση & κάτι δεν λειτουργεί σωστά) D ΣΗΜΕΙΟ ΕΞΟΔΟΥ ΤΟΥ ΚΑΦΕ E ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΔΟΧΕΙΟΥ ΥΓΡΩΝ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ N ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ O ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΑΤΜΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Η μηχανή πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε σημεία όπου ελέγχονται από εκπαιδευμένο προσωπικό. Για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να ακολουθείτε πάντα τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας. - Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, μην τοποθετείτε τη μηχανή σε σημεία άμεσα προσβάσιμα από παιδιά. Χρήση της συσκευής Εγκατάσταση της συσκευής - Συσκευή μόνο για οικιακή χρήση. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται λανθασμένη και κατά συνέπεια επικίνδυνη.
GR 101 Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της συσκευής, απενεργοποιήστε την και μην προσπαθήσετε να την επισκευάσετε. Για τυχόν επισκευές, απευθυνθείτε αποκλειστικά και μόνο στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της Αντιπροσωπείας και ζητήστε τη χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών. Σε περίπτωση που αγνοήσετε τα παραπάνω, διακινδυνεύετε τη ακεραιότητα της συσκευής και χάνετε το δικαίωμα στην εγγύηση. Λανθασμένος τρόπος χρήσης της συσκευής - Συσκευή μόνο για οικιακή χρήση.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Πριν ενεργοποιήσετε τη μηχανή βεβαιωθείτε για το επίπεδο νερού στο δοχείο ˙ αν χρειαστεί προσθέστε νερό όπως περιγράφεται παραπάνω. Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο συλλογής υγρών υπολειμμάτων απόσταξης κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο νερού. Για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή πιέστε τον διακόπτη ώσπου να σβήσει το στρογγυλό panel ˙ μην αποσυνδέετε το καλώδιο παροχής ρεύματος από την πρίζα όταν η μηχανή είναι αναμμένη.
GR 103 - Πιέστε τον διακόπτη του καφέ και κρατήστε τον πιεσμένο έως το επιθυμητό σημείο ποσότητας στο φλιτζάνι. Στο τέλος αφήστε τον διακόπτη. Η μηχανή τώρα έχει προγραμματιστεί . Σημείωση: στην αυτόματη λειτουργία μπορείτε να προετοιμάσετε καφέ και με χειροκίνητο τρόπο: - Πιέστε τον διακόπτη του καφέ περίπου για 3 δευτερόλεπτα. - Ενεργοποιείτε η ροή στο φλιτζάνι. - Πιέστε εκ νέου τον διακόπτη του καφέ για να σταματήσετε τη ροή.
Όταν η μηχανή φτάσει στη σωστή θερμοκρασία λειτουργίας, ο διακόπτης ανάβει. Σε αυτό το σημείο η μηχανή εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα. Σημείωση: Τα δύο εξαρτήματα του ακροφύσιου ατμού μπορούν να πλυθούν και σε πλυντήριο πιάτων. Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρέστε και το εσωτερικό κομμάτι του μεταλλικού σωλήνα. Αφού πλυθεί, εισάγετε το εσωτερικό κομμάτι (Χ) στον σωλήνα ατμού ως το τέλος και στη συνέχεια εισάγετε τον εξωτερικό σωλήνα (Ζ).
GR 105 Πιέστε τον διακόπτη ατμού τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. για Πιέστε για 3 δευτερόλεπτα τον διακόπτη του ατμού . Προγραμματισμένη ποσότητα ζεστού νερού εξάγεται ˙ στο τέλος η ροή παύει αυτόματα. Η μηχανή αρχίζει να βγάζει ζεστό ανανερό, ο διακόπτης ατμού βοσβήνει γρήγορα. Πιέστε ξανά τον διακόπτη ατμού νερού που επιθυμείτε.
Οι διακόπτες , και το εικονίδιο που υπάρχουν στο στρογγυλό panel αναβοσβήνουν συγχρόνως και σηματοδοτούν την επιλογή αυτόματου κύκλου αφαλάτωσης. - Στο τέλος του κύκλου η μηχανή εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα. και το εικονίδιο που υπάρχει στο στρογγυΟ διακόπτης λό panel αρχίζουν να αναβοσβήνουν μαζί με άλλα ήδη υπάρχοντα σήματα. - Αφαιρέστε και γεμίστε το δοχείο με 1 λίτρο νερό (έως το σημείο ΜΑΧ).
GR ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η μηχανή και τα εξαρτήματά της πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. Διατηρείτε το νερό στο δοχείο φρέσκο, καθαρίζετε καθημερινά το δοχείο και γεμίζετε το με φρέσκο πόσιμο νερό. Μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, διαλυτικό, σύρμα και/ ή επιθετικά χημικά προϊόντα. - Στο τέλος του κύκλου ξεπλύματος όλες οι φωτεινές ενδείξεις σβήνουν και εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα. - Απομακρύνετε το δοχείο συλλογής νερού και καθαρίστε το προσεχτικά.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Για να απολαμβάνετε έναν espresso υψηλής ποιότητας θυμηθείτε: - Αφαιρέστε τη σχάρα και πλύνετε τη με χλιαρό νερό. - Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής υγρών υπολειμμάτων απόσταξης και πλύνετε το με χλιαρό νερό. - Αφαιρέστε το εξωτερικό περίβλημα του ακροφύσιου ατμού. - Αφαιρέστε το εσωτερικό μέρος του ακροφύσιου ατμού από τον μεταλλικό σωλήνα. - Αφού ξεχωρίσετε τα δύο εξαρτήματα, πλύνετε τα χωριστά με χλιαρό νερό.
GR 109 ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πιέζετε τον διακόπτη δεν ανάβει. ΛΥΣΗ αλλά Η μηχανή δεν παρασκευάζει καφέ. Πιέζω τον διακόπτη και η μηχανή δεν παρασκευάζει ατμό. Υπάρχει έξοδος ατμού, αλλά δεν παρασκευάζεται αφρόγαλα Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει την πρίζα ˙ ελέγξτε την κατάσταση των οικιακών διακοπτών ασφάλειας. Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες: - Γεμίστε το δοχείο νερού ˙ βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. - Αφαιρέστε την κούπα της κάψουλας από το σημείο ροής του καφέ.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες που προκαλούνται από: - τη μη εφαρμογή διαδικασίας αφαλάτωσης. - τη λειτουργία με τάση ηλεκτρισμού διαφορετική από αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών (βλέπε κεφάλαιο «ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ»). - τη λανθασμένη χρήση αντίθετα με τις οδηγίες. - τις λανθασμένες μετατροπές στο εσωτερικό. Η εγγύηση δεν καλύπτει το κόστος επισκευής σε μηχανές που έχουν επισκευαστεί σε μη εξουσιοδοτημένα κέντρα υποστήριξης. Τα εν λόγω κόστη επιβαρύνουν τον πελάτη.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE-11 – DECLARATION OF CE-11 CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE-11 – CE-11 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE-11 – EG-11 CONFORMITEITSVERKLARING EU-11-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - 11 illycaffè S.p.A.
100051101_03 illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy - www.illy.